【 彦島で熱く語る!!一覧に戻る | 使い方とお願い | 日子の島TOP
 投稿番号:102518 投稿日:2004年05月22日 00時00分38秒  パスワード
 お名前:暇潰しのギャンブラー
イギリス英語とアメリカ英語

コメントの種類 :生活  パスワード

夫がイギリス旅行を前にイギリスの勉強を始めました。
イギリス旅行が実現することは将来10年に亘って実現することは無いと思っていますが。

イギリス英語とアメリカ英語の違いの説明が面白かったので
ここに載せておきます。

[2]暇潰しのギャンブラーさんからのコメント(2004年05月22日 00時12分01秒 ) パスワード
  

http://www.londontourist.org/intro.html


Languages: English English everywhere. Welsh spoken only in Wales. Cockney Rhyming slang is NOT common. Beware, American English differs from English English in several key points. This can cause amusement when, for example, someone asks you if they can borrow your rubber, promising to return it when they have finished. They are talking about an eraser. Our shortlist of oft-confused words is here.


ENGLISH OR AMERICAN?

Some key phrases:


English     American English

Cheers      thank you or Goodbye or Your Health! (when drinking)
Crisps      potato chips (other vegetable chips are often labelled as such)
Chips      french Fries (not the same: chips are short, fat and yellow)
Flat       apartment
Half Ten     10:30/22:30
Knackered    exhausted
Lift       elevator
Loo       bathroom/toilet
Rest      room here you lie down when knackered
Quid      slang for Pound (sterling)
Shag/bonk    to have sex (polite term)
To be sick   to vomit
Sweets      candy (the British are the world's largest consumers)
Tights      pantyhose
Wanker      idiot/loser
Pissed      drunk
Pissed-off    annoyed
First floor   second floor
Ground floor   first floor


Pronounciations based on mediaeval French:

General Rule:
the last syllable has a very short, unpronounced vowel,
eg: Totten'm, Paddingt'n - NOT Tottenham or Paddington.


Leicester      Lester
Holborn       Ho - b'n
Chomondeley     Chumly
Gloucester     Gloster
Greenwich      Grenidge
Euston       You-ston
Marylebone     Marry l'b'n


Cockney Rhyming slang in common usage:

Butchers (hook)    look
Porky (pie)      lie
Rock and Roll     Dole
Raspberry (tart)    Fart
Currant bun      Sun
Khyber (pass)     Arse
Sherman tank      Yank
[3]nyaoさんからのコメント(2004年05月22日 15時35分20秒 ) パスワード
  

海軍モノの文学作品でしばしば話題になるのは、建物の階数表示の違いや、階級の呼称の違いですね。実は日本でも事例があって、かの英海軍を手本にした旧日本海軍、その旧海軍省庁舎の「2階」は実際には3階だったとのこと。(そしてそこにあった軍令部の俗称でもあったとか)
階級については陸海空それぞれの軍で異なる場合も多々あるので、英米各部隊の若手士官が集まった日にはもう大変!呼称の間違いがもとで喧嘩になるかも(笑)
[4]暇潰しのギャンブラーさんからのコメント(2004年05月22日 16時05分10秒 ) パスワード
  

>階級については陸海空それぞれの軍で異なる場合も多々あるので、
>英米各部隊の若手士官が集まった日にはもう大変!
>呼称の間違いがもとで喧嘩になるかも(笑)


ジョークで済めば良いのですが
喧嘩になるどころか大変な事態になるかもですね。(笑)

誤爆・・・とか・・・同士撃ち・・・とか・・・・
冗談じゃなくて・・・
[5]暇潰しのギャンブラーさんからのコメント(2004年05月23日 10時00分03秒 ) パスワード
  

Half Ten     10:30/22:30

この言い方は義兄も知らなかったです。
アメリカ英語だと half past ten だろうな。
私の職場の表現だと ten thirty だし。
[6]ハムテルさんからのコメント(2004年08月11日 00時01分36秒 ) パスワード
  

久々の英会話教室を楽しんでいます。

私は会社で得意に喋るんだろうなぁ、いかにも自分が発見したような
ふりをして。

はははは
[7]暇潰しのギャンブラーさんからのコメント(2004年08月11日 01時14分31秒 ) パスワード
  

ハムテルさん

お久し振りでございます。
最近は「100語でスタート英会話」を楽しみに見ています。

やっとオーストラリア英語に慣れて来たと思ったら舞台が日本に移ってしまってガッカリでした。
でもケンジ役の男の子に見覚えがあるんですよ。どこかで会った気がします。

昨夜久し振りにオーストラリア英語を耳にして違和感なく見てる自分に再度驚きました。
エイミーでしたっけ?ケンジのGFのイギリス英語に(なに気取ってるの?)という思いを抱きつつ
オーストラリア英語にざっくばらんさを感じてました。


日本人感覚ではやっぱりイギリス英語が格調が高いのでしょうね。
3種類の英語が楽しめてこの番組は勉強になります。
 【 彦島で熱く語る!!一覧に戻る
この投稿に対する
コメント
注意  HTMLタグは使えませんが、改行は反映されます。
 http://xxx.xxx/xxx/xxx や xxx@xxx.xxx のように記述すると自動的にリンクがはられます。
お名前 (省略不可)
削除用パスワード (省略不可8文字以内)
メールアドレス (省略不可)
URL
 ホームページをお持ちの方のみURLを記入して下さい
◇Copyright(C) 2000 c-radio.net. All Rights Reserved.◇  DB-BBS-system V1.20 Rapha.