【 彦島で熱く語る!!一覧に戻る | 使い方とお願い | 日子の島TOP
 投稿番号:104367 投稿日:2022年07月21日 07時48分44秒  パスワード
 お名前:空の青海のあを
あをちゃんのオトナ俗語辞典 10

コメントの種類 :生活  パスワード

外国語学習って
第一に読解力
第二に母国語の語学力
が無いとムリだなと
日々思い知らされる。

つまり「中世」が読めなきゃ外国語もそれなりにムリってこと。
10歳で源氏物語や徒然草が読める子は国が育てるべきと思う。

    ま、こういう子は
    国立大学医学部に現役合格できるレベルだから
    そっちに行くだろう。


知り合いの某有名大学名誉教授に
   夏休みになったら高校1年生の英語好きに
     「You may use a dictionary.」
   ってのをどう解釈するか試験してやったら?
と言ってる。

これでその英語好きの子供の読解力が分かるから
   読解力がある子なら支援して
   好きでも読解力の無い子にはどう方向づけしてやるか
その道の大家として最後の大仕事をやっては?と。

[1]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月21日 08時01分46秒 ) パスワード

There was a water leak from the room above.
上の部屋から水漏れがありました。



A job has come in.
お仕事よ。
仕事、入ったわよ。




Excuse me for a minute.
ちょっとごめんなさいね。



Having manners means having dignity.
マナーを身に付けるということは品格を身に付けるということです。




Red wine stains are hard to get out.
赤ワインのシミって落ちにくいですね。



I feel like I've known you from before. Have we met before?
なんだかあなたとは前からお知り合いの気がするの。どこかでお会いしたことあるかしら?



You're father and son after all.
やっぱり、あなた達、父と子ね。そっくり。



He is the only blood relation I have.
あんな人でもたった1人の血の繋がった家族なんです。


Records indicate only blood relation is his brother.
記録では血縁者は弟だけ。
[2]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月21日 08時47分52秒 ) パスワード

Ideal housewife, my foot.
(あの人がカリスマ主婦?)カリスマ主婦が聞いて呆れるわ!


まさか、「あたいのオミアシ」  なんて訳さないよね?
          my ass と同じ意味
          Kiss my ass!ってコト。

          日本語だと「糞喰らえ!」「失せろ!」「消えろ!」「ふざけるな!」かな?

,my ass
,my foot
前に受けた言葉を受けて …なんてことがあるものか …なんて信じられん! と軽蔑を表す。




Regarding that...
そのコトなんだけどね。。。




A cold again?
またガセネタかよ?


           この  cold は hot情報じゃない 興ざまし、気乗りのしない情報 って意味なんだろうね
           こんなの  初めて知った
           cold は 熱い  暑い  の反対語しか日本人には思い浮かばないよね?
           それか「風邪」とか(笑)




His work involved doing those types of day-to-day jobs.
(フリーランスだった)彼はその日暮らしのような仕事をしてた。


          記者として  立ちん坊   みたいな?
          今の言葉だと  フリーター?   あ、ブロガーとかユーチューバーとか?




Back off!
手を引け!




I'll give it a try.
わたし、やってみる。




She fell down some stairs and died.
階段から足を滑らして転落死した。




This might take a while.
(この感じじゃ)結構時間がかかりそうね。



I owe it to all of you that I'm here today. Thank you so much.
皆さまのお蔭で今日と言う日を迎えられたこと、誠にありがとうございました。
[3]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月21日 09時03分52秒 ) パスワード

I'm getting ahead of myself.
先走っちゃったぁ。
フライイングしちゃった。
これはフライイングですね。




I look forward to seeing all of you again someday.
皆さまとまたいつかお会い出来ることを楽しみにしております。



life changing, eye-popping tips
人生を変える目からウロコの情報



Dishing out cash at $10,000 a pop is definitely fraud.
金を出せ  一口1万ドル なんて 絶対詐欺話。



I wanted a change of peace.
ちょっとした気分転換が欲しかっただけ。



What is with that attire?
何なの?その恰好!



They're just stupid housewives with time and money on their hands.
あの女達はどうせ暇とお金を持て余しているバカな主婦達。


on one's hands
自由に使える
持て余している
[4]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月21日 09時38分35秒 ) パスワード

$10,000 is a good lesson fee for them.
1万ドルぐらい丁度いい授業料よ。
あの人達にの勉強代にはぴったり。



Before you know it the child is grown.
いつの間にやら子は育つ。



You're the idiots that were deceived.
騙されるアンタ達がバカなのよ。
アンタ達、バカだから騙されたのよ。



Weren't you all blinded by money?
アンタ達だって金に目が眩んだんでしょ?




Even if the world were to come to an end, I wouldn't be jealous of you.
たとえ世界が滅びてもあなたにだけは嫉妬したりしない。



Let's turn to the last page.  It's sealed.
最後のページを開いてみましょう。袋綴じとなっております。




The points you've accumulated are worth an astounding $10,000.
今まで貯まったポイントは  すごい!  約1万ドルにもなります。
[5]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月21日 09時54分18秒 ) パスワード

A card that's been cut into pieces can't be restored.
バラバラに切られたカードは元には戻りません。



I recommend you get a new card and start again from zero.
新しいカードでゼロから貯めることをお勧めします。




This ends my class.
わたしの授業はこれでおしまいでございます。




Quit playing around.
またまたぁ、もったいぶってからに。
ふざけるのは止めろよ。




Hurry up and dish out the money.
早よ、金、出しぃな。
早くお金、出せよ。




Bring out the money.
金、出せよ。




Then, that story was made up by him?
じゃ、作り話だったの?



Why would he go through all that trouble?   Who is he anyway?
なんでわざわざ手のこんだコトを?   あの人  一体  何者?


go through all the trouble
わざわざ面倒なことをする
散々苦労する
[6]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月21日 12時36分22秒 ) パスワード

I wonder why she is picking up a lot of shifts lately?
彼女、最近、なんであんなにシフトを積み込んでいるんでしょうね?




I'm rough and lazy when I'm off.
オフの時は雑でズボラやってます。



I lost the "oya-gacha".
わたしは「親ガチャ」外れだった。



That was something.
いやぁ、参りました。


something
日本人が思う「何か」ではなく  コトバに表わせられない驚きの感情  のこと。


That was something!
凄かった!
すげぇ〜!
ただもんじゃない!
   など。



flirt
ナンパ




It's nice to formally meet you.
では改めまして「初めまして」。


            日本人の英語力では  formally  はココには入れないよね?

            


It's my first time hearing that.
初めて聞きました。


               これも日本人の英語力では  hearing じゃなくて  to 不定詞+動詞の原形  にするよね?




He can't do anything besides his job.
彼は仕事以外は何も出来ない。


           よくいるよね?こーゆーオトコ。
           一馬力で生活できた昭和の時代は既に30数年も過去なのに。
           結婚する若者が減るわけだ。
[7]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月21日 13時00分37秒 ) パスワード

My Dad is a nerd for words.
うちの父親はコトバのオタクです。

     言語学者とかね
字典の為の言葉蒐集者とかね


a nerd
ガリ勉


nerdy by nature
生まれつきのバカ


I live alone with my Dad.
父と2人暮らしです。


                alone の使い方が日本語とは違うなと思う用例
                I live alone の alone の使い方は分かるんだよ
                で、その後に一緒に住んでる人がいる?って!
                    なんで  alone  が使えるんだ?とスネてしまう。




You got that point across.
それはすごく伝わりました。
おっしゃりたいコト、コッチにはちゃんと分かりましたよ。


get the point across
言いたいことが伝わる
真意を伝える
問題点を分からせる



I got my point across.
分かってもらえた!
ちゃんと相手に伝わった!


                 across  は日本人には思いつかないよね



Losing at "oya-gacha".
親ガチャ  失敗!




I can't see a reason why we shouldn't date.
私たちが付き合わない理由が私には無い。

         「4の5の言わず、付き合おうよ」
          と言ってる



Somehow, I feel energized.
なんか元気が出た。




Would you like to be friends?
僕たち、お友達になりませんか?



Let's exchange contact info.
ライン、交換しましょう。


Oh, add you as a friend?
お友達、追加ってこと?   
[8]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月21日 13時15分57秒 ) パスワード

I can't die even if I wanted to, if you can't get married due to losing the "oya-gacha".
お前が親ガチャに外れて結婚できなかったら、オレは親として死んでも死にきれないよ。




How are you two peas in a pod doing?
似た者親子でちゃんと暮らせてる?
似た者同士でちゃんとやってる?



two peas in a pod

        さやの中の2つの豆

似た者同士
仲良しの2人
御神酒徳利

        ワタシとオットのコトだな





Their social status was different.
あの夫婦は今で言う格差婚ね。



We don't need objects.
物はもう要らない。



Can I have some time alone?
1人にしてくれない?
[9]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月21日 13時49分20秒 ) パスワード

I just happened to be free.
丁度、時間が空いて暇になったところです。




Let's make a bet.
賭けしようよ。




We got off in the middle of nowhere.
何も無い所に(バスから)降りちゃったよ。



It's been a while since I saw a sunset like this.
こんな夕日  見るの久し振り!




I got to finally see you!
やっと会えた!(会いたいのになかなか会えなかった、という背景がある)


get to
〜をする機会を得られる


               この finally も  ココに入れるのかと  驚いた。



I finally got to meet the president.
なかなか会えなかったが遂に社長に会うことができた。



It is nice to finally meet you.
やっとお会いできて嬉しいです。

               これも  ここに finally を入れるんだね
               へぇ〜



You shouldn't act out of spite.
ヤケになってはいけないよ。


act out of spite
腹いせにやる




Your pants are frayed.
ズボンがほつれている。



the hem of my favorite jacket got frayed
お気に入りのジャケットの裾がほつれてる





Please put this name tag on.
この名札をつけてください。


                  日本人英語だったら  on  は最後に持って来たくないよね

                  だけど  前置詞 on  が文章の最後に来てると  English だなぁ〜   と感動する!
                   




I've been happy from that day forward.
あの日からずっと幸せでした。


この言い方も日本人にはマネできないな〜
            こういう現在完了形も日本の英語教育ではやらないよね?




Please look after her for just a bit longer until she can find happiness.
彼女が幸せを見つけるまで、もう少し、彼女の世話をよろしくお願いします。
[10]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月22日 13時13分41秒 ) パスワード

After all he passed away more than ten years ago.
何故なら彼は10年以上前に亡くなっているから。


この  after all  は日本では「結局は」という意味で習うけど
この場合の After all は 「だって〜だから」「何しろ〜だから」のように、
自分が言ったことを裏付ける、あるいは追加説明を述べるための強調
なんですって(驚)



          フツー  日本の英語教育だったら   because  だよね?




I actually do like him – after all, we get along well.
彼のことは好きだよ。だって気が合うからさ。

There is no way I can win. After all, she is a semi-professional.
僕が勝てっこないよ。何しろ彼女はセミプロなんだから。



          
次もビックリの用法です:

It happened 12 years ago on the night of a full moon.
12年前の満月の夜でした。


on a night with a full moon
満月の夜に


      これは「特定の夜に」という意味で  ON  が使われています。


      この  ON  の使い方にビックリ仰天よね?

      フツー   日本の英語教育の前置詞だと  NIGHTにはATだよね   MORNING は  IN THE MORNING  だけど



この説明を以下にコピペします:


「夜に」は通常at nightとatを使います。
in the night や   on 〜 nightと言うこともあります。


    しかし 通常  on night  とは言いません。


[at night]
「夜に」の最も一般的な言い方です。
         in the morning に対する言い方になります。
「(いつも)夜に〜をします」というときに使います。



[in the night]
「夜の間に」「夜中のある時に」という意味で使われます。
通常,「昨晩(寝ている間)に〜しました」というときに使われることが多い。

during the nightとほぼ同意語です。
in nightとは言いません。




[on 〜 night]
「(特定の)夜に」という意味で使われます。



「〜」には,曜日・日にち・形容詞などが入ります。
(例)
on Sunday night(日曜日の夜に)
on the night of May 26(5月26日の夜に)
on a hot summer night(ある暑い夏の夜に)




[例文]
・I like to see the moon at night.(わたしは夜に月を見るのが好きです)
・I had a bad dream in the night.(わたしは夜に悪い夢を見ました)
・I often go out to eat on Friday night.(わたしは金曜日の夜によく外食します)





英語ってアルファベット26文字だから  26文字しかないチョー簡単な外国語って思っちゃうけど
ここが罠なんだよね。


発音に限ると日本語の音の表を作るとすると日本語は数百のマスで済むけど
英語の音をマスに1つずつ入れていくと  何万個のマスが要るんだろう?


そして英語は前置詞が難しい。
前置詞の使い方で、どれぐらいの英語力かスグに分かる。
最後に前置詞で〆る人がいると惚れ惚れする。(English、分かってるじゃ〜ん!って)
[11]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月22日 13時33分25秒 ) パスワード

What an awful prank.
たちの悪いイタズラだぜ。




Take a right at that corner, and the park is at the end of the street.
(公園なら)あの角を右に曲がった突き当りに公園があります。


take a right
右回りに進む
右方向へ行く


make a right at this corner
この通りを右に曲がる


right around the corner

         「そこの角を曲がったらすぐ」ではなく

場所や時期が「すぐそこ」という意味




The ocean is right behind the building.
建物の裏はすぐ海か。



This piano is in tune.
このピアノは(ちゃんと調律してあって)音が合ってる。
このピアノ、音は正確に出る。



Someone has been tuning it in secret.
誰かがこっそり調律してた。




It doesn't make sense.
おかしい。
何か変だ。



Oh, come on!  Don't go making up stories.
ヲイヲイ、いいかげんなコトを言うなよ。
[12]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月22日 13時52分49秒 ) パスワード

Who called for me?
わたし(警官とか)を呼んだのは誰ですか?
わたしを呼び出したのは誰ですか?



I thought I'd hold onto it for safekeeping.
失くさないようにしっかり預かっておかなきゃと思った。



Those papers are in safekeeping with him.
それらの書類は彼のところに保管されている。




Are you sure you are not still asleep?
何を寝惚けたことを言ってるんだ?
ちゃんと目を覚ましているんかい?



Lend us a hand.
お前も手伝いに来い。


Could you lend us a hand?
手を貸していただけますか。



We've got 40 witnesses to question.
事情聴取の参考人は40人もいるんだぞ。



the forensics
鑑識


フォレンジックとは、犯罪捜査における分析、鑑識を意味する。
法医学などとも訳される。


IT用語としては、
コンピュータの記憶媒体に保存されている文書ファイルやアクセスログなどから犯罪捜査に資する法的証拠を探し出すことを指すことが多い。



the coroner
検死官



They won't get away with this.
絶対に許さないぞ。
逃げ切ろうたって絶対にそうはさせないぞ。
[13]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月22日 14時01分04秒 ) パスワード

I heard someone moved in next door.
隣に誰か越して来たって言ってたな。



I live here.
ここ、 ウチです。




Am I not worthy?
私、やっぱり及びでない?




I had it in the super's office.
それ、わたしが管理人室で預かってた。


I am the super in this apartment.
私がこのアパートの管理人です。


superintendent
アメリカのアパートの管理人


Superintendent
日本じゃ  警視  かな?
[14]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月22日 14時22分42秒 ) パスワード

Wanna come over for a drink?
うちに来て  軽く一杯  どう?



Don't be so uptight.
固いこと  言わないでよ。
緊張しないで。
そんなにセカセカしないで。




You're well-informed.
よくご存じで。
よく知ってるわね。




I'll stop being brash.
これ以上出過ぎたマネはしません。

brash
生意気な
厚かましい
無作法な
せっかちな
軽率な
派手な
けばけばしい




I promise to become as asset as a nurse.
看護師として必ず戦力になります。



quickly become an asset to the company
すぐに会社の貴重な人材となる



That's the spirit!
いいね、その意気!


誰かが難題にチャレンジする意志を示した時、聞いた者達が口にするフレーズ。

That's the spirit!
そうこなくちゃ!
その調子だ!
その意気だ!



It's yours.
どうぞ、あなたがお取りください。

1つの物を取り合うことになって、相手に遠慮して譲る時に言う。



I am on Team KINPRI.
わたしはキンプリ担。



He is ruthless.
彼はドS.


ruthless
無慈悲な
非情な
冷酷な
断固とした




There's no such thing as never.
この世に「絶対」は無い。


Way to go, Joe!
やるじゃん、ジョー!
[15]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月23日 03時25分44秒 ) パスワード

I'm sorry for the commotion.
お騒がせして申し訳ない。



We may not have much time.
思ったより時間  無いみたい。



I kinda feel bad.
なんだか、すみません。



Get in trouble?
叱られたの?



That's for sure.
それはもちろん問題無いです。



Eat up!
どんどん食べてください。



He wants to ask his crush on a date.
好きな女の子(片思いの女の子)をデートに誘いたいんだって。




Do you ever go on dates?
デートはしないんですか?




No women in his life.
女っ気無し!




You have bad taste.
趣味悪いなぁ、お前。




Will you be my girl?
付き合ってください。



That's kind of reassuring.
なんか心強いな。


He will probably be fine but having a camera to monitor him will be reassuring for you.
たぶん大丈夫でしょうが、彼を見守るカメラがあれば、あなたも安心でしょう。



And of course it's reassuring to know that all your coworkers are in the same boat.
それに当然ながら、同僚がみんな同じ状況にあると知っているので、安心ですよ。


So that’s reassuring, you know.
まあなんと心強いことでしょう。




Thought I'd find you here.
やっぱりココか。
ここならお前がいると思ったよ。
[16]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月23日 03時39分52秒 ) パスワード

I find... some solace in that?
少し・・・救われるかな?



feel some solace in knowing that
that以下だと知って幾分心が安らぐ

solace
慰め
安堵
癒やし




You handle the rest.
あとは、よろしくね。



You should rest.
まだ寝てろ。




In the end... all I could do was watch. I was useless.
わたしは最後見てるだけで何の役にも立たない。無力だった。




I'm not cut out for this.
この仕事、わたし、向いてないです。


I'm not cut out for
自分は〜に向いていない


        物事が上手く行かず、自分には合ってないのかもしれない、と思った時に使う
        仕事や、あるタイプの活動に向いていないこと


I'm not cut out for marriage.
私は結婚には向いてない。




I didn't think it was going to be so hard.
(人が死ぬって)こんなにツライなんて思わなかった。




We are all the same.
みんなそうだ。
同じだよ。




But we keep going, we have to.
それでも前に進む。進んだ。
[17]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月26日 16時20分10秒 ) パスワード

Talk about aging...
(おじさん 暫く見ない間に)  歳、 とったなぁ〜。。。



What a very Japanese way to reject someone.
(断り文句が)日本語(らしい婉曲)式だなあ。



It's a very Japanese way of lying to avoid hurting someone's feelings.
相手を傷つけないようにウソを言うのが非常に日本式だ。




I'm counting on you.
頼りにしてるからね。



I'll book your appointment for the same time next week.
来週も同じ時間に予約を入れておきますね。



If only you weren't so beautiful.
せめて美人じゃなかったらね。

      美人じゃなかったら(もっと簡単に結婚できたのにね)。
      


I think I'll take a stab at matchmaking after all.
じゃ、1人ぐらいお見合いしてみるかな。
だったら、1回ぐらいお見合いしてみます。


take a stab at
〜をやってみる
〜を企てる
〜を試みる
〜に挑戦してみる
〜にちょっと手を出してみる

        やったことが無いから分からないけど無駄に終わるかもしれないけど、
        というニュアンスがある




I was able to get a hold of Keiko. Thank you.
恵子さんと連絡がつきました。ありがとうございました。



get a hold of = contact


I'll get a hold of you.
また連絡します。




I like to go alone to places I fancy.
気に入った所にブラリと1人で行くのが好き。
好きな場所に1人で行くのが好き。





<fancy>
の意味が  日英米では全く違う!
説明が難しいから引っ張って来ました:


A
日本語の「ファンシー」は  夢とかピンクとか可愛いとかのホワッとしたイメージ。


B
イギリス英語では  
@装飾された・デコレーションされた
A欲しい   fancy+名詞:◯◯がほしい
Bしたい   fancy+...動詞のing形:・・・したい


「ほしい」という意味から、
「fancy」には「性的魅力を感じる」「自分自身がイケてると思う」という意味もある。

She fancies him.
彼女は彼に性的魅力を感じる。


Bill really fancies himself.
ビルは自分のことをイケてると思っている。



動詞「fancy」のもう1つの意味は「想像する、思う」。

          日本語の「ファンシー」の意味合いは、
          この「想像、空想」というニュアンスが由来しているんだって。

             「imagine」「think」と同義。


Which country do you fancy to win the World Cup?
どの国がW杯勝つと思いますか?

She fancies herself as a bit of artist.
彼女は芸術家気取りだ。
           


C
アメリカ英語では「高級でオシャレ」の意味
    「expensive and fashionable」


fancy restaurant(高級レストラン)
fancy hotel(高級ホテル)
fancy house(豪邸)
fancy car(高級車)
fancy furniture(高級家具)
fancy clothes(高くてオシャレな服)


「fancy」は「高級」という意味から派生して、
「必要以上に高級」つまり「派手すぎる、大げさな、複雑な」という意味でも使う。


      「simple」の対義語。


I don't need such a fancy equipment in my house to be on a diet.
ダイエットするのに、そんな大げさなマシーンは自宅にいらない。

I think this outfit is too fancy for my little daughter.
この服装は私の小さな娘には派手すぎると思う。





ということで日米英で「fancy dress」はどんな意味になるのか?


日本語では「ファンシーなドレス」でお姫様願望の女の子の「ゆめかわいいドレス」。


アメリカ英語では「高級なドレス」。ちゃんとしたパーティーなどに着ていくドレスを指す。


イギリス英語では、、、なんと、、、「コスプレ」になります。


「Come in fancy dress.」と言われた場合には注意が必要です。


                  へぇ〜
                  これは知らなかった!
[18]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月26日 16時36分18秒 ) パスワード

I'm available now.
今、大丈夫ですよ。


         突然、電話がかかって来た時に使おう。



Is she a part of your agency and you're ganging up on me for money?
彼女はサクラで、グルになって僕からお金を巻き上げてるんじゃないのかい?



Am I that low in value?
オレってそんなに市場価値が低いのか?
(結婚相手として魅力が無いのか?)



That's just whitewashing.
そんなきれいごと。
そんなのきれいごとに過ぎない。


whitewash
〜のうわべを飾る
歪曲する

嘘をつくわけではないが、部分的に強調して事実を伝えたり、都合の良い解釈をする
ごまかす



I'm a no-good person, whose cup is too full.
わたしは自分のことで精いっぱいのダメ人間です。
[19]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月26日 16時47分04秒 ) パスワード

You can still fall for someone.
(価値観が全く合わなくても)好きになっちゃうってアリだよ。



I just enrolled in your yoga studio.
あなたのやってるヨガ教室に入会して来ちゃったよ。



Drizzle the sauce.
ソースをかけよう。



I'm happy that I was born into this home.
この家に生まれて幸せだと思ってる。



What's gotten into you?
どうしたの?急に。


       いつもと様子が違っている場合、「どうしちゃったの?」。

          何が取り憑いたの?何に取り憑かれたの?
[20]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月27日 10時18分29秒 ) パスワード

I did the same thing with you guys back then.
お前らの時もやったろ?



What are you doing, planting this thing?
何やってんですか?こんな物、植えて。



This tree will see the students who are accepted into UTokyo off.
この木が東大に合格した生徒を見送るんだよ。



This brings back memories.
懐かしい!



I'm sorry to ask you on such short notices.
急に呼び立てて、すまんな。



Anything for you.
お安い御用ですよ。



I gave you a discount.
お安くしときました。




It's a done deal, then.
じゃ、決まりだな。



It's a done deal.
それはもう決まったも同然だ
それはもう決まったことだ



It's not a done deal yet. まだ決まったわけじゃないのよ。



All four have grades in the bottom half of our school.
4人とも成績はわが校の下の下です。



Start over from the basics.
基礎からやり直せ。



Suit yourself.
好きにしろ。
勝手にしろ。
自分は賛成しないけど、あなたの思うようにすればいい!



It's raining a lot.
すっごい雨!


The forecast said it would be clear today.
今日は晴れの予報だったのに。
[21]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月27日 10時49分13秒 ) パスワード

I just came to have a look.
ちょっと見に来ただけ。




What's up with this tent?
このテント、どうしたんだ?


It's hilarious.
ウケるんだけど。




What's up with you?
何なんだよ?



It might rub off on me.
(お前のバカがオレに)移るじゃないか(そばに来るなよ)。


He's rubbing off on me.
「彼は私に影響を与える」  →  似てしまう。影響されちゃう


rub off on
付着する
移る

       接しているうちに性格や言動などがそっくりになる
 
          バカと一緒にいるとバカが移る
             タケシの御母堂さまの言葉みたいね(笑)



She is cozying up to him.
彼女は彼にすり寄ってる。


cozy up to
すりよる



Break it up.
離れろ!

             喧嘩を止める時の表現

Break it up!
止めろ!
離れろ!




I'll be there for that.
わたしも立ち合います。
わたしも同席させて。
アンタ達だけにはさせないわ。

            ウクライナの人達を放ってはおかない

            オレがいるやん   by 長瀬廉  I'll be there for you. の方だね




Are you in or not?
やるの?やらないの?


Why did you accept such a bet?
なんであんな勝負  受けたんですか?



We'll deal with that when it happens.
その時はその時だ。
負けたら負けた時だ。

              適切に処理するだけさ



I'll deal with that when it happens.
私はそれが起こった時に、それに対処します。


              コトが起きたら対処するだけじゃん



If it happens we will deal with it.
それが起こるならばそれに対処します。


              みんなで頑張ろうぜ
                 (笑)
              



Are you OK with him looking down on you?
アイツにバカにされたままでいいのか?
[22]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月27日 11時34分52秒 ) パスワード

That's all up to you.
お前ら次第だな。




How you spend your time is up to you.
どう過ごすかはお前ら次第。




Is this what YouYubers do?
ユーチューバーってこんな感じかな?



Watch it.
気を付けろよ。



Keep going.
その調子よ。



Good for you!
えらいじゃん。




Figure out the essence from every angle.
あらゆる角度から本質を捕えろ。



He is repugnant!
やなヤローだね。




Out of the blue.
どうしたの?急に。



I know you're feeling it.
手ごたえを感じているくせに。



If it weren't for you, the match might be a little better.
お前がいなきゃ、もうちょい良い勝負になるかもしんないのに。
[23]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月27日 12時23分08秒 ) パスワード

If I were you, I'd stand down.
オレだったら身を引くけどね。



stand down
要職・地位・選挙などから身を引く
降りる               

            これらの意味だったら   わたしは  step down を使うな


裁判で証人席から降りる

            これは知らなかったな〜





He'd just drag you down.
アイツがいたら足を引っ張られちゃうもんね。
アイツだったらお前の足を引っ張るな。


Don't drag me down.
人の足を引っ張るようなことをするな。




Mr. Saito is awesome after all.
やっぱり斎藤先生ってすげぇな。




You're so lame.
(お前、ダッセェ〜って言われてるぜ)だとさ。
だってさ。



That's so lame.
それ、ちょー、ダサい。


lame
ファッションがダサいだけでなく、行動や発言がくだらないことも表す。


That guy's lame.
あいつはくだらないヤローだ。

That’s so lame.
その発言、くだらない。

That look is lame.
その格好、ダサい。


Don’t be so lame.
そんなダサいことを言うなよ。



You set me up. You manipulated me and led me on.
あなた、嵌めたわね。わたしを誘導したのか。(わたし、あなたに誘導されてたのか)



You set me up.
あなた、私を罠にハメたわね。
あなたにハメられた。


lead someone on
だましたり調子のいいことを言ったりしてけしかける
その気にさせる
気を持たせる



lead me on
私をその気にさせて



Serves him right.
いいざま。
ざまぁ見ろ。




Laugh away while you can.
せいぜい笑っていればいい。




Don't push it!
調子に乗ってんじゃねぇ〜ぞ!
ほどほどにしておいたほうがいいよ。
図に乗らないで。


          他に「急かせないで!」という意味もある
             (もー、分かってるから、うるさく言わないでよ  怒)
          



Don't push yourself.
ムリしないでくださいね。




You're idiots who can only feel superior by insulting people like that.
お前たちはそうやって人を叩いて優越感にひたるしかできないバカだ。



Stop messing around.
ふざけるのもいい加減にしろ!



You can't stand on the same footing as those in power.
お前たちは権力者とは同じ土俵にも立てない。

                    those in power
                    力を持った奴ら=権力者


on the same footing
同じ足場に立って
同じ条件で
同じ土俵で



on the same footing with
〜と対等に
〜と同等の資格で



Studying is the only path to equality allowed in this country.
勉強はこの国でお前たちに与えられた唯一の平等なんだ。



I'll straighten you out.
その根性、叩き直してやるぞ。



In your dreams.
勝手にほざいてろ!
夢の中なら可能だろうけどね!
あり得ないね!
諦めとけ!
[24]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月29日 12時48分20秒 ) パスワード

That seems correct.
恐らく間違いないだろう。



Stay out of this!
すっこんでろ。



It's OK.
無事だったか。




Let's jump right into it, it's him.
早速ですが、ヤツだ。


jump right into it.
何かに即座に関わる

Let's just jump right in!
今すぐ始めよう!




That's odd.
おかしいなぁ。




Don't rush me.
せかすなよ!




He came up with the code.
暗号を考えたのは彼だ。
彼が暗号を思いついた。


He comes up with so many quotable phrases.
彼は多くの引用できるセリフを思いついた。




It happened 12 years ago.
12年前のことだ。



Could it be?
まさか?



Something is not right.
何か引っかかってる。
何かおかしい。



He died of a heart attack.
心臓麻痺で死んだ。



I forgot already.
もう忘れちゃったよ、そんなもん。



What the heck is this?
なんだ?これ。



We should get a great look at the culprit.
犯人がバッチリ映るはずだ。
[25]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月30日 12時49分38秒 ) パスワード

There it is!
あった!あった!


Hurry up sleep already.
早く寝ろ!



I don't want to wake up from this dream.
この夢から覚めたくない(から起きたくなぁ〜い)。



Thank you for swapping shifts with me.
シフト、替わってもらって、ありがとうございました。



We all help each other out.
(体調が悪い時は)お互い様よ。




I'm bummed.
ショック!
ガッカリ!


be bummed
がっかりする
落ち込む
へこむ
期待はずれ


I’m bummed out.
自分に対してがっかりしている時や、相手に裏切られてがっかりしている時に。


I failed my driving test. I’m pretty bummed out.
運転免許の試験を落ちました。がっかりです。

Why is he so bummed out?
彼はなんでそんなにがっかりしているんだい?

I’m so bummed out that I didn’t get the job.
採用されなかったので、本当にがっかりです。




a bum
ホームレス
路上生活者
[26]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月30日 13時27分24秒 ) パスワード

You got into trouble again?
また叱られたの?




I think you're on the right track.
君、いい線、いってるよ。


be on the right track
順調に行っている
うまく行っている



You made my day!
元気出て来た!ありがとう。
あなたのおかげで良い1日になったよ。
あなたのおかげで幸せな日になったよ。




It's bubble-mouth.
また、うるさいヤツが・・・ベラベラと。

この表現は初めて見た


She's such a blabbermouth!
彼女は放送局だから。

             おしゃべりである為に秘密を漏らしてしまう人


Shut your big mouth.
黙ってろ!

             お前のその大きな口から秘密を漏らすな!



Tell us all about it.
じっくりハナシ、聞かせてね。

詳しくその経緯を聞かせてね!



It's nice out today.
今日はいい天気ですね。

         家の外に出て「いい天気だね」と言ってる



Give me a break!
いい加減にしろ!



It's a vicious cycle.
まさに負のループ!

         次から次へと悪いことが重なってるぅ〜



Thank you for coming all the way.
わざわざすみません。

         家まで来て届けてくれたりした時に「わざわざ済みません」と言う
         日本語だと「御足労を頂き、ありがとうございました」って言うのかな?



I feel bad.
申し訳ない。



What was she like?
どんな人でした?


             〇〇君の元カノ、どんな人だった?
             と訊く時に使おう



She dug her way to the office.
大雪をかき分けかき分け出勤してきた。



Don't you live far?
家、遠くなかったっけ?
遠くに住んでるんだよね?




full-fledged teacher
一人前の教師



I'm sorry again.
ごめんね、いつも。



It was just a slip of the tongue.
口が滑りました。


I just made a slip of the tongue!
あんなこと言うつもりじゃなかったんだ!
口が滑ったんだよ!

口が滑った
つい口を滑らせた
言い間違いをした
言い損なった
失言した


Did I say “Yuko”? Sorry, it was just a slip of the tongue.
ゆう子って言った?ごめんね、 言い間違っちゃった。


Slip of the tongue.
言い間違えただけ。
[27]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月30日 13時53分44秒 ) パスワード

I can't do it on you.
あなたを実験台には出来ません。

             練習するのに  あなたには  お願い出来ないです。



You let her practice on you.
実験台になってあげたんでしょ?



Feels lucky to be a supervisor.
指導冥利に尽きるな。



She did it one try.
一発成功!
1回で出来たじゃん!



This party is starting to get hot.
パーティが盛り上がって来ました。




It's unusual for him to come out for drinks.
アイツが飲みに顔を出すなんて珍しいな。



I can finally get the scoop.
今日こそ切り込みますよ。
スクープをゲットしてやる。



What have you been blabbing about?
お前、何をベラベラ喋ってたんだ?




I can't let her beat me.
私も彼女には負けてはいられないわ。



She is completely drunk.
彼女、完全に出来上がってるね。



You better not forget this.
お前、覚えてろよ!



Useless dolt!
役立たず!
でくのぼう!
ばか!
間抜け!



Did you mean it?
本気?
本気で言ってる?



I meant what I said!
本気です。
私は本気でそう言ったのだ。
本気で思ってます!
言った通りです!



You'll be an asset someday.
必ず君は戦力になる。



a belly laugh
高笑い
抱腹絶倒
[28]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月30日 15時25分28秒 ) パスワード

Wow, you are bold.
アンタ、はっきり言うわね。



You should start looking.
そろそろ焦らないと。


              もう若くないんだから結婚相手を探し始めるべきよ、と言ってる



You said aggressive woman are a turnoff.
アンタ、がっつく女は引く、って言ってたよね?


              この場合の You は男性ね。

 


It's a flash after 30.
30過ぎたらアッと言う間だよ。



I'm going to get a refill.
お代わり、行って来ます。

            セルフサービスのお店で、飲み物を取りに行くシーン


May I have a refill of coffee, please?
コーヒーをもう1杯いただけますか?

            こっちは、ウエートレスがいるお店のシーン



This must be...
もしや、これは。。。



There's no mood to it.
ムードもへったくれも無いんですが。


There is no mood for mercy or forgiveness.
そこには慈悲もなく許容もない。




Scratch what I just said.
今の無しね。



Thank you for helping her out.
娘がお世話になっております。


カジュアルな言い方:
Thank you for helping me out.
手伝ってくれてありがとう   =   お気遣いありがとうございます。
お店とかで  ちょっと  余分なことをお願いした時に言う。


丁寧な言い方:
Thank you very much for your kindness.  =  お気遣いありがとうございます。
上流社会のレディみたいな言い回しだな。



It would break her heart.
(そんな事を言ったりやったりしたら)悲しみますよ。



I'll drench you again.
また  水  かけますよ。怒
またずぶ濡れにして欲しいんか?怒



It may not be my call, you won't find real happiness.
他人の私が言うのもなんですが、どうかと思いますよ。
(あなたには本物の幸せなんか得られないですよ)


It's not my call.
私が決めることではない。




Thank you for bringing me to the hospital.
病院まで送ってくれてありがとうございました。



My company wrote some bad checks.
うちの会社、不渡りを出したんだ。


write a bad check
不渡り小切手を振り出す

bad check
bad checks
不渡り小切手



We'll go bankrupt.
倒産なんだ。



I should have saved up.
なんでちゃんと  お金  貯めておかなかったんだろう。


You should save more.
もっと節約するべき。



Not even close.
全然足りない。
(倒産を免れるために通帳の残金をチェックしたけど、全然、お金が無い!足りない!)



I want my bonus in advance.
ボーナスの前借りをお願いしたいんですが。
[29]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月30日 15時50分33秒 ) パスワード

That's not the point.
そういう事じゃないだろ?




Anything but this.
これだけは絶対ダメ!

         強めの否定 
         ものすごく難しい否定の表現
         こんがらがる 


anything but 〜
〜のほかなら、何でもOK


Please, anything but that.
お願い、それだけは勘弁して。




BUTの使い方はメンド臭いので各種引っ張って来ました:

1)
anything but

She is anything but kind.
彼女はぜんぜん優しくない。(彼女は優しい以外のことには何にでも当てはまる。)

He is anything but modest.
彼は決して謙虚ではない。

The party was anything but enjoyable.
パーティは楽しいとは程遠かった。

I can eat anything but meat.
お肉以外は何でも食べられます。


2)
nothing but 〜
しかない

I have nothing but rice at home.
家にはお米しかない。



3)
everything but〜
〜以外の全て

Everything but the ring is handmade.
指輪以外は全部ハンドメイドです。

Everything but the cake is gluten free.
ケーキ以外は全部グルテンフリーです。




Careful how much you drink.
ペースを考えて飲んだ方がいいよ。

             飲む量をちゃんと考えた方がいいよ



I can survive.
これで生きていける。




Here, take this.
良かったら、これ、どうぞ持って行ってください。



I'm fed up.
もう、やだぁ〜!
もう、うんざり!

         愛想をつかしている、という意味
[30]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月30日 16時26分33秒 ) パスワード

There's a lot left.
(借金)たくさん残ってる。
(借金)全然返せてないじゃん。



I've been wondering.
気になってたんですけど。。。



I won't stoop so low as to sell myself.
わたしは自分自身を売り渡すほど落ちぶれてはいない。


stoop
低レベルなことをする

sell oneself
売り込む
身を売る



I won't stoop to playing your silly games.
あなたのくだらないゲームに乗せられたりしないわよ。



Sorry for bothering you.
差し出がましい真似を失礼しました。




We'll end up dead at this rate.
うちだって、このままじゃ、死んじゃうんだよぉ〜


at this rate
このままで
このままでは



It's an equal deal.
これは公平な貸し借りです。
平等な取引です。



I love the setup.
素敵なインテリア!

            setup  だから「配置が」素敵だと言ってる



Tell me before something runs out.  Not after.
日用品が無くなりそうになったら前もって言ってください。無くなってから言うことのないようにお願いします。




I wonder if I can keep up with this.
やって行けるのかな?わたし。




How could he sleep through all that?
あそこまで朝が弱いとは!



sleep through
目覚めないで眠り続ける
爆睡


You know , I slept through all of last night. I haven't done that in days.
昨夜はよく寝たぞ、 久しぶりでね。




I couldn't wait for it.
居ても立ってもいられない。
待ち切れなかった。



I'll go get change.
着替えて来る。


                TO を入れないで動詞を重ねて使うというのが日本人の英文法では許せないよね



We should refuse this gig.
こんな仕事、受けるべきじゃないです。

gig
契約ベースで仕事を請け負う業務形態のこと
例えば、ウーバーの運転手のような。



Check this out!
見て!
[31]空の青海のあをさんからのコメント(2022年07月30日 16時53分11秒 ) パスワード

That isn't a rip-off. I'll make something good.
いいのを作ります。パクリじゃなくて。



これも引っ張って来ました:

フツーは

rip off
ぼったくり =  overchargeのこと


The bar ripped me off.
I got ripped off at the bar.
飲み屋でぼったくりにあった。





ところが  RIP OFF には  パクる  という意味もあるのです。
plagiarize/ plagiarism  のことね。


This book is such a rip off! Almost all the sentences on this page are the same as this other book's.
この本はとんだパクりだよ!このページのほとんどの文章がこの本と同じだもの。





Are you staying over?
今日も(会社に仕事で)泊まりか?



Let's go get drinks.
飲みに行くからお前も付き合え。



Just take it. You should be thankful and accept it.
(ご祝儀を受け取ろうとしない同僚に)
こういうものは有難く貰っておくものだ。




Those alarms won't go off anymore.
あの目覚ましはもう鳴りません。




Such a difference from how he usually is.
普段とのギャップ、すごいな。



But it's not all so bad.
ま、悪いことばかりじゃないのかも。


not all の文。英文法でやりましたよね  全て〜とは限らない



But it's important to note that it's not all bad.
これが必ずしも悪いことではないというのは言っておきたいです.





It's not easy living with someone else.
ヒトと一緒に暮らすのは大変。
[32]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月04日 08時02分36秒 ) パスワード

No way!
ウッソォ〜!



Something is just on my mind.
ちょっと考え事してただけ。




Give it your all.
全力で頑張ってね!

すべてを成り行きに任せろ。
精一杯がんばれ!
全力を尽くせ!




This is addressed to you.
この郵便物、あなた宛てです。



He has you wrapped around his finger.
あなた、ヤツに完全に転がされてるね。


wrap around one's little finger
〜を意のままに動かす
〜を言いなりにする
〜を意のままに操る[操縦する・動かす・御する]


So you got the sheriff wrapped around your finger.
君は保安官を丸め込んだってわけか。


                こんな慣用句、全然、思いつかない


Thank you for letting me bathe first.
お風呂、先に頂きました。




I'm sure your vision will take shape after that.
その後あなたのビジョンは必ず具体化するはずです。



You selected such a hard one.
また、難儀な相手を選んだもんだね。



Hello, I'm sorry for calling so late.  Can I talk now?
もしもし、夜分遅くにお電話して、すみません。今、いいですか?




I'll introduce her to you if you'd like.
良かったら彼女をご紹介しますよ。
[33]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月04日 08時47分46秒 ) パスワード

Are you hungover?
二日酔いなの?



Rock hard.
筋肉、ガッチガチ!
筋肉、固いね!


      筋肉が岩のように固い。
      ステーキが岩のように固くて嚙み切れず、食べられないじゃん。



I'm going out.
ちょっと出掛けて来る。



I'm disappointed in myself.
情けない・・・
私は自分自身にとてもがっかりしている。   (自己嫌悪している)


I'm disappointed in you.
あなたにはがっかりです。
失望しました。
あなたを見損ないました。

                disappointedの前置詞 
                日本の英文法では 人間の時には with で習ったよ



ということでbe disappointed with / at / in / by の使い分け:拾って来ました


be disappointed with … 話者と失望の対象につながりがあり、他人事ではない感じ。

I'm disappointed with the result of the examination.
試験の結果にがっかりしました。

I'm disappointed with the new car.
新しい車は期待外れでした。




be disappointed at … 話者と失望の対象に少し距離がある。目で見たり耳で聞いたりしたものなど。

I'm disappointed at the news.
そのニュースを聞いてがっかりしました。

I'm disappointed at the result of the election.
選挙の結果に落胆しました。




be disappointed in … 対象の中身について失望している。

I'm disappointed in you.
あなたには失望しましたよ。

I'm disappointed in my marriage.
結婚生活に落胆しています。



be disappointed by … 何らかの行為の結果や影響について失望している。

I'm disappointed by the quality of the wine.
ワインの品質は期待外れでした。

I'm disappointed by the lack of response.
反応のなさにがっかりしました。




He is a ball of energy.
彼は元気よね。
あのガキ、元気いっぱいだな。
元気の塊だね。




I'll help the best I can.
手伝いますよ、僕で良ければ。
  ↑
 <あなたの>お手伝いをしますよ = 手を貸しますよ


 一生懸命やる

I'll do the best that I can.
出来る限り最善を尽くします。


要注意:
日本人の言う I'll do my best. は英米人には  ヤバい!


理由:拾って来ました

「I’ll do my best.」と言うと「I’ll do my best but I can’t promise anything.(頑張りますが、結果を出せるかは約束できません)」のように、結果を必ずしも保証できないといった自信のなさを暗示をしているように解釈されてしまいがちです。

例えば、仕事で大切な取引を上司から頼まれ、その際に「I’ll do my best」と返答すると、「Your best is not enough. Close the deal!(ベストでは不十分だ!取引を成立してこい!)」のように、上司を怒らせてしまう場合もあるでしょう。


自分自身のことで「頑張る」という意味で  I'll do my best. と言いたいなら
個人的なコンテストあたりの、結果はどうでもいい、ただただ、全力で頑張る、という場合。


            へぇ〜
            メンド臭いね
            自分では良い意味で言ったつもりでも
            聞かされた方は(なんだ、たしたことないのか)と落胆するのか。
[34]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月04日 09時15分44秒 ) パスワード

I still don't get it though.
でも、やっぱり分からないんだよね。



You just don't get it, do you?
アンタ、分かってないね。



Please refrain from prying.
詮索は止めてください。


pry
覗く
詮索する
〜をこじ開ける
力ずくで〜を開ける
〜を何とか聞き出す
好奇心から覗く
様子を窺う


Stop prying into my affairs.
オレのことを詮索するのはやめてくれ。



Please lock up.
戸締り、お願いします。



Please put them away.
すぐに片づけてください。



Could you accept that?
あなたは納得出来ましたか?



I dislike mess.
ゴチャゴチャしてるのは好きじゃない。



I've gotten deep again.
また、イイこと言っちゃったな。



I have Friday and Saturday off this week.
今週は金曜と土曜がお休みです。



Hanging out at home and binge my shows...
サブスク見ながら家でゴロゴロしていたいのにな。。。



hang out at home
家で何もしないでダラダラする


binge
短時間で一気に何かをする


hang out at
うろうろする
うろつく

             若者達がやってる事だね



I can't believe you...
あなたって人は。。。



Give it your all.
しっかり頼むぞ。



I'm tooting my own horn, I'm so picky about the fonts I use.
こんなこと自分で言うのも何なんですが、フォントにこだわってます。


toot one's own horn
自画自賛する
自慢する
鼻にかける
[35]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月04日 09時45分43秒 ) パスワード

She is super pretty!
彼女、めっちゃ美人!




I'm glad to meet you as well.
こちらこそ宜しくお願いします。
わたくしからも宜しくお願い致します。



I'd rather watch the shop.
店番だけで助かったぁ〜!

          店の仕事をあれやこれややらなくて助かったぁ〜!


I'd rather not answer that.
その質問にはちょっと答えたくないんですが…。



Did he get over his dislike?
彼、好き嫌い、変わった?
嫌いなのを克服した?

           人参さん、嫌いだったのに  食べられるようになったの?とか



That was close.
危なかったぁ〜
スレスレのとこだった〜




I got carried away.
つい盛り上がっちゃって。
調子に乗り過ぎました。


             調子こいてしまったよ、と自嘲


             我を忘れるほど何かに夢中になったり興奮したりすること、
             またはおだてられていい気になったりすること




How could you spew such drivel?
よくもあんなデタラメなことを。


spew
吐く
吹き出す
ぶちまける



drivel
たわごと
たわいないこと
たわいのない話
愚痴
よだれ



You went too far.
やり過ぎ!
言い過ぎ!
度を超えたよ!




You're super mad.
メッチャ怒ってる。



My brother can be grating.
兄はああいう人ですから。

grating
怒らせる
イライラさせる
メンド臭い

1〈音が〉きしる、キーキーいう、耳ざわり
2〈態度・言葉など〉神経にさわる、不快



Did he drink that much?
そんなに飲んでいたっけ?



Sort of.
ちょっと・・・



I'm glad for you.
安心したよ。



I'll pay for it.
弁償します。
[36]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月04日 10時17分20秒 ) パスワード

He really ticks me off!
アイツ、本当 ムカつく!

I got ticked off because he yelled me a lot.
あいつがたくさん怒鳴るからイライラしたよ。


tick off
怒らせる
イライラさせる
頭にきた



He is giving me the cold shoulder.
存在 全 否定された!


He gave me the cold shoulder.
彼に冷たくあしらわれちゃった。
そっけない態度を取られた。
無視された。
よそよそしい態度を取られた。



Make sure you patch up things with her.
彼女のこと、フォローしてくれよな。

patch things up
人との仲を繕う
こじれた関係を修復する
元に戻す
仲直りする
よりを戻す



Did you patch things up with her?
彼女と仲直りしたの?




I was thrilled that you liked my flyer.
私の作った広告を気に入ってくれて嬉しかったよ。


It's your fault I was 7 minutes late to my meeting.
あなたのせいで打ち合わせに7分遅刻した。



I thought you'd let it slip.
(あなたに話したら)口を滑らすと思ったんです。



I entered this sham marriage for his sake.
彼の為に偽装結婚をした。

sham marriage
偽装結婚
(仏: mariage blanc マリアージュ・ブラン)一般的に結婚の実態を伴わない結婚



I'm glad I chose you.
あなたで良かった。
あなたを選んで良かった。



Was that...
今の。。。って?



I'm glad you're feeling better.
元気になってくれて良かった。



Something good happen.
いいコト  あったでしょ?



She's started to fall for him.
彼女、彼のこと好きになっちゃった、ってコト。


This is just wild guess, but are you in love with her?
もしかして好きな人って彼女?


It's just a guess.
あてずっぽうに言っているだけ。


I just took a wild guess.
当てずっぽうに言っただけだよ。



wild guess
大ざっぱな推測
見当違いの臆測
現実から懸け離れた推量
当てずっぽう



That was out of line.
変なこと言ってごめん。


out of line
言い過ぎで
口が過ぎて
不適切な言動
見当違い



Sorry. My comment was out of line.
すみません。言い過ぎました。
[37]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月04日 13時11分53秒 ) パスワード

I decided a while back.
とっくに決めてたこと。




Enough is enough.
もういい加減にしてくれよ!




His sister borrowed money from a loan shark.
彼の姉さんは闇金から金を借りている。



I texted him but they have gone unread.
彼にラインを送ったけど全部未読になってる。



He hasn't uploaded to YouTube since then.
あれ以来ユーチューブも更新していないよ。




Oh, brother!
ったく!



That suits you!
似合ってるな。



You are really lenient.
お前はつくづく甘いな。



You are really heartless.
アンタってホント薄情だね。



I wasted my time on you.
あんたのコト、心配して損した。


Go home already.
早く帰れよ!
[38]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月04日 13時49分33秒 ) パスワード

We'll get in trouble!
ヤバイ!大変なことになりそう!



My family ran a restaurant.
うちの家、レストランやってた。




I can't burden anyone else.
他人に迷惑をかけたくない。

I don't want to burden others.
他人の負担になりたくないんだよ。

I don't want to be a burden on you.
あなたの重荷になりたくない。

I don't want to burden her with my troubles.
彼女には私の悩み事で負担をかけたくない。


a burden
重荷
足手まとい




If I don't work, we are done for.
オレが働かなきゃ、うちは終わりなんだよ。


We're done for.
もう終わりだ。

          敗北・破滅・死などが確実ということ

疲れてもう動けない。




I'm done for.
もうダメだ。

be done for
危機などに陥り、困窮して希望もなく、「もうダメだ」・・・



We're done.
私たちの仲、終わったわね。

             男女の仲が終わった時に使うけど  わたしは使ったことは無いな




It's not an amount you can work your way out of.
お前が働いて返せる金額じゃないだろ?


             ❤こういう文章  英語っぽくて  好き!❤



work out
トラブルなどが何とか解決する
丸く収める



work one's way out of
苦労して〜から抜け出す


work one's way out of handcuffs
何とかして手錠を外す


work one's way out of misery
悲惨な状況から抜け出す



It was out of my reach in the first place.
そもそもオレには無理だったんだよ。



UTokyo is out of my reach in the first place.
そもそもオレには東大は無理なんだよ。



Hey, don't just come in here.
勝手に(オレの部屋に)入って来ないでよ!



Just get out!
もう出てって!



Knock at least.
ノックぐらいしろよ。



My mom is going to have a cow now!
うちのママ、大騒ぎしそう。


             have a cow now の now は「韻」だね。カウとナウ


have a cow
怒って大騒ぎする
[39]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月04日 14時08分25秒 ) パスワード

How much of a jerk is Taro?
太郎  どんだけイヤなヤツなの?




Are you toying with our children?
うちの子達を弄んでるんですか?



You people are in the spotlight again.
相変わらずあなた達は話題が尽きないわね。



There's no way my child will be accepted to UTokyo.
うちの子が東大に受かるわけが無い。



Pushing an old man around.
年寄りをこき使いやがって。




He looks like a hermit.
仙人みたい。



He's doddering old man.
ヨボヨボじゃん。

doddering old fool
よぼよぼのぼけなす

doddering
老齢などのためヨボヨボ
よろよろしてる



Isn't that going too far?
それはさすがにやり過ぎじゃないですか?



We aren't that stupid.
うちら、そんなバカじゃないんですけど。



Oh, heck!
ずるい!
なんてこと?
なによ!


Oh, heck!. I am going to be late.
ちぇっ、遅くなりそう。



What's with the scowl?
しけたツラしてるな。
なんちゅう顔してるんだ。


scowl
しかめっ面
しかめ面をする、顔をしかめる、嫌な顔をする、にらみ付ける


The teacher scowled at the noisy boy.
先生は騒々しい男子生徒をにらみつけた。
[40]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月04日 15時14分43秒 ) パスワード

Did you get fired from part-time job?
バイト、首になったのか?



It was you who tipped them off!
アンタがあいつらにチクったのか?


tip off
こっそり知らせる
情報を漏らす
ほのめかす
内報する
密告する


Bob tipped her off.
ボブは彼女に情報をちょっと漏らした。

What tipped you off?
何で分かったんですか?

I will tip off your boss about that.
私はそれをあなたの上司に密告する。

Yeah, I know it was you that tipped him off.
君が彼にそうしろと教えたことは分かってる。





I happened to see you working at the gas station.
ガソリンスタンドで働いてるお前をたまたま見掛けただけ。



I'm a staff member of Toho Gakuen.
一応オレも東邦学園の職員だからな。



Don't accept the status quo!
現状を受け入れるな!

status quo
現状
今、そのままの状態



He is back in full force.
完全復活ね。


back in full force
完全復活する

He is always at full force.
彼はいつでも全力だ。




You can start your life all over again!
人生は仕切り直すことが出来るよ。


start all over again
最初からやり直す
再び新たに始める
再出発する
ゼロから始める
出直す
原点に立ち返える



He got it all back for us.
全部取り返してくれたよ。
全額取り返してくれた。




I really appreciate your help.
助けてくださって本当にありがとうございました。



My noodles got soggy because of you.
お前のせいでラーメンがのびてしまった。

soggy
食べ物がふやけてしまった
(土地などが)びしょびしょの
水びたしの
生焼けの
話がだらだらして退屈





Rely more on others.
もっと人を頼れ。

日本じゃ  depend on  の方を使うよね
            
You should not rely on others.
他人を当てにしてはいけない。



Everybody up!   Bow!  Be seated!
起立!       礼!   着席!




Please let me vent again.
また愚痴  聞いてください。
また吐かせてください。


             ventは不満や怒りなどを愚痴ること
[41]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月05日 08時36分53秒 ) パスワード

I have an update.
ご報告があります。




That'll do!

A)
よし!


          これで良い・用が足りる・十分・それでいいよ
          ということ

B)
親が子どもに対して、特に子どもを注意する時に使う表現で、
大抵の場合「いい加減にしなさい!」「もうそれでいいでしょう」「そのくらいにしておきなさい」と言う時。



Wooing me?
求愛してる?
わたしを口説いてる?


           男性から女性への求愛



It costs money?
え?お金、とるの?本気?




It was worth making it.
作った甲斐がありました。



I'll take your place.
私が代わります。
[42]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月05日 08時52分15秒 ) パスワード

Always be on your toes.
いつでも緊張感を持ちなさいよ。


be,keep,stay といった動詞とともに使う。
本来の意味は「つま先で立つ」
慣用句として「いつでも動けるようにしている」「用心する」の意味



She is stable for the time being.
容態、ひとまず落ち着いています。


for the time being
取り敢えず
差し当たり



A man may just be rooting for me from the shadows.
誰かオトコの人が蔭ながらわたしのことを応援してくれてるんじゃないですかね。



What kind of man would make a pass at you?
わざわざお前みたいなのにちょっかい出す男がいるって?どんなオトコだ?
お前にわざわざチョッカイ出すヤツ、そんなオトコ、いるんか?


make a pass at
言い寄る
口説く
ちょっかい出す
試みる
してみる




I'll pick you up in the morning.
朝、迎えに行くよ。



I feel bad having you come.
すみません本当に来て頂いて。
[43]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月05日 09時57分48秒 ) パスワード

Is he your friend?
Yes, from the gym.

あの人、友達?
うん、ジムの。

            ジム友達の場合   前置詞に from を使う?
            ビックリ!



She is adorable.
かわいい!


           「かわいい」に  日本人は cute を使いたがるけど 
            cute は  赤ちゃんとか犬とか猿とか が  可愛い  という意味になるから
            人間の子供がかわいい場合 lovely とか  adorable  が良いだけど
            日本人はメンタルが幼稚だから
            大人の女性を「可愛い」と言いたかったら pretty  あたりが無難かな?

            もっと歳いったオバサンには  かわいいより beautiful が良いと思うな
            
          


I have been doing this for 30 years.
この道、30年やってきた。



She left her family when she got a divorce,
彼女は離婚して家を出た。





Right about now, he probably has his head in the clouds.
アイツは今頃ボヤボヤしてるんじゃないかな?


have one's head in the clouds
ボーッとしている
空想にふけっている
現実を見ていない
非現実的な考え方をしている




Is there a reason?
何か事情でもあるのかな?



All on my own.
(女性の場合のセリフ)女手1つで。


all on my own
すべて自分の力だけで
自分の一存で
独りで勝手に決める





on my own ・ on your own  ・  by myself  の使い方

on my own ・ on your own
1人で  =  ある空間に物理的に一人しかいない、連れがいない = alone

I learned English on my own in Russia.
英語はロシアで独学で習得しました。



独身   =  I'm single.  
"Are you married?" "Oh, no. I'm on my own."
「結婚してるの?」「いや、独身です」


誰の助けも借りずに = all on my own


on my own = by myself = 同じ



しかし  by myself  は「一人で」という意味よりも「独力で」という意味で使う方が良い  かも。

I can deal with that problem by myself.
その問題は自分で対処できます。独力でやります。



「of my own」の意味は「所有」
「my car」より「a car of my own」が  強調  になる。




on your ownには  慣用句として  こんなのがある。

This is my last warning. You're on your own!
これが最後の警告だよ。続けるなら、もう助けられないよ。

You're on your own.
これ以上続けるなら、あとは自己責任でやれよな。
[44]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月05日 14時21分09秒 ) パスワード

I'll speak with her later.
後で話してみるよ。




Let's try to proceed in line with her wishes.
彼女の意向に沿うように考えよう。

in line with someone's wishes
依頼に沿って
意向を踏まえて




Did you ask her out?
彼女をデートに誘った?




I'd be devastated.
立ち直れない!


devastated
非常にショックで悲しい
精神的に打ちのめされた
精神的にひどく落ち込んだ


I'd be devastated if something happens to you.
もし、あなたに何かが起こったら、私はひどくショックを受けます。



Wuss!
へたれ!

wuss
臆病者
怖がり
意気地なし
根性なし
弱虫
腰抜け




You make your sister sad.  = You make me sad. 弟に言ってる
ねぇちゃん、悲しいよ。
ガッカリさせないでよ。



Whatever.
今時、そんな。。。

            この1語で  「文」になってる。
            他人の言葉を聞き流す場合や無視する場合、
            自分が言いかけたことを「どうでもいいや」と取り消す場合に。


そんなことはどうでもいい。
何でもいいから、知るか。


引っ張って来ました:

・"I'm sleepy." "Whatever. Hurry.":「眠いよー」「いいから早くして」

・"I'm telling the truth. Honest." "Whatever.":「これは本当の話ですよ。本当だってば」「はいはい」

・Oh well. Whatever.:あー、もうどうでもいいや。

・Yeah, whatever.:はいはい、どうでもいいから。/はいはい、良かったね。/勝手に言ってろ。

             相手の言葉を適当に聞き流す。
             どうでもいい場合・信じない場合など。


・Yeah, sure, whatever.:あー、はいはい、どうでもいいよ。もう何でもいいから]。
  
            おざなりな返事・相づち。興味がない場合など。




I want to see her in a wedding dress.  And be there for her.
彼女の花嫁姿が見たいの。見届けたいの。




Life is more important.
命には替えられない。



We can do it.
ファイト!



What am I living for?
何のために生きるの?




I know I am not much of an asset.
自分がたいして役に立たないのは分かってる。



I won't let it be the end.
絶対に最後にはしない。




That's all for today.
じゃ、本日はこれまで、解散!
[45]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月05日 14時37分32秒 ) パスワード

This is not for fun. Get a grip!
遊びじゃないんだぞ!気を引き締めろ!


get a grip
自制する
しっかりする




Go over to her.
彼女の所に行ってあげなさい。




I'm so happy for her.
(彼女のこと)良かった!
彼女、本当に良かったね。




Thank you for today.
今日は本当にありがとう。



It's all thanks to her.
何もかも彼女のおかげ。



I'll come see you today at the wedding venue.
今日、結婚式場に、会いに行くね。

             結婚式場で会う、と言ってる

wedding venue
挙式会場

wedding reception
結婚披露宴



A Japanese man is as good as his word.
日本男子に二言はないですよね。

            武士に二言は無い
            のパクリですね 笑
[46]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月05日 15時16分31秒 ) パスワード

Isn't it creepy?
気持ちワルゥ〜!

   ⇅  同じ

Creepy isn't it?
不気味だな。



We are finally alone.
やっと2人きりになれたね。




Stand back!
下がってろ!



You have someone you love.  I'll never be good enough.
あなたには思う人がいるから、あなたには、わたしなんか彼女の足元にも及ばないんだわ。

I'll never be good enough.
どうせ私なんてあなたを満足させられない。
どうしたって、私はあなたの目には届かない。
私の愛なんてあなたにはゴミでしかない。




I heard you. Get through this, and I'll grant your wish.
分かった。これを乗り越えたら、なんでも叶えてやる。


get through this
この辛い時期を乗り越える

I'll grant you a wish.
願いを叶えてあげよう。



You made a promise.
じゃ、約束は守ってもらわないと。
あなたが約束したんだからね。


コレだね(笑)
A Japanese man is as good as his word.
日本男子に二言はないよね。



You actually fell asleep.
実はただの寝落ちだったのか。

             気を失ったのかと心配したけど  ただの寝落ちだったとは!



I'm sleep-deprived.
寝不足でした。



sleep deprivation
睡眠不足
睡眠妨害
睡眠遮断
断眠



not sleep a wink
一睡もしない
一睡もできない
ほとんど眠れない

I feel terrible because I didn’t sleep a wink last night.
昨晩一睡もしなかったので気分が悪い。



lack of sleep
睡眠不足


sleep deprivation
広義の意味で「眠れなくなること=睡眠が妨げられる状態」「睡眠不足(の状態)」。

sleep-deprived
睡眠時間が奪われた
睡眠不足の


A possible side-effect of this medication is sleep deprivation.
この薬の考えられる副作用は眠れなくなることである。
[47]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月06日 13時27分14秒 ) パスワード

Same old, same old.
なんか変わり映えしないですね。


              わたしの世代は  So so  を使うかな
              so-so   大したことない、よくも悪くもない、まずまず
              大阪弁の「ぼちぼちでんな」って感じで。

                 大阪人じゃないから本当の意味は知らないよ



same old same old
相変わらず
代わり映えのない
いつもとおなじ
いつも通り
相変わらず
新鮮味がない




Now we should get a great look at the culprit.
これで犯人がバッチリ映るはずだ。




the eateries
飲食店




Now walk sideways.
(あ、そこ・・・)横に移動してちょうだい。


walk sideways
横歩き
蟹歩き
横向きに歩く



I see, so that's how it is.
なるほど、そういうことか。



That seems cliché, too.
それもありきたりね。

cliché   クリシェ  (フランス語)
よく聞くありがちな決まり文句や表現のこと

クリシェについて:
https://touch-base.net/22-cliches-and-4-things-you-should-know-before-you-use-cliches/



You come up with some ideas, too.
アンタも何かアイデアを出しなさいよ。

come up with
思いつく
考え出す



Is that all you came up with?
思いついたのはそれで全部?




I feel like I am right on the verge of an epiphany.
もう少しで何かアイデアが閃きそう。


on the verge of
今にも〜しようとしている

I was on the verge of agreeing with him when someone cried, "He's a liar!"
私が彼に賛成しようとした時、誰かが「彼はうそつきだ!」と叫んだ。




I've just had an epiphany.
今、突然ひらめいた。

            降りて来たぁ〜
            って感じかな?



I took a little detour.
ちょっと寄り道してた。



I've got a keen eye.
オレ様は目がいいんだよ!
目ざとい

               千里眼って感じ? 
               遠くからでも見えちゃう、分かっちゃう。


She has a keen eye for detail.
彼女は細部への観察力が高い。

He has keen ears.
彼は聴覚が鋭い。
[48]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月09日 13時42分48秒 ) パスワード

今朝のうちのタワマンでの全館放送で窓枠の掃除のために 
「スタック・イーのユニットは窓を閉めるように」
と案内があって

   イー?
   イーってどのユニット?知らないよ!


と思ってたら  5回目だか8回目だかに  やっと  EIGHT  というのが分かった。

   エイ  を  イー  って発音する人達がいるからね
   わたしの知り合いの某大学の先生も  オルウエイズ ˈôlˌwāz を  オルうぃーズって発音してた。


どこの訛りかは未だに知らない。


エイ  を  アイ  で訛るのはオーストラリアやアメリカ南部がよく知られてるけどね。  
[49]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月09日 14時01分24秒 ) パスワード

You are making a girl cry over you, aren't you?
あなた、女の子を泣かせてるね。
アンタ、相当女の子を泣かせてきたでしょ?

cry over
〜が原因で泣く
〜を嘆く




They look good together.
あの2人  意外と  お似合いだな。
その2人はお似合いだね。

They're good together.
お似合いのカップルだ。




No doubt about that.
間違いない!




Journaling is also form of meditation.
ジャーナリングは「書く瞑想」とも呼ばれる。

           連想する言葉をどんどん書いていくこと


You write whatever comes to mind in your notebook.
ノートに思うまま連想することをどんどん書きなさい。



Sounds good.
そうだね。




I don't want to get in the way.
邪魔する気にない。
足を引っ張る気はない。

I don't want anyone to get in the way of my current lifestyle.
私は今の生活を誰にも邪魔されたくありません。


Don't get in my way.
足を引張らないでくれ。
邪魔しないで。




It's best not to get involved.
下手に関わらないのが一番。




You're so mature.
大人だね。
[50]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月09日 14時20分41秒 ) パスワード

Well, that sums it up.
ま、そんな感じですね。
そんなところだ。
要はそういうこと。
要点はそうだ。
要約するとそんなところです。



Thank you for taking the time.
お忙しいところをわざわざ会ってくださってありがとうございます。




Often times, people can't persevere on their own.
ヒトは1人では頑張れないものだ。

    しかし

The ones that come as a couple encourage one another.
カップルは一緒に来るとお互い励まし合うから頑張れる。



I'm debating.
今、迷ってます。
まだ迷ってます。


I'm debating whether to call him or not.
彼に電話しようか電話しない方が良いか、まだ迷ってる。




I'm really good at reading those kind of vibes.
わたし、そういう勘、外したことないよ。
わたし、そういう勘、いいよ。



You're really saying that to me?
それを私に言うんですか?



I can't find a better way to say it.
ほかにピッタリの言葉が見つからない。
[51]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月09日 14時56分22秒 ) パスワード

Why are you indecisive now?
どうして  今  迷うんですか?
なんで今  優柔不断なの?



Why are you so worked up?
なんで、そこまで言う?
どうしてそこまでムキになるの?


be worked up
興奮して
気が高ぶって
感情的になって

My husband always gets worked up over baseball games.
私の夫はいつも野球に熱くなってしまうの。



Don't clench your teeth.
歯を食いしばらないのよ。
(口元をリラックスしろ、と言ってる)



Just get in tune with yourself.
(リラックスして)ただ、自分を感じましょう。



You're drooling.
よだれが出てるよ。



The hyenas were drooling as they surrounded their prey.
ハイエナはよだれをたらして、獲物に群がった。



Thank you for making you join me.
ご一緒してくださってありがとうございました。
つきあわせて、ごめんね。



I'll walk you home.
お宅まで送っていきます。



Thank you for walking me home.
家までわざわざ送ってくれてありがとう。




I've decided on going independent after all.
やっぱり独立することに決めました。


geek
技術に詳しい人




I've woken up thanks to you.
あなたのお蔭で目が覚めました。


I was happy that you were cheering me on.
応援してくれて嬉しかった。




「cheer up」「cheer on」「cheer for」の違い
意味と使い分け



以下  引っ張って来ました:


Cheer up!
元気を出せよ!


cheer 〜 up
励ます
元気付ける

Cheer up! It’s a holiday tomorrow!
元気出せよ!明日は休みだよ!


Watching that movie really cheered me up.
その映画を観たおかげで私は元気になった。


Mike looks so sad. I want to cheer him up.
マイクは悲しそうにみえるね。私は元気付けたいなぁ。





cheer on
cheer 誰か on


スポーツなどのアクティビティーに使う。
励ます
激励する
声援を送る

I'm cheering on my brother. I think he might win the marathon!
私は弟に声援を送るよ。彼はマラソンで優勝すると思うよ!


Are you playing football tomorrow? I’ll come and cheer you on.
あなたは明日サッカーの試合に出るの?応援しにいくよ。





cheer for

        「cheer on」と「cheer for」はとても意味がや使い方が似ている動詞なので、
         殆どの場合両方とも使えます。

         しかし、「cheer for」はスポーツ試合の話以外にも使える。
         「私は〜チームを応援する」という意味になる。



I’m cheering for United. They’ve got a penalty now.
私はユナイテッド・チームを応援しているよ。今PKがあります。


My favorite team is Leicester City. I have cheered for them since I was 7 years old.
私の好きなチームはレスター・シティーです。私は7歳の頃から応援しています。


Who are you cheering for today?
今日はどっちのチームを応援しているの?

        どっちのチームに勝って欲しい?と訊いている
[52]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月10日 13時18分23秒 ) パスワード

I peed my pants in front of everyone.
I wetted my pants in front of everyone.
I peed my pants in front of my friends and felt humiliated.
オレ、みんなの前でおしっこをもらしたんだぞ。(恥ずかしかった)


           日本人の英語だったら   I peed <IN> my pants って前置詞入れちゃうよね?


wet one's pants
おしっこをもらす

           この表現では  <IN>  は使われてないよね
           おしっこでパンツ濡らしちゃった    あたりだよね   へぇ〜



Your situation is no big deal.
お前のなんてたいしたことねーじゃん。



I'm different from you guys.
お前らと一緒にするな!



What the heck?
何だよ!



The brainiac is glaring at us.
秀才君が睨んでるんだけど。

          わたしの世代は  brainy 賢い、頭がいい、聡明  を使ってたけど  古いのかもね


brainiac
頭脳派
異例な頭脳力を持つ人




I came around here for business.
ちょっと仕事でここら辺に来たことがある。



Don't hold a grudge. Let go of your grudge.  Otherwise, you'll end up living a futile life.
怨んじゃだめ。怨念を捨てなさい。さもないと無益な人生を送ることになるわよ。



He's been in a slump ever since he lost that match.
あの試合に負けてから彼はスランプに陥っています。



Don't exert yourself too much.
余り、根を詰めない方がいいんじゃないか?


exert oneself
奮励努力する
奮闘する
尽力する
精を出す
丹精する
馬力をかける
奔走する



No need for that.
その必要は無い。



Don't have a cow!
ブーブー、ブーブー、うるさいな!


have a cow
すごく怒る

            人間が牛を産んだかのように大騒ぎをするということ




He is at the bottom of the class.
あいつは学年ダントツでビリですよ。
[53]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月10日 13時55分23秒 ) パスワード

My grades are better than Ken's.
わたしの成績はケンよりはマシだ。



Don't make me laugh.
ふざけてんのか?
笑わせるなよ!




How far will you go to mock me?
どこまでオレをコケにしたら気が済むんだ?



Crawling on the ground, he goes on about bugs. I'm not sure which is the bug.
アイツは地面にはいつくばって、いつも、虫・虫って。。。虫のことばっかり。どっちが虫けらだよ。



go on about
〜を強調する
わめき散らす
〜について取りとめもなく話す



Why go that far?
そこまでする必要、ある?
やり過ぎ!
言い過ぎ!



go that far
そこまでして


I wouldn't go that far!
わたしなら、そこまでしないよ。



I have had enough of you.
いい加減にしろ!



Don't get all worked up.
そう、焦るなよ!



You are so lame.
あなたってセコいヤツ!



It's vocabulary. In short, how many words you know and can use.

語彙力!つまり、どれだけ多くの言葉を知ってて、且つ、使いこなせるか、ということ。


     語彙力とは「その人がもっている単語の知識と、それを使いこなす能力」。
     つまり、語彙力のレベルは「知っている言葉の数」「 使いこなせる言葉の数」で決まるとも言えます。



A classic example of failure.
典型的な失敗例だな。




That's a done deal then.
そんなの今さらじゃねぇかよ。


done deal
完了した取引
すでに決まったこと
既成事実
解決したこと
終わった話


It's a done deal.
もう終わったことです。
これで解決です。

This was reported as a done deal.
これは確定事項[済んだ話]として報じられていました。



It's on the tip of my tongue.
喉元まで来てるんだけど。


            わたしの毎日じゃん
            名前や場所なんかを思い出せない
            泣


It's on the tip of my tongue.
喉まで出かかってるのに
    
            何かを思い出せそうで思い出せない、そんなときに使う定番フレーズ

            もう、そこまで出てきてるんだけど、何だったっけ・・・?



I swear!
ちっ!あいつら!

            あの  ヤロー!
            とか  言いたい時に

            蔭で罵倒したい時にどうぞ。



You've got to be kidding!
ウソだろ!


            もっと簡単に  No kidding!  って言うよ



Forcing him to study will only burden him.
この子に勉強を強制しても負担にしかならない。
[54]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月10日 14時17分58秒 ) パスワード

You got them all correct.
全部正解よ。



It's not that easy.
それがさ、そんなに簡単じゃないんだよ。


I'll deal with that when it happens.
その時はその時だ。




We'll follow the schedule.
時間は時間よ。
時間厳守ね。
何かが起きたからって言っても勝手に変えられないよ。時間は時間よ。




It's up to you afterwards.
そっから先はお前次第だ。



There's a way that works best for you.
お前だけの方法が必ずあるからな安心しろ。
お前にだけの方法は必ずあるとしたもんだ。



I won't do it!
やってらんない!



Are you going to turn tail and run away?
アンタ、尻尾巻いて逃げ出すつもり?


turn tail
背を向けて逃げる


            turn を使った慣用句って  なかなか!  なものがあります
            英語だな、って思う



How little you think of me.
わたし、バカにされたものね。
見下されたものねぇ。


think little of
〜を何とも思わない


Jane thinks little of her housekeeper and is very rude to her.
ジェーンは家政婦を見下して、非常にぞんざいな態度をとっている。
[55]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月10日 14時37分24秒 ) パスワード

Humans have an instinct to want to improve.
人間には上を目指したいという本能がある。




Do you know why he lost? Because he fought alone. He had no friends to work with.
何故アイツが負けたか分かるか?アイツは1人で戦ったからだ。アイツには一緒に戦う仲間がいなかった。


The reason for his loss. You don't even have to imagine who has the advantage.
アイツが負けた理由。  どっちが有利か想像しなくても分かるだろ?



Right back at you!
こっちこそ、冗談じゃねぇ!
そのセリフそっくりそのまま返すぜ!
こっちこそ、そのまま返してやる!


Right back at you.
ちょっと嫌味な感じで言う「お互い様でしょ。フンッ!」。




I'd die before apologizing.
死んでも謝るかよ!


           謝るぐらいだったら死んでやる!
           って、感じかな?
           




It's the opportunity of a lifetime.
人生のチャンスよ。
[56]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月11日 03時30分18秒 ) パスワード

Why were you at staring at me?
私のことずっと見てたでしょ?



It's ok to fall in love with anyone.
好きになっちゃいけない人なんていないだろ?



What's going on?
どういうこと?



She switched to his brother?
彼女、あの人からあの人のお兄さんに乗り換えたってこと?



Who fell in love who and when?
いつ、誰から、誰を、好きになった?



Why don't you turn on the lights?
明かりもつけないでどうしたんですか?



Am I not allowed to be here?
ここに僕がいちゃ、まずかったですか?



We let too many things slip.
私たちは油断し過ぎた。
失言し過ぎた。
やらかし過ぎてた。


let slip
秘密などをうっかり漏らす


let something slip
滑らす
口が滑る
すべらせる



I sprained my foot and he had to give me a piggyback ride.
わたしが足を挫いて、彼が私をおんぶしてくれて帰宅したことがあった。



She is good at getting info.
情報、引き出すのうまいな。
[57]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月11日 03時47分51秒 ) パスワード

Such a snoop.
ねほり、はほり。


Have you always been such a snoop?
あなたはいつもそういう詮索をしてきたの?



A lot happened but I married him. I only ever went on with him.
いろいろあったけど、彼と結婚した。わたしはずっと彼一筋よ。
いろいろあったけど彼一筋で結婚した。




I'll walk you out.
そこまで送るよ。




She totally stole the spotlight.
結局彼女が主役になってしまった。
彼女に今日の主役を取られた。


          飛び入り参加の歓迎されざる人物がパーティで目立ってしまった



Go for it!
頼んだぞ!



I must have taken this by mistake?
間違えてコレ、持って来ちゃった?




Please don't butt in.
余計なことはしないでください。
口出ししないで!




You are also an outsider.
あなたも外野の1人。



I'll make sure she gets this.
これは彼女にちゃんと返しておきます。



This could be quite the coup if you win.
コンペで優勝すれば実績になる。


coup
大当たり
大成功
[58]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月11日 04時16分10秒 ) パスワード

Are you free?
今、いいですか?
時間、ありますか?
お邪魔じゃないですか?




Show me, show me. Pretty please?
教えて!教えて!お願い!

       我が家では  Pretty please with sugar on it.と言います。
           「本当に、一生のお願いだから!」
       って、感じ。



You're just very good at pleading.
お願い上手だね。


       と、返す。



I get that a lot.
よく言われます。


       と、応える。
       中川大志が笑顔でこんなコトをドヤ顔で言ったら   キュン  です。♡



I'm all better now.
もう大丈夫。
もうこの通りすっかり回復して元気になりました。


            病気やケガから回復して  お見舞い客に  言う言葉

            「all」を入れるだけで「完治した」という意味だけど
            心配させまいとして  本当は痛いけど   I'm all better now. って言うよね。 



There's nothing to apologize for.
別に謝ることじゃない。



I have nothing to apologize for.
謝罪しなければならないような悪いことはしていないよ。



              2つとも文末に 前置詞の FOR  を最後にちゃんと持って来るところが  ENGLISH  になってるね!
              こういう言葉を聞くと  ホレボレ  する。



I didn't think I'd hit the nail on the head.
核心突いちゃうなんて思わなかったな。


Hit the nail on the head.
まさにその通り!
ドンピシャ!



You're a horrible liar.
ウソが下手過ぎだね。



Cheer up!
元気出して!



Seriously?
マジかよ?



Don't get the wrong idea.
勘違いされたかないよ!


勝手に思わないで!
自分の都合を押し付けないで!



I don't mind if you lay tracks for that now.
今からその時に備えて準備しようとするあなたを責めたりしません。
今、君が準備するの、オレは気にしないよ。

     仮面夫婦のセリフみたいだね

     奥さんが(こんな家  出てってやる!)  と準備を始めたとしても
     夫さんは責められないよね?
[59]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月11日 04時43分30秒 ) パスワード

I'm heading out.
今から出掛けます。



How depressing!
むなしい!




Too bad!
攻め過ぎ!



Shall I whip up a design?
デザイン、オレがちゃっちゃっと代わりにやっちゃいましょうか?

whip something up
(料理を)チャチャッと何か作る
仕事を手早く仕上げる




I dropped by.
お邪魔してまーす。



I choose what makes me happy. I don't want stranger deciding for me.
自分の幸せは自分で決めたい。他人になんか決められたくない。




I can fill in, but it'll be difficult.
替わってもいいけど、僕には難しい。
替わりが務まればいいんですけどね、無理です。
代役だけなら僕がいるけど、務まらないですよ。
        
        

I was just filling in for my boss.
わたしは上司の穴を埋めただけです。



I mean this is just a nitpick.
いちいち言うことじゃないんだけど。


nitpick
あら探しをする
つまらぬあら探しをする
重箱の隅をほじくる

           日本語の直訳だと  「毛玉取り」 みたいだけど

           英語の語源としては「虱の卵取り」だそうです。
           今は  
           人の態度や行動などに対して細かい問題点を探し、それを批判する
           という意味で用いる。


           スーパーの薬局コーナーに虱取りの薬とか櫛を売ってる(笑)
           だから  帽子の試着はしたくない(笑)



I don't want to nitpick, but
あなたを批判したくないけど、




Oh, crap!
ヤバイ!



This is a sign of love.
恋のフラグが立ってしまった。
「恋」ですね。
[60]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月11日 05時02分07秒 ) パスワード

Your words got to me.
あなたの言葉、けっこう突き刺さりました。



I really love your candor.
あなたの遠慮ない言葉  好きです。


candor
意見などの率直さ、誠実さ
公平無私
虚心坦懐
率直
正直



I appreciate your candor.
はっきり言ってくれてありがとう。


【語源】ラテン語で「光輝」の意味

        今度  みつてる君に会ったら  教えてあげよう



You must be curious.
気になりますよね。




I was sort of the odd one out.
僕は家族のなかでも毛色が違う。


           この前置詞 out も使いこなせない


odd one out
奇妙なもの
変わってる
違ってる

the odd one out
異質なもの
関係のないもの
「異質な人・物」「仲間外れな人・物」

        ある環境やグループの中の、異なる質を持った人や物


odd one out quiz
仲間はずれを選ぶクイズ

      例
     「鹿・猿・兎・りんご」
      さてどれでしょう?




We're both crap at sports.
オレ達2人とも運動音痴。



I never really fit in at school.
クラスでも浮いた存在だった。



He is no creep.
彼、キモくないじゃん。



I'm on your side.
あなたの味方です。
[61]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月12日 09時11分08秒 ) パスワード

Get through this, and I'll grant your wish.
乗り切ったら何でも望みを叶えてやる。


get through
〜を終える
終了する
やり終える
済ます
処理



I'll kiss you and go on dates.
キスでもデートでもしてやる。



What happened before...?
さっきのアレって?



I'll go out with you.
付き合ってやる。
(男女交際の方)


Have it cleaned again tomorrow.
明日また治療して貰え。
明日また消毒して貰え。



I'll go out with you. I'll be your boyfriend.
付き合ってやる。彼氏になってやる。




Don't you think we're moving too fast?
余りにも早過ぎません?
次の段階に行くのに早過ぎません?




Don't look at me and smirk.
オレを見てニヤニヤするな。


smirk
にやつく
ドヤ顔する
得意そうに、にやにや笑う
ニヤリと笑う

         片方の口角を歪に上げての smile
         相手の知らないことを自分は知っていて「ニヤリ」とする



You look all mushy.
顔がユルユルに緩んでいるぞ。

           顔に「恋してます」と書いてある状態


mushy
〔野菜や果物などが〕どろどろに[ぐじゃぐじゃに]形が崩れて、煮崩れて  例  お粥
過度に感傷的 な
愛情を込め過ぎた

Don't get mushy on me.
なれなれしくしないでくれ。




Thank you all for coming.
皆さまにお越し頂いてありがとうございます。

           
            all は  「全員」「皆さん」


What do you like about her?
彼女を選んだ決め手は何ですか?
彼女のどこが好きなんですか?



You've grown.
大きくなったね。
すっかり成長したね。(この前、会った時は幼かったのに)



How did you manage to get ink on here?
どうやったらこんな所にインクがつくんだ?
なんでこんな所にインキがついてるんだ?



I know. I looked it up.
知ってるよ。ちゃんと調べたもん。



Bye for now.
失礼します。



Let's do our best with the treatment.
治療、一緒に頑張りましょう。
[62]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月12日 09時22分21秒 ) パスワード

It's been so long.
お久し振りです。


          私たちはもっと軽く  Long time no see!  って言うけどね




Practice on your own.
個人練習、やっておけよ。



Study up on it.
しっかり勉強しておけよ。



It was fun cooking with you.
君と料理するの楽しかったよ。



You better be studying.
お前、ちゃんと勉強しろよな。




Fabulous!
あ〜!最高!




You eat the almonds, and leave the rest.
君はアーモンドだけ食べて、あとは全部食べないで残す。


Brings back memories.
懐かしいな。



Are you with someone?
1)誰かと一緒に来てるの?
2)付き合ってる人、誰かいるの?



I live next door to her.
彼女の隣に住んでいる。



Why didn't I notice?
なんで気づかなかったんだぁ〜!


She was a resident.
彼女は研修医だったの。
[63]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月12日 09時42分40秒 ) パスワード

You are horrible.
お前は本当にひどいね。



You are not still over Joe?
ジョーのこと、まだ忘れられないの?


未練の表現
you’re still not over him
まだ吹っ切れない


          もう随分時間は経ってるのに、好きな人に対して気持ちを超えることができない


It refers to someone who recently or in the past ended a relationship, that cannot move on from that.

          関係は終わってるけど、心が断ち切れず
          その関係を引きずっているから次に行けない

              次 行こ! 次!




If it has nothing to do with me, I'll do whatever I want.
オレには関係無いってお前が言うなら、じゃ、好きにさせて貰うぜ。
関係無いならオレも好きにさせて貰う。

         1人の女をめぐって2人の男が喧嘩してる
         「お前がオレには関係無いって言うなら、じゃ、オレが彼女を貰う」



I want his treatment to be nothing but the best.
治療だけは万全な状態で受けさせてあげたい。


              nothing but  の用法  ですね!メンド臭っ!
              I want his treatment to be the best one.
              で、いいじゃんね?






Please. I beg you.
どうか、どうか、お願いします。




Are you being serious?
本気で言ってるのか?




Oh really.
そっかぁ〜



I was so disappointed.
悔しくてたまらない!
[64]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月12日 10時32分55秒 ) パスワード

Are you appalled?
幻滅した?


   この単語  昔はしょっちゅう使ってたのに  綴りを忘れてしまってジタバタした

         It's on the tip of my tongue.
         喉元まで出掛かってたのに思い出せなかった
         辞書でも調べたけど  捜せなかった   
         こんなんアリ?珍
         フツー  辞書でスグに見つけられるのに
         
         


appalled
愕然とした
その光景にぞっとした
仰天した
あっけにとられた
肝をつぶした
度を失った


               この単語  しょっちゅう  使ってたな〜  (遠い目)

You make me appalled.
あなたは私をあきれさせる。
アンタには呆れるワ!


               わたしが誰に言ってた言葉か  バレバレだな




Do you have any discomfort?
どこか気持ち悪いところ  ありませんか?


I owe you, thank you.
あなたのお蔭よ、ありがとう。


When it comes to my own son, I'm the one who lost my cool.
自分の息子のコトとなると、冷静さを失ったのは私のほうでした。


lose one’s cool
自制心を失う


freak out
パニクる
超ビビる
わけわかんなくなる

crack up
めちゃくちゃになる
精神的・肉体的に挫ける



I'm sorry I got emotional.
感情的になってしまい、すみませんでした。



It's still warm. Fresh out of the oven.
このパン、まだ温かい。焼き立てだぁ〜


fresh out of oven = fresh out of the oven
出来立てのほやほや
オーブンで調理したて
焼き上がったばかり




That was pretty good for the first time.
初めてにしてはまぁまぁ。




That was amazing back there.
さっき凄かった!

there だから
     さっきまで居た所で見たことが凄かった
     と言ってる



I've been through a lot.
いろいろありました。



I don't need to know about that.
深く詮索したくない。



I was at rock bottom after a breakup.
失恋のどん底でした。


at rock bottom
気分がどん底
完全に落ち込んで
すっかり意気消沈して


a breakup
男女が別れること
失恋



To name a few.
とかね。
などなど。
2〜3、例を挙げると
他にもありますが、とりあえず数例、挙げますと。





You can't draw a line in your heart.
心に線は引けない。



I don't have any requests.
特に希望はありません。



That day won't work.
その日はダメです。
その日はムリ!
[65]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月13日 04時59分32秒 ) パスワード

All right!  I am out first again.
よっしゃ〜。 また  いち  ぬぅ〜けたぁ〜
ババ抜きで1番で終わった。


You suck at this game.
このゲーム、お前  弱いな。
下手だな。


suck at
〜がひどく苦手である
〜がうまくいかない



I have a sense for picking out losers.
オレには引いちゃいけないカードが分かるんだよ。
この札を取っちゃいけないっていう<負け札>を感じ取る力がある。


      picking out losers
      負ける札を選ぶ
      この札をとったらオレは負ける



Wise words from a sushi chef.
さすが寿司職人のお言葉。



It's you!
お前か!


That's not good!
そいつはマズイな。




I'll go check on her.
お見舞いに行くわ。



Did you call me?
呼びました?



Likewise.
こちらこそ。




My stomach is acting up.
お腹の調子が悪い。
腹の具合が悪い。



My stomach is having problems. と My stomach is acting up. の違い:

答え:同じ   They are basically the same thing.


only you would use my stomach is acting up like if you are with your coworkers
公的の場(会社で会社の人といる時に)はコッチ my stomach is acting up 
my stomach is acting up = this is discomfort  不快感  (調子が良くない)


and you would use my stomach is having problems with your friends or family
私的な場(親しい友人とか家族と)は my stomach is having problems を使う
my stomach is having problems = this is medical  医学的な問題(下痢気味など)




I'll pass.
いいよ。
いらないよ。
オレはパスね。



Looks like a code.
暗号みたですね。




There's no one here to meet us.
出迎え、来てないね。
出迎えは無しですねぇ。



Let's wait inside.
中に入って待とう。



It's rather spacious.
結構広いですね。



An evil spirit is lurking about.
悪い霊が潜んでるみたい。
悪い霊が棲み付いていそう。


lurk
悪いことをしようとして・人の様子をうかがうために待ち伏せする
隠れて待つ
待ち伏せる
潜伏する



That's enough chit-chat.
無駄話はそのくらいにしよう。



chitchat
ダベリ
世間話
雑談
おしゃべり



We haven't seen each other in a while.
久し振りで会った。
暫く会わなかった。
[66]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月13日 05時08分42秒 ) パスワード

No one can get through.
(トンネルが崩壊しているからトンネルをくぐって)誰もそっちへ行くことが出来ない。
誰も行けない。




You're the same clean- freak you've ever been.
あいかわらずお前は潔癖症だな。
お前の潔癖症も相変わらずだな。




The water is still running.
あれ?水はまだ出るな。
水、出るじゃん。



Are you familiar with this place?
この場所のこと  よく知ってるの?




He texted me.
アイツがオレにメールを送って来た。




We'll play along.
一緒に遊びに付き合ってやるか。



Here's your 9 even pieces of paper.
9等分の紙、出来たわよ。




Got it!
了解!


Someone is trying to get revenge for his death.
誰かが彼の死の敵討ちをしようとしている。
[67]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月15日 13時47分05秒 ) パスワード

Pipe it down.
うるさい!


語源を引っ張って来ました。

16世紀後半から使われている表現で
昔、航海において、船長のパイプ(笛)を通じて、乗組員に合図を送ったことに由来。
その合図のひとつが、
「夕方なのでそろそろデッキの下に降りて、退却しましょう」
あるいは
「寝る時間だから静かにしましょう」
という意味だった、とか。


pipe it down
話をやめる
黙る
静かにする
静まる
おとなしくする
終業を命じる



Hey! Will you people please pipe down? This is a library!
ちょっと!君たち!ここは図書館だから静かにしてくれないか。




What brings you here?
どうしたの?
なんで来たの?



He had never had it in him.
彼はだいそれたことをするような人間じゃないですよ。

never had it
今までこんな事はなかった

So, did you ever think that he had it in him?
彼がこんなことをしそうだと思いましたか?



You just scoff at me.
お前、鼻で笑ったな。
今、わたしのこと、鼻で笑ったよね?

scoff at
〜を一蹴する
〜をあざける
〜をばかにする



My sides hurt!
抱腹絶倒!お腹が痛いよ!



What are you laughing about?
なんで笑ってるんだ?




I haven't seen you in ages.
ご無沙汰してます。

          丁寧な言い方ですね
          私たち、友人間では  Long time no see! を使うけど。



Keep that to yourself.
余計なことを言わなくていい。



Keep it to yourself.
内緒にしておいてね。
人には言わないでね。


         他人に話してほしくない場合、このように伝える




I'm tearing up.
笑い過ぎて涙が出て来た。
もう涙が出る。




Shut up!
うるさい!

       日本語で「うるさい!黙れ!」の「シャラップ」は  コレでしょうね。
[68]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月15日 14時19分13秒 ) パスワード

I'll put on some tea.
お茶を淹れるわね。
お茶の用意をするわね。


I'll put on some tea for you.
あなたのために紅茶をいれますね。


      日本人の学校英語だったら  I'll go pour some tea.  だよね。

      日本の学校英語の文法的には  I'll go and pour some tea. か?



I got that from you.
(親の)あなたに似たのよ。



For how long?
どのぐらい?
どのぐらいの期間?



Coming right up.
只今 (コーヒーを)  お持ちします。

coming right up
すぐにお持ちします

注文された料理がすぐに準備できるものだったり、
すぐに出せる状態である


I’m sorry. It's coming right up.
申し訳ありません。すぐにお持ちします。




I couldn't help it.
しょうがないだろう。


I came to take that for granted.
(ごめん)当たり前だと思ってた。


         日本の男の後悔の定番表現だね
         妻が家事や子育てその上自分の親の介護までやって当たり前だと思ってる
         その上に今時の日本の男は妻にも働け、と?

              妻はアンタのママじゃないんだよっ!



take X for granted
Xを当然だと思う
Xを当たり前のことと考える
Xに注意を払う必要がないとみなす

            郷ひろみが「定年オヤジ」を演じるんだって?



Nothing's changed.
変わってない。




It's extortion.
タカリじゃん!
恐喝
ユスリ




I'm staying over.
泊まりだ。



Please clear it up.
ハッキリして来てください。
ハッキリしてください。




Act calm.
しっかりしなさいよ。
冷静な行動を取りなさいよ。
冷静にね。




He said he would be gone overnight.
泊まりになるみたいだそうですよ。
泊まりになりそうみたいって言ってましたよ。
[69]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月15日 14時48分13秒 ) パスワード

Sorry to bother you.
お疲れさん。

     普通は
     話しかける際には「お忙しいところ恐縮です」の意味
     話した後だったら「お忙しいところどうもすみませんでした」の意味。

     日本の学校英語だったら I’m sorry to bother you.  だね。



I can't shake that impression.
そう思えて仕方ない。


can't shake the feeling that
〜という気持ち[感じや考え]を振り払うことができない



It's written all over your face.
君の顔に書いてあるよ。



I'm begging you.
この通りだ、お願い。

          申し訳ない気持ちを進行形でしっかり出してるね



I'm sorry.
申し訳ない。

I'm truly sorry.
心から申し訳なく思ってる。



I'm sorry for barging in out of the blue.
突然押し掛けたりして悪かったな。



I'm sorry to barge in on you like this, Mr. Smith.
こんな風に押しかけてごめんなさい スミスさん。



Don't force yourself.
ムリしなくていいぞ。


           私たちは  Don't push yourself.  を使うな



She has cancer. She doesn't have much time left.
彼女は癌なんです。だから残された命は限られています。


      日本人の英語だったら   left  は使うの忘れるよね。



I let her fall ill.
わたしが彼女を病気にしてしまいました。



I decided to respect her.   She has a strong will now.
彼女の考えを尊重することにしました。彼女は今は心にハリがあります。



I see that as an honor.
それで充分、光栄です。
[70]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月15日 15時09分03秒 ) パスワード

Go ahead.
どうぞ。



She has tons.
彼女には、いっぱいある。

          宿題がいっぱいある
          不満がいっぱいある
          お金がある


She has tons of money.
彼女は、お金持ちだ。
お金が山のようにある。



He is tons more skillful with his hands than anyone else.
彼はほかの誰よりもずば抜けて手先が器用だ。



That really made me mad. It still does, remembering it.
アレは本当にアタマに来た。今、思い出しても、また、アタマに来る。




How long will she be able to stay with me?
どのぐらい一緒にいられる?



It won't for very long.
長い時間ではありません。  

           「その内に」死ぬ、と婉曲的に言ってる



Haven't you got anything better to do?
のんきだな、どいつもこいつも。
(他にやることはないのかよ)


Haven't you got anything better to do than hang out at the shopping center?
ショッピングセンターでふらふらブラブラするよりも、他にするマシなことは無いのかよ。


         まるで私の父上のお言葉だな



What did you find out?
どうだったんですか?
何か分かりましたか?



Sorry for making you worry.
心配かけて悪かった。
[71]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月15日 15時25分51秒 ) パスワード

Hey, give it a rest.
おい、いい加減にしろ!
やめろ
しつこいぞ
いい加減にして


           Hey, give it a rest.の it は相手の口のこと。
           「うるさいなぁ。黙っててよ!」
           と言ってる

           日本語だと  口を閉じろ  と言うけど  英語では  休ませろ

            



Help me out.
手伝え。

          前置詞の out をつけて文章が終わってるのが英語だね         
          こういう表現を聞くとホレボレする



You're sloppy.
雑だな。


Your work is sloppy.
仕事が雑だ。



I'll call you again.
また連絡するね。
また掛けるね。
またお電話します。



He is such a bad liar.
ウソが下手だな。




I want to give it a try.
やってみたくなった。




I'll take this right to the office.
これ、早速、社の方へ持って行きます。



Look at the time.
もうこんな時間か。
もうこんな時間になってる。



I'm glad I got to tell you.
伝えられて良かった。
あなたに言えて良かった。



Lend me a hand.
手伝ってください。



Drop it already.
しつこいなぁ。


Let's drop it.
この話をやめよう。



           もっと強い言い方なら
           Just drop it!
           いいからやめろ!



Can we just drop this?
この話はもうやめにしない?
[72]空の青海のあをさんからのコメント(2022年08月15日 15時46分46秒 ) パスワード

It's unseemly!
みっともない!
見苦しい!


           オトコが泣き言を言うなんて It's unseemly!  

               イヤイヤ  男だって泣きたい時があるよね? 




by courier service
宅配便で



So, this is goodbye.
じゃ、ここで。
じゃ、ここでお別れします。
では、これでお別れです。



I'll walk you to the station.
駅まで送るよ。



I should be thanking you.
こちらこそありがとう。
わたしの方こそ、お礼を言わなきゃいけないです。




Alright.
さてと。


“all right” と “alright” の違い
拾って来ました:


意味的には同じ。



The spelling alright is less common than all right and is regarded by some people as an error. It occurs mainly in informal writing.
(Merriam-Webster Learner’s Dictionary)


だから all right を使う方が安全ということ。 




A toast to our daughters. Cheers!
じゃ、お互いの娘のために  乾杯!
娘たちに乾杯。

Let's have a toast to our daughters.
娘たちに乾杯。


To your health. Cheers!
あなたの健康を祈って乾杯!


             Bottoms up!
             オッサン達はこっちかな?

                 グラスの底を上げよう=グラスを空にしようぜ  って感じ



以下  拾って来ました:

ドリンクを片手に「Cheers!」という使い方が一般的。

ですが、他に「Toast」という表現も使う。
「乾杯をする」は「make a toast」になります。



「乾杯!」を表す表現

・Here's to you!
・Bottoms up!
・Good health!
・Your health!
・Let's make a toast!
 【 彦島で熱く語る!!一覧に戻る
この投稿に対する
コメント
注意  HTMLタグは使えませんが、改行は反映されます。
 http://xxx.xxx/xxx/xxx や xxx@xxx.xxx のように記述すると自動的にリンクがはられます。
お名前 (省略不可)
削除用パスワード (省略不可8文字以内)
メールアドレス (省略不可)
URL
 ホームページをお持ちの方のみURLを記入して下さい
◇Copyright(C) 2000 c-radio.net. All Rights Reserved.◇  DB-BBS-system V1.25 Rapah.