[1] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月01日 14時29分53秒 ) | パスワード |
Was my necktie a bit too flashy?
オレのネクタイちょっと派手だったかな?
No, it looked nice on you.
そんなことないわよ。似合ってたわよ。
Choose your friends wisely.
友達は選べよ。
Our dog has been idle lately, so please give him good exercise.
うちの犬、最近肥満気味なのよね、だからしっかり運動させてね。
I'll be stepping out from now, please take care of things.
これからちょっと出掛けるから、あと、よろしくね。
I needed to act fast to remove the stain, so I was a bit rough. I'm sorry.
染み抜きは時間との勝負だから手荒なことをしてしまいました。申し訳ございませんでした。
Yay!
やったー!
Don't blame me for mishearing.
あなたが聞き間違えたことを私のせいにしないで。
I can't eat that crap.
こんなの不味くて食べられない。
Going forward, let's get along as fellow women.
これからは女同士仲良くしましょう。
[2] | 相良四郎さんからのコメント(2022年06月01日 14時43分47秒 ) | パスワード |
いきなりすいません。
sisuにあたるもの英語でも思いの他あるわけですよね。
瞬時に言うのを引っ込める必要があるわけで大変ですね。
子猫とか。
[3] | 相良四郎さんからのコメント(2022年06月01日 14時46分07秒 ) | パスワード |
すいません
sisuは真逆でしたね。
四文字だったもので。
[4] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月01日 14時52分25秒 ) | パスワード |
a dense question
ヤボな質問
Don't get caught.
バレないようにね。
This is a secret account.
裏帳簿だ。
I'll be leaving first.
お先に失礼します。
お先にどうぞ
After you.
He made dinner reservation tonight at 7 for the family.
今夜7時にレストランの予約をとったので家族で食事をしようと言ってました。
Enough of this!
いい加減にしてよ!
こんなのたくさん!
He is just a lowly chauffeur.
アイツ、運転手のくせに!
You are smooth as usual.
相変わらずお口がお上手ね。
I'm impressed with you.
さすがですね。
I'm impressed with Dr. Smith.
さすがスミス先生!
They will just cover it up and that's it.
もみ消されるだけよ。
Let's do a review now.
もう1度おさらいしてみましょう。
By hanging the laundry in an arch, the updraft will make the laundry dry faster.
洗濯物をアーチ状に干すと上昇気流が起きて早く乾くのよ。
洗濯物を家の外に干すってアメリカの一般家庭じゃ1940年代までじゃない?
それか かなりの低所得世帯か。
Q
When were the first electric clothes dryers invented?
A
Henry W. Altorfer invented what is likely the first electric clothes dryer in 1937.
J. Ross Moore, an inventor from North Dakota, developed designs for automatic clothes dryers during the early 20th century. His design for an electrically operated dryer was developed and released to the public in 1938.
[5] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月01日 15時16分13秒 ) | パスワード |
Here's the finale.
最後の仕上げです。
これが最後です。
Work it out with the police.
悪党だったらの言葉)警察に根回ししろ。
⇅ 真逆だね 笑
善良な庶民のお言葉)警察と一緒に解決してください。
Did I get in through backdoor admissions?
オレ、裏口入学だったの?
Just don't let anyone find out.
誰にもこの事を知られるなよ。
I liked it better before!
わたしは昔の方が良かった。
I have had enough!
もう沢山!
I wish I hadn't married you!
アンタの妻になんかならなきゃ良かった!
How would I know?
オレが知るワケ無いだろ?
Don't ever come again!
二度と来るな!
I guess not.
んなワケ無いか。
It's the invoice.
請求書です。
業務上の表現:
Attached please find the invoice for this month.
今月分の請求書を添付しました。
「請求書」は英語では状況で変わります。
ということで以下コピペ:
Q
「請求書」って英語でなんて言うの?
A
1. invoice
請求書の意味を持ちますが、もう少し砕いて訳すと明細を記載した内約書や送り状のこと。
納品書の意味も含むため、金銭の支払いが記載していない書類も含みます。
「請求書」という意味で最も広い括りで使うことができます。
2. check
主にアメリカ、カナダにおいて飲食店の会計の際にもらう請求書のことを指します。
日本語でそれっぽく言うと、「お会計」が当てはまります。
オーストラリアやニュージーランドでもこの単語が好まれますが、
イギリスやヨーロッパの英語圏では「bill」を使うのが好まれます。
飲食店以外では基本的にこの意味で使うことはありません。
3. bill
金銭の支払いが伴う請求書のことを指します。
「invoice」は納品書や送り状の意味も含むの対して、
こちらは金銭の支払いが記載されている書類にしか使われません。
飲食代、雑貨代、光熱費、家賃など、支払い書類全般のことを表せます。
[6] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月01日 23時40分57秒 ) | パスワード |
質問があったので書いておきます:以下コピペ
ブロック体(block letters) 活字体ですね
一字一字タイプライターで打ち出したような離し書き字体。
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
例えばコンピュータ処理される文字列のすべては一字一字独立した「ブロック体」。
筆記体(running letters / cursive letters)
一筆書きのように流麗に(あるいは、読み辛い形で)書き連ねられた続け字体。
アメリカで文書に署名させる時には 下部にブロック体で書かせ その上に筆記体で署名(サイン)させる事が多い。
Signature (cursiveで)真似されない字体
________________________________
Print (blockで)誰でも読める活字体
聞いた話では 昭和までは筆記体を教え 平成以降は教えない とか。
もし英文科に行きたいなら筆記体を練習しろ とか。(英文科というより外国と接点を持ちたいなら、と言うべきでは?)
[7] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月03日 12時30分32秒 ) | パスワード |
understudy
代役
役者や俳優が病気などでムリな時の代わりの人
an actor who learns the parts of other actors in a play, so that he or she can replace them if necessary, for example if they are ill: An understudy took over for the rest of the performance and the evening show. Understudies never know when they might have to go on.
He moves pretty well.
この人、結構、動けるな。
(だから 代役に使えるな)
Don't make me sound so old.
(やめてよ)わたしの事 オバサンみたいに 言わないで。
A whoopee cushion
おならの音がするブーブークッション
a rubber bag filled with air that is used as a joke and that makes a loud, rude noise when someone sits on it
Now, that's inappropriate.
不適切発言、いただき!
He's just a meathead.
アイツはただの筋肉バカ。
meathead
愚かな人々を指すスラング。
頭に脳みその代わりに筋肉が詰まっている、という意味。
He is such a meathead.
彼は本当に脳筋だ。
An actor's all about the face.
役者は顏です。
Why not give it a shot?
やってみたら?
Talk all you want, gold digger.
ほざいてろ!この金目当て女!
That's where the carpenter flipped his toolbox over earlier.
そこ、さっき大工が道具箱をひっくり返した所です。
さっき、そこで大工が道具箱をひっくり返したんですよ。
What if I stepped on this nail and hurt myself?
この釘、俺が踏んで怪我したらどうしてくれるんだ?
[8] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月03日 12時58分07秒 ) | パスワード |
Not that it matters.
そんな事、どうでもいいでしょ。
Are you speaking from experience?
自分の事 言ってるの?
経験者は語る。
He often pranked me with a jack-in-the-box and whoopee cushions.
彼から私はしょっちゅう びっくり箱やブーブークッションで いたずらされた。
That was intense.
あれは強烈だったな。
A boy who fell for it screamed like he was dying.
やられた男の子は死にそうな叫び声を挙げた。
(いたずらに)引っ掛かった男の子は死にそうな叫び声を挙げた。
fall for it について書いてみます:
A)
fall for it
嘘を信じる
演技などを信じる
He fell for it.
彼は騙された。
B)だから否定文にすると
Don’t fall for it.
それは嘘だ。
引っ掛かるな!
信じないで。
だまされないで。
ということで
Don’t fall for it.と言うだけで「それは嘘だ」という意味になる。
だいたい it を使うけど 下記のような言い方も出来る:
Don’t fall for her innocent act.
彼女のぶりっ子の振る舞いを信じるな。
He went on to actually die later.
その後まじで死んじゃった。
彼は実際に後で死にました。
こんな表現 日本人には 絶対に出来ないよね
日本人英語だと He actually died later. だろうね。
まるで中2レベルの和文英作だね。
It's a long story.
いろいろありまして。
話せば長い物語です。
[9] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月05日 08時09分06秒 ) | パスワード |
Could this eventually lead to marriage?
この状況って、このままいったら結婚?
I'll do the introduction page.
紹介ページ、わたしがやります。
These are all the past newsletters.
これが過去の社内報全部。
I thought you'd want to know.
教えてあげておいた方がいいかなと思って。
He would be taken aback if I call him my boyfriend without verifying.
彼に確かめてないのに、わたしの彼氏、と他人に紹介したら、彼は引くよね。
be taken aback
驚く
びっくりさせられる
困惑する
あっけにとられる
不意を突かれる
引く
I thought you'd be much stricter with your diet.
ストイックに食事制限なさっているかと思ってました。
He hasn't asked me out yet.
彼からまだ付き合おうとは言われてない。
I don’t know how to play the game.
わたし、駆け引きが出来ないんです。
Please go ahead.
じゃ、どうぞお願いします。
修羅場
a bloodbath
[10] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月05日 08時47分35秒 ) | パスワード |
Where to go? I was wondering where would be a good place for a date.
どこへ行こうか?デートに良い場所ってどこかなと思ってた。
わたしだったら
I was wondering where IT would be a good place for a date.
にしちゃうな。
Where would you go on your first date?
あなたなら初めてのデートにどこへ行きますか?
I'll be off.
行ってきます。
I'll return this to the archives.
これ、資料室に返しておきます。
Let the games begin!
作戦開始!
It's just a fling for him.
彼には遊びなだけ。
{flingは日本人の訳だと}それは彼にとってただの逃げ道です。
いえいえ 「逃げ道」じゃなくて「息抜き」の方かな? カルイ男女の関係 「遊び」 今の言葉だと「セフレ」とか
What does having a fling mean?
a fling is a laid-back partnership between a couple involving an intimate or almost intimate relationship without any essential objectives of commitment ordinarily present in a formal connection.
I'd like to keep hanging out with you.
あなたとはずっと出掛けたりしていたい。
私はあなたと一緒につるんでいたい。
一緒にいたい。
I think finally got through to him.
わたしの想いが彼にやっと伝わったみたい。
やっと彼に通じたと思います。
わたしだったら
I think finally I got through to him.
としちゃうな。
この表現を使う時:
I finally got through to him.
電話がやっと通じた
やっと連絡が取れた
こんな感じで使ってます。
get through to
言いたいことが通じる
連絡がつく
届く
So close!
もう少しだったのに!(惜しい!)
ヤバッ! (危ない!)
You may not approve of it now, but I’ll work hard so that one day you'll give your blessing.
まだ私のことを認めて貰えないでしょうけど、一生懸命に頑張って、いつかあなたから認めて貰えるように頑張ります。
[11] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月05日 09時15分29秒 ) | パスワード |
I want to make my dream come true.
自分の夢を叶えたい。
定番表現だね
Do you think you can balance the two?
自分が両立できると思う?
I'll show you.
してみせます。
It won't just be our necks on the line if that paper is lost.
あの書類を失くしたら私達の首だけじゃ済まないんだよ。
put one’s neck on the line
危険を冒す
自らを危険にさらす
Do you know why Susan is highly praised? She doesn't do her job leisurely, like you.
スーザンが高く評価される理由 わかる?
彼女は片手間で仕事をしないからよ、あんたとは違って。
This is a punishment, isn't it? That's what I get for daydreaming about him.
これは罰ですよね。わたしが彼のことで浮かれてたから。
彼のことでボケッとしてたからこんな失敗をやらかしたんですよね。
I'm the worst!
わたしって最低!
It's too rambling.
(文章の内容が)だらだらだらだらしてる。
とりとめがない。
纏まってない。
What a hassle.
めんどくさいな。
The essence of work lies in what people think as silly tasks.
バカにするような事にこそ仕事の本質がある。
仕事の本質は雑用にある。
[12] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月05日 09時36分56秒 ) | パスワード |
I'll give it another push myself.
もう一踏ん張りするか。
I feel uplifted.
力が湧いて来た。
I'm done!
出来た!
終わった!
That's how you climb up one step at a time.
そうやって一段ずつステップアップしていくんだよ。
There's no way she and I would go on a date, right?
僕と彼女がデートなんてするわけないでしょ?
We'll wrap up with a photo.
あと写真を撮ったら終了です。
Please tell me more in detail, later.
後で詳しく教えてね。
I'd like for you to tell me in words.
女性が好んで使う表現!
普通は女性も男性も I'd like YOU to tell me in words. と言う
しかし I'd like for you to tell me in words. だと「女性の表現」
日本の中学で習うのは I want you to tell me in words. だね。
I'd like for you to tell me in words.
言葉で伝えて欲しい。
わたし、言葉でちゃんと伝えて欲しいです。
愛の告白は口でちゃんと伝えろ!
Jack has had a crush on his childhood friend for a long time.
ジャックは幼友達をずっと一途に好きだった。
There was someone I really liked in the past, though.
昔ずっと好きだった人がいたんだけどね。
[13] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月20日 13時01分26秒 ) | パスワード |
That's what an ordinary person would think.
普通の人ならそう思うだろう。
There you go again.
またまたぁ。。。。
I'm kind of....
僕、ちょっと・・・
Who knows.
さぁ、どうかしらね。
They were a big company, but for some reason they suddenly went under.
大きな会社だったのに突然潰れた。
go under
(1) 沈む; おぼれる
(2) 下を行く[通る]
(3) 〈人・会社などが〉(商売などで)失敗する, 破産する
(4) 〔…に〕屈する, 負ける 〔to〕
(5) (特に, 麻酔をかけられて意識を失う
He is not meant to be an actor.
彼は役者には向いてない。
I'll write it down.
それ、メモします。
I'm on my way.
今、行ってるところ。
途中です。
I know this isn't the right time to say this but she reminds me of a young Hara Setsuko.
今 言うことじゃないけど、 彼女には原節子の若い頃を思い出すよ。
It's the birth of a new star.
ニュースターの誕生だな。
He stopped a car from speeding into a building by himself.
彼はビルに猛スピードで突っ込む車を1人で止めた。
He is stuttering too much.
あいつは噛み過ぎ!
[14] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月20日 13時29分59秒 ) | パスワード |
You sound impoverished.
発想が貧困ね。
She is probably nearby.
たぶん彼女そこら辺にいるわよ。
その辺にいるでしょ。
I'll be performing afterwards.
後で演奏することになっている。
She is the girl that he couldn't forget all these years.
彼女が彼が長年ずっと思いを寄せている人です。
I'm curious.
気になるぅ〜
I wonder if he still has feelings for her.
彼はまだ彼女に思いを寄せているんだろうか?
It's been a while.
お久し振りです。
I don't know if I'm the best, my name is Jack.
1番かは分かりませんが僕がジャックです。
Why are you running awsay?
なんで逃げるの?
Did I do something to upset you?
何か君を怒らせるような事、した?
The neighbors will see you.
ご近所さんの目があります。
ご近所さんに見られますよ。
[15] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月20日 13時41分45秒 ) | パスワード |
I'll whip something up.
パパっと何か作っちゃうね。
Is he trying to sleep over?
この男、泊まる気?
Then, with the flow of things, his dark side will finally come out.
ということは、展開的には、彼の真っ黒の部分が出てくるってことか?
I'll go wash the dishes.
洗い物 してきます。
I didn't get much sleep.
寝不足なんです。
Why not?
いいんじゃない?
You seem different today.
いつもと様子が違うね。
She is quite spaced out today.
今日の彼女は上の空ね。
space out
上の空
ぼんやりする
ボーッとする
I spaced out.
ちょっと上の空でした。
ちょっと別の事を考えてました。
Let's utilize each other.
お互い利用し合いましょう。
[16] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月20日 13時55分00秒 ) | パスワード |
They have it!
(このお店に)あった!あった!
I'd like for you to just relax today.
今日1日は君にリラックスして楽しんで欲しいんだ。
You're quite knowledgeable.
詳しいんですね。
Men try to study up on trivial things before a date.
男ってのはデートの前にいろんな雑学を仕込んでおくものなんです。
It must be hard.
大変ですね。
Does he intend to live here?
この男、ここに転がり込むつもり?
この人、ここで暮らすつもり?
What does he think this place is?
この人、ここを何だと思ってるのか?
この男、ヒトん家を何だと思ってるのか?
This is what hell must be like.
これって修羅場ってヤツだ。
Your reaction the last time gave it away.
君のこの間のリアクションで分かったよ。
この間の君のリアクション、バレバレだったよ。
give it away
やめる
あきらめる
秘密を漏らす
Will you go out with me?
オレと付き合ってくれないか?
[17] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月20日 14時13分47秒 ) | パスワード |
I don't want to end up just dreaming.
夢を見るだけで終わりたくない。
I want to fulfill my dream.
ちゃんと夢を叶えたいの。
The other day was the first time I saw him in 10 years.
10年振りに会ったのがこの前ってこと。
Your feelings can snowball in 10 years.
10年だから思いが募るってある。
I had a crush on my childhood friend, too.
わたしも幼馴染に恋をしてた。
I'm no match for her.
わたしなんて彼女には敵わない。
They get along, huh?
彼ら、仲、いいね。
I'll get ready.
じゃ、準備しちゃいます。
You are now requesting for more comfort.
更に居心地を追求し出したね。
Let's always be together.
ずっと一緒にいようね。
How long has it been since we met up like this?
こうやって会うの 何年ぶりだ?
meet up
何かを一緒にするために人と会う
偶然でも計画的でも、どちらにも使える。
meet は単に 会う
Let's meet up some time.
いつか会いましょう。
[18] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月20日 14時26分18秒 ) | パスワード |
What a waste of your career!
せっかくのキャリアがもったいない!
Your hand is frozen.
手が止まっているぞ。
You never change.
相変わらずだなぁ。
Stay out of this.
お前は黙ってろ!
I don't know what to say.
参ったなぁ。何て言っていいか分からないよ。
I can't be of much help, though.
たいしたお力にはなれませんが。
Some place a bit quieter.
もう少し静かな場所で。
About what I asked of you.
お願いしてた件で。
Lately, I'm unable to perform as before.
いつもの音が出ないの。
この言い方は私には不可能だったな
I'm in trouble.
参っちゃうよ。
I can perform for the time being.
今はまだ弾けるけど。
for the time being
「当分の間」
「差し当たり」
「今のところ」
This will do for the time being.
これで当分は間に合うだろう。
How thoughtful.
気が利く!
He was seeing his ex-girlfriend behind my back.
アイツ、わたしに隠れて昔の女と会ってた!
[19] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月20日 14時37分35秒 ) | パスワード |
That would bring me down, too.
わたしにもガッカリだわ。
bring me down
へこむ
力を落とさせる
勢いをそぐ
元気をなくさせる
I am beautiful no matter what they say
みんなが何と言ったって私は美しい
words can’t bring me down
どんな言葉でも私はへこまない。
I'm probably not the one that he is thinking about.
彼が愛しているのはたぶん私じゃない。
彼が思っているのはたぶん私じゃない。
It's not me!
わたしじゃない!
I'll finish up quickly.
すぐに終わらせます。
I won't make you cry.
オレならお前のこと泣かせたりしない。
[20] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月21日 07時39分20秒 ) | パスワード |
You got me.
ですね。
This girl is on TV a lot lately.
この子 最近テレビによく出てるね。
She is the female announcer that men want to marry most.
彼女は一番お嫁さんにしたいアナウンサーです。
You got them all right.
あなたの言った答え、全部合ってるね。
I'm sorry I'll make this up to you.
ごめんね、こんど埋め合わせするからね。
I had no choice.
しょうがない。しょうがないじゃない。
Don't be willful, OK?
わがまま言わないのよ、ね?
Your job seems rough.
お仕事 大変そうですね。
That's it for today.
本日、以上になります。
今日はこれで終わり。
She has what it takes.
彼女、持ってるわぁ。
have what it takes
〜するために必要不可欠なものとか資質を持っている
She is giving you bed service?
彼女、あなたに枕営業してるんでしょ?
Of course, not.
そんなこと、あるわけないでしょ。
[21] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月21日 07時59分27秒 ) | パスワード |
She is like the Yamanote Line. There's always an overlap when you transfer, and she will date anyone casually.
彼女、山手線女ね。 乗り換える時は重なってるのよ。つまりいつも誰かしらと付き合ってるってこと。
Julie isn't at fault.
ジュリーは悪くないよ。
Enough is enough.
いい加減にしろよ。
Stop spewing nonsense. = Stop spitting out your silly beliefs.
何わけワカラナイこと、言ってるの。
Don't mess with me.
ふざけるなよ。
なめるなよ!
Are you messing with me?
私に喧嘩売ってるの?
わたしの得意表現だ
mess with
人に干渉する
盾突く
人の感情をもてあそぶ
からかう
人や物事と関わり合いになる
That stalker incident was an act that you orchestrated?
あのストーカー事件はあなたの自作自演だったの?
Forget it!
もう、いい!
もう、たくさん!
All my effort up until now was all for naught.
今まで頑張ってきたのに全部台無し。
これまでのわたしの努力はすべて無駄。
I wish I hadn't given birth to you all.
あんた達なんて生まなきゃ良かった。
[22] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月21日 08時04分13秒 ) | パスワード |
What's up with that?
何だよ、お前。
You fooled all of us.
オレ達をだましやがって。
It's all your fault.
あんたのせいよ。
Please try it out.
是非お試し下さい。
That's not what I meant.
そういう事じゃないって。
そういうつもりじゃなかったの。
Not bad.
なかなかやるわね。
[23] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月21日 12時42分00秒 ) | パスワード |
How did they get him to fall?
一体どうやって犯人たちは彼をつき落としたのか?
You know, sometimes he seems really ill.
たまに調子悪そうにしている。
To be blunt, what do you mean?
ぶっちゃけ聞くけど、どういう意味?
What does that mean?
それ、どういう意味?
It means exactly what it sounds like.
そーゆー意味だよ。
I can't figure it out.
しかし分からんなぁ。
We're missing something essential.
オレ達、何か決め手に欠けてるな。
I have a gravure shoot after this.
この後、グラビアの撮影があるんですけど。
Even then!
だとしてもだ!
I'll get our regular order plus 5 more.
いつものやつ(飲み物とかお弁当とか)とプラス5人分持って来ます。
[24] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月21日 12時55分19秒 ) | パスワード |
I was pursuing him.
わたし、彼を狙ってたの。
I got into them after trying one once.
1度飲んでみたらハマった。
他の「ハマった」という表現をパクッて来ました:
Lately, I’ve been really into golf.
最近、ゴルフにハマっています。
My daughter has been really into coloring ever since Grandma gave her a crayon set.
おばあちゃんにクレヨンのセットをもらって以来、娘は色塗りにハマっています。
My sister has always been into music. She was in a band in high school, and now she works as a DJ!
妹は昔から音楽好きなんだよね。高校の時はバンドに入っていて、いまではDJとして働いているんだ。
Once you try surfing, you’ll be hooked!
サーフィンを始めたら、ハマるよ!
I think I’m addicted to coffee. I have to have at least 2 cups as soon as I wake up!
わたし、コーヒー中毒かも。朝起きたらまず2杯飲まないとダメなのよ。
My dog is hooked on these doggy-treats.
うちの犬がこの犬用お菓子にハマってるのよ。
Well, it can wait.
後でもいいか。
Not on location.
現場では 使わないね。
I didn't say that.
そんな事は言ってないよ。
They loved swapping twisted jokes with each other.
あの人達、お互い悪い冗談を言い合って笑い合ってた。
He couldn't stand the guilt.
彼は罪の意識に耐えかねた。
[25] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月21日 13時22分07秒 ) | パスワード |
So please lend me money.
だから、お金 貸して。
No means no.
だめなものはダメ。
Those who have money have it.
お金って、あるところにはあるんだね。
You two know each other?
お二人はお知り合い?
You are totally right.
その通りですね。
Dreams are meant to come true.
夢は叶えるためにある。
Talking about hypotheticals will only make you feel empty.
やめろよ、仮定の話をしてても空しくなるだけだよ。
You say some brutal things.
君、グサッと来ることを言うね。
Lunch is on me.
ランチは僕のおごりね。
Bye for now.
では、さようなら。
God forbid.
くわばら、くわばら。
God forbid.
とんでもない!
そんなことは断じてない!
そんな事があってたまるか!
仮定法なので God forbidS.にはならない。
「神はそういうことはお許しになるはずがない」の意味。
[26] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月21日 13時40分01秒 ) | パスワード |
People say it's a publicity stunt.
世間じゃ売名行為って言うんだよ。
He puts on airs of cool.
カッコつけてる。
He put on an air of innocence.
彼は無邪気な振りをした。
put on airs
気取る
もったいぶる
ところが!
put on the air は
放送する
という意味になる。
はぁ?
put 《the news》 on the air
局がニュースを放送する
put…on the air
…を放送する
It's all for publicity.
売名だ!
Don't be reckless.
ムチャ言わないで。
ムチャしないで。
an oddball
奇人
変わり者
変人
Why are you mad for real?
何マジで怒ってるの?
Ta-da!
じゃ〜ん!
Good job on the surgery.
手術、お疲れさまでした。
To a successful surgery.
手術の成功を祝って(乾杯! Cheers!)
[27] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月21日 13時57分08秒 ) | パスワード |
She ditched you.
彼女が君を振ったんだ。
He ditched me!
彼がわたしとの約束をすっぽかした。
to ditch someone(人)
すっぽかす
ドタキャン
約束を破る
to ditch something(授業、仕事など)
サボる
I'm mad now!
アッタマ来たぁ〜
Lie on your back here.
ここに横になってください。
I can't believe this is happening.
こりゃエライ事になったね。
こんな事が起きるなんて信じられない。
What's wrong with my health?
僕はどこが悪いんですか?
Don't be intrusive.
でしゃばらないで!
邪魔しないで!
口 出さないでよ!
autologous
貯血で使う言葉だね
自己血液
自己由来の血液
自家移植の豊胸手術とか? お腹の脂肪をおっぱいに使うとか?あはは
They are having a falling out...
あの2人、仲違いしてる。。。
I'm anxious around Daisuke.
大輔と一緒だと不安になる。
I'll make you feel at ease.
大丈夫、オレが安心させてあげるよ。
I'll be drunk tonight.
今夜は酔うなぁ。
今夜は酔っぱらうぞ。
[28] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月21日 14時11分23秒 ) | パスワード |
Going too far is mutual.
言い過ぎはお互いさまね。
What time do you think it is?
何時だと思ってるの?
この言い方 いっつも間違えちゃう。
You can be discharged tomorrow as planned.
予定通り明日退院していいよ。
I'm glad you get to leave soon.
早く退院できて良かったね。嬉しいよ。
I thought of illnesses as other people's problems.
病気なんて他人事だった。
Is she on standby?
彼女スタンバイしてる?
I don't care about your wounds when the patient's life is at stake.
患者の命が懸かってるのにお前らの傷なんか知るか!
phlebotomy
瀉血
血を抜くことだね。
血液を採取するための静脈への針の穿刺。
「venipuncture(静脈穿刺)」とも呼ばれる。
Your dream came true.
夢、叶ったよ。
I appreciate the thought.
お気持ちだけで有難いです。
[29] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月22日 09時05分38秒 ) | パスワード |
This is a given.
当たり前のことだ。
It's disgraceful.
みっともない。
god-like hands
神の手
ゴッドハンド
a pivotal figure
中心人物
重要な人物
You saved me money for lunch.
お蔭でお昼代が浮いたわ。
a state-of-the-art
最新式の
最先端の
You are done for.
あなた、終わってますよ。
Can you send him home in 3 weeks?
あなたなら彼を3週間で帰国させられますか?
Have you already forgotten the rant you gave him?
彼に言い放った暴言を覚えていますか?
He was very distressed by your outburst and doesn't even want to see you.
あなたの暴言に違和感をお持ちになってあなたの顔も見たくないそうです。
How rude of you!
失敬だろう、君!
[30] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月22日 09時15分50秒 ) | パスワード |
He was my patient, though.
わたしの患者だったのに。
Anyone who excludes me, will be hurt later.
オレをのけ者にするヤツは後で痛い目に遭うぞ。
It was over for you a long time ago.
あなたの事などとっくに終わってるわ。
Was that all?
もういいですか?
Are you kidding me?
ウソでしょ。
This isn't good.
まずいですよ。
We were scammed out of ¥2000.
私たちから2000円もぼったぐりやがって。
There they are.
いたいた、あそこにいた。
They'll rip you off.
アイツらにぼったくられるわよ。
Busted!
バレちゃった。
It's hard to stay alive.
生きていくのは大変なことなのよ。
He eats 5 servings.
彼は5人前食べます。
I'm sorry to hear that.
それはお気の毒に。
[31] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月22日 10時34分20秒 ) | パスワード |
It got a little cold.
これ、ちょっと冷めた。
You are well-received.
お前、評判 いいぞ。
I got it already.
もういいよ、分かったよ。
He isn't such a small fry.
そんな小さなタマじゃないよ。
small fry
取るに足りない人
ちっぽけな存在
幼魚,小魚
雑輩,ざこ,取るに足らないやつら[もの]
子供たち,じゃりども.
I'll die trying.
死ぬ気でやらせて頂きます。
$50 for 3 people was such a rip off.
3人で50ドルなてぼったくり過ぎよね。
No one goes against him.
誰も彼には逆らわない。
I'm little hungry.
ちょっと小腹が空いた。
I must avenge the enemy of my boss.
親分の敵討ちをしないといけない。
The allergy thing is iffy, too.
アレルギーのこともあやふや。
Dropout figures are iffy.
中退者数は不確実である。
What did you just say?
今、何て言った?
[32] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月22日 10時43分50秒 ) | パスワード |
It can be inherited.
遺伝する可能性がある。
I owe you.
恩に着るよ。
We have reflected on this.
このこと、大反省しています。
Screw you!
ふざけるな!
Is this helpful to you?
お役に立ちます?
Virtual currency makes it hard to trace.
仮想通貨は足がつかない。
We can't allow an invasive alien species to spread any further.
外来種をのさばらせるわけにはいかない。
You'll move way up.
君はぐーんと昇進するよ。
All the credit will go to Dr. Kobayashi.
お手柄は小林先生にお譲りします。
For real?
マジで?
This was done at my discretion.
わたしの判断で行いました。
[33] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月22日 14時27分41秒 ) | パスワード |
For goodness sake...
(いらいらして)ああ・・・もう・・・!
Well, you see...
それが、ちょっとねぇ。。。
That's the custom here.
それがここでのしきたりです。
I'm done with the floors.
床掃除、終わりました。
I hope they are better.
こんどの人は大丈夫でしょうね。
Do it over!
やり直し!
He is crafty.
彼は腹黒い。
There's no guarantee things will mature over time. Be it wine or people.
時間を掛ければ熟成するというもんじゃない。人だってワインだって。
I said no chatting.
わたし、私語禁止って言ったでしょ。
My life would be much easier.
どんなに楽になるやら。
She is a Harvard graduate with an MBA.
彼女はハーバードを出てMBAを取得した。
He is impressive.
さすが!
Don't run in the hallway.
廊下は走らないのよ。
Isn't that your objective?
それが目的でしょ?
[34] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月22日 14時50分31秒 ) | パスワード |
After I had my eye out for her...
せっかく彼女には目をかけてあげたのに。。。
I had my eye on that jacket.
そのジャケットに目をつけていた。
Didn't she find out about the embezzlement?
お金使い込んでたの彼女にバレちゃったんでしょ?
Weren't you thinking of turning him in?
彼を訴えようとしたんでしょ?
彼を引き渡すことを考えていませんでしたか?
I don't want to give in.
泣き寝入りしたくないんです。
Maybe there's a reason why he can't show his true face.
素顔がバレたら困るとかさ。
I wonder if this was for the best?
これで良かったでしょうか?
That's far-fetched.
さすがにそれはないよ。
far-fetched
〔考え・計画・話・論理などが創意に富んでいるが〕ありそうもない
起こりそうにもない
She has a rough job.
彼女の立場も大変よね。
Wouldn't her trustworthiness drop to rock bottom?
彼女の信用が失墜しちゃうよね?
どん底に落ちちゃうね。
The world is made for the wealthy to win.
世の中お金がある者が勝つように出来ている。
He charged me a $50 consultation fee for 30 minutes.
あの人、相談料、30分で50ドルもチャージしたのよ。
[35] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月22日 15時19分37秒 ) | パスワード |
So, you have had a rough time.
ご苦労なさったんですねぇ。
She's good.
彼女、なかなかやるわね。
This may not be my place to say, but he is a good president.
わたしなんかが言うことではないですが、彼はなかなか良い会長ですね。
You'll be sued by the employees for breach of trust.
あなた、背任行為で従業員から訴えられますよ。
That's impossible.
そういうのムリだからね。
Say that you did it all on your own.
全部君がやったことにしてくれ。
Please take the blame.
頼むよ。
責任 お願い 君がとってくれよ。
組織では問題があると誰かが責任をとって切り抜けるってアリだけど
その場合の表現:
take the rap
他人の犯した罪をかぶる
自分に責任がなくても、自分が非難や罰をかぶったり責任を負うという意味
The attorney said that the defendant is just taking the rap for his brother.
弁護人は、被告が兄のために罪をかぶっているだけだと述べた。
take the blame
責めを負う
face the music
自分の言動の報いを受ける
笑っちゃうね この慣用句 音楽に向き合う って事じゃないよ。
face the musicは直訳だと「音楽に向き合う」という意味
ところが、
「現実を受け入れる」という意味の慣用句。
特に、自分の悪事などによって招いた結果を「甘んじて受けれなさい」というニュアンス。
慣用句は外国人には 分からない のヒトコトだね。
Sorry, I got ahead of myself.
失礼、わたくしフライイングしちゃいました。
get ahead of myself
行動や計画が早すぎたり、自信過剰になっている自分を反省している。
I think I can get 100 on the math exam!
数学の試験で100点を取れると思う!
Don't get ahead of yourself.
先走らないで。
I must protect her that he entrusted me with.
彼から任された彼女だけは何としても私が守らなきゃいけない。
They can't accept that after all.
やっぱりそれでは彼らには納得がいかない。
[36] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月23日 03時27分17秒 ) | パスワード |
Which train should we catch?
電車、どれに乗ればいい?
Will they be ok?
大丈夫かな。
I would never make you cry.
お前を泣かせたりしないよ。
女子が言われたいセリフだよね
Will you go out with me?
オレと付き合ってくれないか?
これも女子が言われたいセリフだよね
I'm sorry I can't be of much help.
力不足で申し訳ありません。
I may be out of line for saying this, but I won't lose to you.
こんな事、口を出すことじゃないんですが、アンタには負けないよ。
I feel indebted to her.
彼女には足を向けて寝られない。
Is this a bad time?
都合、悪かった?
Just the two of us?
2人きりで?
Not buying it!
同時にそんなこと あるわけ 無いだろ?
まさか!
I'm not buying it.
信じない
受け入れられない
そんな話、信じられないな。
Could you accompany me?
一緒に来てくれない?
I just lean on you.
つい、あなたに甘えちゃうんだな。
[37] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月23日 03時38分36秒 ) | パスワード |
I had a feeling, too.
わたしもそうなんじゃないかなと思ってた。
I'm counting on you.
頼んだよ。
She had to go to Nagano for work on short notice.
彼女は急な出張で長野へ行くことになった。
My company is about to fold.
うちの会社 もうすぐ潰れる。
fold
「折り畳む、折り曲げる」の意味。
そこから日本語の「店をたたむ」のようにビジネスをやめたりすることに使う。
I think she will be here any minute now.
もうすぐ到着すると思いますが。
No way!
ウッソォ〜!
It will take a while.
だいぶかかるようです。
I don't know what to say.
困ったな。
何て言ったらいいのか分からない。
Let's end this for today and reschedule.
今日はこれぐらいにして日を改めましょう。
It makes me feel bad.
みじめになる。
You are mindful of me.
あなたは私に気を使っている。
[38] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月23日 03時57分28秒 ) | パスワード |
You should make it clear about who you really want to be with.
誰が好きか誰と一緒にいたいのか自分の気持ちをハッキリさせなさいよ。
I think that's why she fell for you.
(彼女が君を好きな理由)そういうところがいいんだろうと思う。
I won't hold back.
オレ、遠慮しないから。
I'm actually board certified.
一応オレ医師の免許を持ってるんで。
I went through training at work and got certified .
会社で研修受けて 資格 取ったんだ。
Can I get your help after all?
やっぱりお願いしていいですか?
I couldn't be of any help.
わたし、何のお役にも立てなかったですね。
Regardless of the results you did well.
結果はどうあれ、よくやってくれました。
それじゃダメじゃん
I'm not hiding anything.
やましいことは何も無い。
Who are you mistaking me for?
ワタシを誰と間違えているの?
Are you mistaking me for someone?
あなたは私を誰かと間違えてませんか?
How did it turn out that way?
何でそんな展開に?
欽ちゃん:何でそうなるの?(笑)
[39] | 空の青海のあをさんからのコメント(2022年06月23日 04時10分27秒 ) | パスワード |
I had a crush on him.
彼に片思いしてた。
Our struggles ensued from the day I told him not to go.
あの日、私が彼にかけた、あの「行かないで」のヒトコトが苦労の始まりだった。
ま、よくある話だ
I'm glad I got to express my true feelings.
正直な気持ちを言って良かったと思ってる。
I felt like he was playing with my feelings.
わたしの気持ちを弄んでいるとわたしが勝手に思っていた。
ま、よくある話だ
Good boy!
えらいぞ!
I fell from my bike.
バイクでこけた。
I want you all to myself.
独り占めしたい。
恋する男女の本心だよね。
I want you to only look at me.
わたしの事だけを見ていて欲しい。
オトコはすぐに他のおんなに目をやるからね
アレ、何なんだろうね?
【 彦島で熱く語る!!一覧に戻る 】 |
|
◇Copyright(C) 2000 c-radio.net. All Rights Reserved.◇ DB-BBS-system V1.25 Rapah. |