【 彦島で熱く語る!!一覧に戻る | 使い方とお願い | 日子の島TOP
 投稿番号:104300 投稿日:2022年03月13日 09時24分48秒  パスワード
 お名前:空の青海のあを
あをちゃんのオトナ俗語辞典 4

コメントの種類 :生活  パスワード

言葉って難しい。
日々変化し消えるし。

英語のメンド臭いところは中1や中2で習う単語なのに
意味が全然違う慣用句になるところ。

It takes one to know one.
こんなのマサに中1・中2レベルの単語ばっかりよね。

意味は「おたがいさま」ってこと「わたしも同じだよ」とか「アンタもね」。
喧嘩する時に重宝してます。
「ひとの事、バカって言うのは自分がバカだからね」

2 word verb もメンド臭いしね。
なんでそんな意味になるんだよっ!

[1]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月13日 09時34分45秒 ) パスワード

local jurisdiction
所轄


東京の場合、本庁は  MPD  ですね。警視庁。
これはドラマの中でよく見かけますね。


地方だと「XX県警察本部」とか「県警」とか言いますね。


警察は組織だから  東京の場合は別格ってコトなのかな?
[2]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月13日 09時50分35秒 ) パスワード

the guts

内臓
はらわた
度胸

“My gut's telling me he's a bad guy.”
たぶんあの人、悪いオトコだと思うな。

She spilled her guts.
彼女はすべてをぶちまけた。

直訳だと「彼女は内蔵をこぼした」笑  →  吐いた  →  白状した。


姉妹喧嘩で「アンタのこと、ドタマに来るんだよね」と言う時に
My guts are boiling!
と聞いたことがあります。
日本語でも「ハラワタが煮えくり返える」って言いますね。
[3]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月13日 10時08分57秒 ) パスワード

My mom croaked last year.
おふくろは去年くたばった。

    良い子はこういう言葉は使わないようにしましょう。

適切な大人の英語はコッチ。
My mother passed away last year.
母は去年亡くなりました。


日本の中学生レベルの英語だったら
My mother died last year.
かな?



croak
「鳴く」「かすれた声を出す」
   カエルがゲロゲロ鳴く声、カラスがカーカー鳴く声

死ぬ、逝く、亡くなる、旅立つ、死亡する、果てる、死去する


I don't care about justice.
正義感なんて無いよ。


They have old scores to settle.
あの人達には日頃の怨みがある。

I have a few old scores to settle.
わたしには晴らさねばならない古い恨みがいくつかある.


have old scores to settle
積もる恨みがある


settle old scores
無念を晴らす


We appreciate your cooperation.
ご協力に感謝します。
ご協力をお願いします。
[4]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月13日 10時27分58秒 ) パスワード

It takes one to know one.
よくご存じだこと。自分のことだもんね、と喧嘩する時に重宝する表現だけど

他にも  Right back at you.  という言い方があって「お互いさま」という意味なんだけど
これは2つ全く違う意味になるから  より重宝する。


例えば
1.相手からイヤなことを言われて言い返す時に   Right back at you. 
そっくりそのままお返しするわ!(怒) わたしもそう思ってるんだからね!


2.「久し振りだね。会えて嬉しいよ!」の場合  「わたしもよ」 と言う時に  Right back at you.

ま、中1レベルの  Me,too!  でもいいけどね。So am I! とか So do I! でもいいけど。  


正月太りで仕事場に戻って「太ったね」と言われたら「Right back at you. アンタだってブクブクじゃん!」

    ま、言い方で   喧嘩になるか笑い話で終わるか  気を付けましょう。
[5]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月13日 10時42分19秒 ) パスワード

あんた達;みんな;みなさん

You all   こっちは目上に使っても良い  =  Y'all  南部の人が使う
You guys   友達レベル限定
You lot   イギリス英語(ちょっとアンタ達!ナニやってたの?と怒った調子で言う時に用いる   または  友達同士で使う)



You lot again?
また、お前達か。クソッ
って感じ。


最近の  Dude  は元々はカリフォルニア英語だった。  「おい、お前!」  女性にも使う
最近は  Bro  とか言うのを聞く。  Brother  のこと。  
[6]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月14日 08時49分05秒 ) パスワード

I watched the re-run.
それ、再放送で見たよ。
その再放送見たよ。



dodging
はぐらかす
ごまかす


You dodged the question.
質問に答えてないな。


a tough cookie
扱うのが難しい人;簡単には傷つかない人;面倒臭い人;自分の意志がしっかりしている人;気丈な人


castle in the sky
儚い夢
叶わない夢物語


Castle in the Sky
天空の城ラピュタ



a half-hearted reason
中途半端な理由
冷淡な理由
テキトーな理由
[7]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月15日 04時03分58秒 ) パスワード

I'll call a uber ride.
ウーバー  呼びますね。


They slipped up.
あいつら  チョンボしやがった。

slip up
すべって転ぶ
へまをする
うっかり間違える
失敗する
誤る
過ちを犯す


Please elaborate.
そこんとこ詳しく説明して。

 

Talk about dropping a hint.
におわせやがって。


drop a hint
あてこする
ヒントを与える
ヒントを教える
ちょっとほのめかす
暗示する


so frugal
地味ですね(お金  かけてないね)


frugal
暮らし・食事・お金の使い方などが質素な、つましい、節約する、倹約的な



ケチという単語を調べて来ました:
thrifty 不要な出費や浪費を避ける性格・特徴
frugal 不要な出費や浪費を避ける行為
stingy    ケチ  お金を出し惜しみする人  かな?
tightwad   ケチ  しまり屋   わたしはコッチかな?無駄な物は買わない
[8]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月15日 13時25分43秒 ) パスワード

That's a quite story.
そりゃ結構な話だな。
それはたいへんな話だ。
それはすごい話だ。
それはひどい話だ。



He is the least suitable person for that.
そういうのにアイツは一番向いてない人間だ。


He is out.
1.
外出中。
2.
麻酔がかかった。
(麻酔で眠りに落ちた。)



I'll walk you through.
説明してやるよ。
手取り足取りちゃんと指示してやるよ。



You are flattering me a lot.
随分嬉しがらせてくれるね。(魂胆でもあるの?)
随分持ち上げてくれるね。

     (本当はほめるだけの価値を認めていないのに、相手を喜ばせるために、褒めてるだけ)



You've got to be kidding me.
「うそでしょ!」
「まさか!」
「冗談だろ!」
「勘弁してよ」




Please think it over.
よく考えてみて。
話した内容をよく考えてみて。
考えてみてくれないか?
時間をとって慎重に考えてくれ。


         I’ll think about it.
          「考えてみるね」

           答えは「ノー」に決まってるけど  テキトーにあしらうために「考えてみる」 と口先だけで言ってる。



It's a given.
当然のことです。
当然だよ。
当たり前だ。
既定の事実だ。
勿論。
驚くような事じゃないよ。



Watch and learn.
よく見ておけ。
見て覚えろ。
よく見ておくんだな。


昔の日本の職人の世界はコレですね
親方のやってることを弟子は「見て覚える」式。
[9]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月15日 14時34分53秒 ) パスワード

Can you make it home?
家、ちゃんと帰れる?

     酔っ払いのネェちゃんに言ってあげましょう。
     大丈夫?ちゃんと  お家に帰れる?Are you OK? Can you make it home?
          決して送り狼にならないように!メッ!



make it home
家にたどり着く



Hurry and get this fixed.
早く これ  修理しなさいよ。



They have something going on.
あの2人アヤシイね。出来てるね。   
    性的な関係のことね
    笑



She has something on me and I can't say no to her.
彼女は私の弱みを握っているので彼女には「ノー」と言えないんだ。

have something on
〜の弱みをつかんでいる

   悪事の証拠  とか  しっぽ  とか



Give me a break.
いいかげんにして。
勘弁してよ。
もう勘弁してくれよ!

             文字通りだと「休憩させてよ」だけどね
             「いい加減にしてくんない?  怒」
             ってコトです。



Cut it out!
やめろよ!
いい加減にして!
やめてよ!


Give me a break!
の方は    冗談は休み休み言ってくれ    の感じかな?

Cut it out!
の方は    うるさいな!もう、いい加減にしてくれ!  って感じで使ってる。
こっちの方が  お怒り度  が高い気がする。



I don't think it's a bad deal.
悪くない話だと思いますよ。
どうです?乗りません?



It's not a big deal.
大したことじゃない




His DNA showed up on the watch.
時計からヤツのDNAが検出されました。



Let it go.
もう、いいじゃん。
もう諦めろよ。


    『アナと雪の女王』の  Let it go.は 「ありのままで」の方ですね。
     好きなように
     やりたいように



partner in crime


陰謀に協力する人(someone who assists in a plot) 
犯罪の場合の共犯者にはaccompliceを用いる


「親友」「とても距離感の近い友達」「好きな人」「恋愛のパートナー」「相棒」「相方」
         犯罪をする時ですら一緒にしてしまうぐらい、それぐらいとても気の合う仲間


He is my partner in crime.
彼は私の大親友だ。

She is using a dating app to look for her partner in crime.
彼女はマッチングアプリを使って恋人を探している。




We are in session.
(事件の)取り調べ中です。


session
公的機関の委員会、総会、議会、法廷
立法府や司法機関に使う


日本語で「セッション」というと音楽業界用語ですね。
録音のために連続して行う演奏。

       これを初めて聞いた時に  (エッ?) と驚いた。


これも知らなかった:
After a long session of playing the video game, my wrist becomes sore.
長い時間そのテレビゲームをすると手首が痛くなります。
人狼?あつ森?  笑  
わたしはオセロだな。



I have no choice but to do it.
やるしかない。
抜きさしならぬ羽目に陥った。
そうせざるを得ない。




I'm here!
来ちゃった!


I'm here for you!
オレがおるやん。    by 長瀬廉


Here!
(学校などで出席を取ってる時に)
「はい」と返事をする

I'm here!
はい、ここです。
ここにいます!




We forget at our age.
この歳になると忘れちゃうね。
[10]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月16日 10時29分04秒 ) パスワード

I'll root for you.
応援するね。

“Good luck. I'll be rooting for you!”
頑張ってね。応援しているからね.


root for
相手に成功してほしいと思うこと




I have to go now.
じゃ、行かなくちゃ。バァ〜イ!


I know I shouldn't be saying this now.  I love you.
今頃こんな事を言うべきじゃないと分かってる。でも、やっぱり愛してる。


            遅いんだよっ!怒


Will you stop leading me on?
わたしを振り回すのは止めてくれない?


lead on
案内する、
だます、だましてしむける、だましてさせる、
しむける


Lead on!
案内しろ!


You're leading me on!
うそでしょう、からかっているんでしょう.


She led me on to believe XXX.
彼女は私にうまいことXXXと信じ込ませた.


They led him on to steal it for them.
彼らは彼にそれを盗むようにけしかけた.



Don't lump me with Biden.
バイデンと一緒にしないで!怒

lump me with him
(差異を無視して)ワタシをアイツと一緒に扱う


Don't lump me in with them.
あんなのと一緒にしないでよね。
あの人達と同列に扱われるのは心外よ!


lump
塊、こぶ、角砂糖、しこり

I have a lump on my head.
頭にたんこぶができている。


It's a waste of time.
時間の無駄!


You are overworking him.
アンタは彼を働かせすぎ。
酷使しているよ。


Can we talk in private?
二人で話さないか?
2人だけの話があるんだけど、2人だけで話せない?
(他の人には聞かれたくない内密の話があると言っている)



Please look over them.
その書類に目を通してください。

look over
書類などをざっと目を通す。



その書類に目を通してください。
Please look over that document.  一通りざっと目を通してくれ。ちょっとご覧になってください。
Please look through that document.内容を最初のページから最後のページまで目を通してください。


look through
無視する       日本語の【スルー】と同じかな?  既読スルー  みたいな?

When I saw Jack yesterday, he looked through me.
わたし  昨日  ジャックを見掛けたんだけど  あの人  私を見て見ぬふりしたんだよね。




You wouldn't stand me up without a good reason.
約束の時間になっても彼氏さんが来なくて  ずっと待ってて  やっと彼氏さんが来て「ごめんね、待たせちゃって」と言ったら

「あなたは理由無く私をすっぽかす人じゃないもの」きっと大変な事態が起きたのだろうと思って、ズッと待ってたわ。


             けなげなワタシ・・・

ホントはコッチだ。
Don't stand me up.
ちょっとぉ、ワタシをすっぽかすんじゃないよ。


I got stood up.
すっぽかしを受けた。
約束を破られて待ちぼうけを食わされた、って意味。


I have to do the laundry.
洗濯しなくっちゃ。


dry the laundry
洗濯物を乾かす

fold the laundry
洗濯物をたたむ



Will you hear me out?
聞いてくれる?

     ハナシを最後まで  ちゃんと聞いてくれる?  と言ってる。


オーケーなら  こう言いましょう:

Go on, tell me.
いいよ、聞かせて。



We haven't done any of that.
どれも実現出来ていない。

     コロナ禍で  アソコに行きたい  アレ食べたい  アレ買いたい  などいろいろ思ってたのに  何1つ出来なかった今日この頃。 


 

It won't be a mark against you.
お前の失点にはならないよ。


Is that a black mark against you?
それって、あなたにとって負けってこと?


You seem to be in high spirits.
浮かれてるね。
浮かれてない?


be in high spirits
勇む
意気軒昂としている
張り切る
浮かれる
勇気凛々としている



She has a man in her life.
ありゃ、男が出来たな。



Time sure flies!
あっと言う間だ。



It's one problem after another.
一難去って  また  一難。
次から次へと途切れることなく災難が降って来る。




The rug was pulled from under our feet.
ここで梯子を外されるとは。
突然支援を打ち切られた。

       いきなり絨毯を引いて、その上に立っている人をよろめかすこと


pull the carpet from under A's feet
Aに対する援助や指示を突然中止する
Aへの支援を突然やめる、援助を打ち切る、はしごをはずす


pull the rug from under
(人)への援助[支援]を急に[突然][中止する・打ち切る]



別の表現を書いておく:拾って来ました

kick away the ladder  梯子を蹴飛ばす

She kicked away the ladder when she refused to help him.
Mind you, she had been greatly indebted to him.

彼女は彼を足蹴にしたわね。
言っとくけど、彼女は彼にずい分、世話になったのよ。
[11]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月16日 14時08分50秒 ) パスワード

dim-witted
物分かりが悪い
ばかな
うすのろの
簡単な
単純な


dimwitted
ばかな、愚かな、頭の弱い、鈍い、間抜けな、能なしの


You are not efficient.
要領が悪いね。



Cheers to us.
わたし達の出会いに乾杯!


lovey-dovey
仲が良い
惚れ合った
ラブラブの
いちゃついてる



I knew you'd say that.
そう言うと思ったよ。


Never mind that sort of thing.
そーゆーの要らないから。


I'm ready.
覚悟出来たよ。



Luck is on my side.
オレ、ついてるから。


Luck is on our side.
運が我々に味方している。
天は我等にあり。


            「八甲田山死の彷徨」は「天は我々を見放した」でしたっけ?
             180度真逆ですね。



The merits of success are bigger than the risk.
リスク以上に成功した時のメリットが大きい。

     悪い人達が何か企んでる臭いがプンプン漂ってますね。




It's lung cancer.
肺癌なんだ。


His days are numbered.
残された時間は少ない。
余命いくばくもない。


days are numbered
余命いくばくも無い

My days are numbered at this company.
私がこの会社にいるのもあとわずかだ。




Let's switch.
交代しよう。


"Let's switch roles!"
交代しよう。
ロールプレイで役割を交代すること。



regarding ins and outs of the politics
政界への働きかけについて


ins and outs
複雑な状況などの一部始終、裏と表、内面と外面


ins and outs of a company
会社の一部始終
会社の裏と表


ins and outs of life
人生の綾
人生の曲折



They may be a hindrance.
足を引っ張るかもな。


be a hindrance to
邪魔になる


They are a hindrance to us, not a help.
あいつらは俺達には邪魔で助けにはならない。
[12]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月16日 14時54分58秒 ) パスワード

I'm so glad the timing worked out.
タイミングが良くて良かったです。


We worked things out in the end.
最終的にすべての問題を解決した。

Everything worked out eventually.
最終的にはすべてうまくいった。


It’ll work out.
なんとかなるよ。ガッカリするな。

We’ll work it out together.
みんなで一緒に解決しよう。


We can work it out.
なんとかできるよ。


It doesn’t seem easy to work him out.
アイツを理解するのは簡単ではないようだ。



I want to close myself off.
心を塞ぎたいよ。


close oneself off from
〜から離れて自分の中に閉じこもる


これは有名なフレーズ?
Marriage is a grueling long distance race.
You need to run it to see certain sceneries.
結婚は過酷な長距離レースだ。走らなきゃ見えて来ない景色もある。



making such a big deal
大げさなんだよ


I thought I'd see the closing bid of my life.
株価で言うと人生の終り値が来た気がしたよ。



Why do I feel like I'm at dead-end?
何だろ?この八方塞がり感。


at a dead end
行き止まりで、
行き詰まりの状態で、
どうしたらよいか分からない



die in one's boots
不慮の死を遂げる
非業の死を遂げる



die in bed
畳の上で死ぬ
寿命を全うする



Go with that.
じゃ、それで頼む。


We'll be sure to win.
きっと勝つ!
返り討ちにしてやる!



Gimme better assignments.
まともな仕事  回しやがれ!



the future CEO
御曹司


geek
さえない男
ださいヤツ
変わり者
オタク   (こっちは  nerd の方が良いかも)



at your beck and call
あんたに振り回わされて


(人)の意[指示・指図]のままに
(人)の言いなりになって
(人)の手足となって働いく

He expects his staff to be at his beck and call.
彼はスタッフに自分の手足となって働いてほしいと思っている。




act cool as usual
クールに振る舞う


cool as usual
相変わらずかっこいい


It can cost you your career in the organization.
組織では命取りになるよ。
[13]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月17日 07時36分50秒 ) パスワード

No Trespassing
立入禁止
進入禁止
[14]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月17日 07時41分24秒 ) パスワード

bandwagon effect

バンドワゴン効果
みんなが知っているのに自分だけ知らないと損した気分になること。



大勢の人がそれを支持している製品や事柄に対し、
人々からの支持がよりいっそう高くなる現象のこと。


人々の「他人に遅れをとりたくない」「勝ち馬に乗りたい」という心理から起こる効果。


ある選択肢を多数が選択している現象が、その選択肢を選択する者を更に増大させる効果。
[15]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月17日 07時47分31秒 ) パスワード

groove
グルーブ

ノリ
音楽を聞くと自然にカラダを動かしたくなる感覚。


1


2
ジャズやロックなどの音楽の「乗り」のこと。
調子やリズムにうまく合うこと。



スティーブ・ワンダーの Superstition
https://www.youtube.com/watch?v=2PJ__4Nzzkk
歌詞付き
[16]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月17日 08時08分03秒 ) パスワード

I really tried my best in life.

踏ん張って生きて来た。



Rely on me.
遠慮せずオレに頼んなよ。


他の「頼る」動詞

depend on
(人やお金などに)依存する

拾って来ました:

He depends on me to help.
彼は私に手助けしてもらうことをあてにしている。

The result of the game will depend on the weather.
その試合の結果は天気次第だろう。

Our school reports depend on your test scores.
私たちの学校の成績はテストの結果で決まる。



Count on me.
(計算ずくで)頼る

拾って来ました:
I counted on her help.
私は彼女の助けをあてにした。

She counts on Him.
彼女は彼を頼りにしている。

We can count on John in trouble.
私たちは困ったときジョンを頼りにすることができる。
[17]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月17日 08時35分40秒 ) パスワード

I'm going to cook up a feast!
よぉ〜し!ご馳走を作るぞぉ〜!



I'll go check on the roast.
焼き加減を見て来ますね。


Looks good.
美味しそう!


What a feast!
すごいご馳走だね!


I'll do the dishes.
お皿を洗うわね。


It’s his turn to do the dishes tonight.
今夜は彼が皿洗いする番です。


You are such a simpleton.
お前は単純でいいな。


simpleton
ばか
まぬけ



I'm at fault.
ごめん、俺が悪い。


You're not the one at fault.
悪いのは、非難されるべき人は、あなたではありませんよ。


I think I'm at fault for keeping this from you.
黙ってたこと、悪かったと思ってる。



dish(お皿)には実にいろいろな意味があってネットに出てたのでパクって来ました:


単純に「お皿」の場合
She threw a dish at me.
彼女は私に皿を投げた。

They sell many different colored dishes here.
彼らはここで多くの異なる色の皿を売っている。



お皿を洗う
I'll do the dishes.
お皿を洗うわね。


I got a dishwasher because I’m tired of doing the dishes.
皿洗い機を手に入れた。なぜなら皿洗いにうんざりしてるからだ。



料理の意味で
Chicken Parmesan is my favorite dish.
チキンパルメザンは私のお気に入りの料理だ。


They offer a variety of seafood dishes.
彼らはさまざまなシーフード料理を提供している。


ここからが dish  の難しい用法
dish out / dish up
何かを適当に、カジュアルに配ったりあげたりすること
気前よく配る、与える


He was dishing out money like he was a millionaire.
彼は億万長者のように金を配っていた。

Some doctors just dish up drugs rather than carefully examining the patients.
医者の中には注意深く検査せず患者に適当に薬を処方するのがいる。



dish it out
批判的にわめきちらす

When it comes to politics he is known to dish it out on his talk show.
政治のことになると、彼はトーク番組でわめく癖がある。

He can dish it out, but he can’t take it.
彼はヒトのことは批判するけど、自分が批判されるのは受け入れられない。


can dish it out but one can’t take it
「人に対しては言うけれど、自分がされると激怒する」の意味の慣用句


全く知らなかった 「うわさ話をする」や「ゴシップ」の意味の dish
動詞でも名詞でも使う


What is the dish on Mary from accounting?
会計のマリーの噂話って何?

They like to meet on Sundays and dish about the neighbors.
彼らは日曜に会って近所の人の噂話をするのが好きだ。
[18]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月17日 09時01分54秒 ) パスワード

It turned out for the better.
却って助かったよ。


turn out better than expected
予想より良い結果になる



scrub nurse

器械出し看護師

手術時に術者に器械を手渡す看護師
外科医が手術するのに用いる機器を手渡して手伝う看護師



scrub
半袖で首元がVネックの医療用白衣のこと

           アメリカじゃ  フツー  青  だけどね
           日本は  白  なのかな?



She did great.
彼女はよく頑張りました。



Who do you take me for?
オレさまを誰だと思ってんだよ。



What do you take me for?
私をどう思う?



ウイキからパクって来ました:

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%83%86%E3%83%A5%E3%82%AF%E3%82%B9
The River Styx
三途の川

ギリシア神話の黄泉の国の川


ステュクス
ギリシア神話において地下を流れているとされる大河、
あるいはそれを神格化した女神


swear by the river Styx
三途の川に掛けて誓う


as black as the river Styx
三途の川のように黒い


ステュクスの水には神々さえも支配する特別な力が宿っており、
猛毒であるという説や、
逆に不死をもたらす神水であるという説が唱えられている。


(アキレス腱び語源の)アキレウスも母の手によってこの水に浸されて不死の体を手に入れたが、
母に掴まれていた踵の部分は浸されず脆弱なままだったという。



swear by the river Styx
三途の川に掛けて誓う

オリュンポス山の神々は誓言をする際にイーリスにステュクスの水を汲みに行かせる。
神々はこれを飲んで誓言をするが、もしこの誓言に背けば、その者は 1 年間仮死状態に陥る。
さらにその後 9 年間オリュンポス山を追放され、10 年目にやっと罪を許されるという。



女神としてのステュクスは、オーケアノスとテーテュースの娘でオーケアニデスの長姉である。
また、クレイオスの息子パラスの妻で、彼との間にニーケー、クラトス、ゼーロス、ビアーをもうけている。

ティーターンの血族だが、ティーターノマキアーの際には、父神オーケアノスの勧めにより 子供達と共にいち早くゼウス側に寝返った。

その功績により、彼女はゼウスから「神々を罰する」という特別な権限を与えられた。
[19]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月18日 14時48分30秒 ) パスワード

I won't be fooled.
騙されたりしないぞ。



They beat us to it.   = They were faster than we were.
俺達あいつらに先をこされた。

They were faster than we were.


beat you to it
先にやる
先を越す


He got beat up.
あいつ、ボコボコにされちゃったよ。



He came up with revenge.
彼は復讐を思いついた。


He got revenge on his ex-wife. = He got revenge against his ex-wife.
彼は元妻に復讐した。


come up with
アイデアなどを思い付く
考え付く
考え出す

Did you come up with an idea for a new product?
新製品のアイデア、思い付いた?




What's gotten into them?
何だ、いきなり?アイツらに何が起きたんだ?
どうした?
いったい  どうしちゃったの?


What got into you? = What's got into you?
アンタ、どうしたの?どうかしたの?いつもと違うけど。


What got into you? You never talked like that before.
どうしたの?以前はけっしてそんなふうには話さなかったのに。
[20]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月18日 15時15分53秒 ) パスワード

「無理ゲー」


難易度が高く、クリア不可能な無理なゲームのこと。
派生して、難易度が高くて実現不可能な課題のことを指す。


ultio    発音は  「うるてぃおー」
復讐(ラテン語)

              ↑
         似すぎててウッカリ間違えてしまうよ。間違えたら恥ずかし過ぎ
              ↓


ultimo   発音は「あるたもー」
商業用語で「先月の」

your letter of the 10th ultimo
先月10日付の貴簡




自分の名前を言う時
My name is John. より  I'm John. の方が口語的なので自然。



Peace out.
じゃあな。
またな。

       ラッパーが使うとかカリフォルニアの若者が使うとか聞いた。 
       最近ではコロナの自己隔離から「離れる」「去る」の意味で使うとか。



They have the time of their lives. 
彼らは思いっきり楽しんだ。
一生に一度しか経験しない楽しい思いをした。
この上なく楽しい思いをした。


We had the time of our lives.
わたし達は人生の中の最高の時間を過ごした。       
[21]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月19日 07時46分05秒 ) パスワード

2度目の登場です

This is a given.
当たり前のこと。
当然。

a given
名詞
既知
既定の事実
当然の事
当たり前

It is a given that you give your seat to elders.
お年寄りに席を譲るのは当たり前のこと。




If it weren't for the iPS sheet, no cardiac surgeon could have saved her.
もしそのiPSシートが無ければどの心臓外科医でも彼女を救うことは出来なかったのです。


Wrap it up immediately.
早急に話を纏めてくれ。
すぐに話を進めてくれ。

wrap it up
会議や仕事、文章や演説などを結ぶ、まとめる、終える、終わりにする、切り上げる




We are dating with the intend of getting married.
結婚前提に付き合ってます。


Are you married to her?
彼女と結婚してるの?

Will you marry me?
結婚してください。

     プロポーズの言葉:
     ちゃんと彼女の前で膝まづくんだよ。
     指輪もちゃんと見せるんだよ。最低でもティファニーの1カラット、ブルガリなら尚良し。



Excuse me for a bit.
すみません。
(ちょっと・・・)通してくれ、とか   ハナシ、そこで止めて、とか。


Excuse me, but could you speak a little slower?
すみませんが、もう少しゆっくり話してください。



I'm exhausted.
疲れてヘトヘト。
あ〜、シンド!



I don't think you should push yourself.
ムリすることないと思うよ。

push oneself  自分に無理させる=無理する
自分を駆り立てる、無理をする、出しゃばる

I pushed myself too hard.
無理しすぎた.

Don't push yourself too hard.
無理しすぎないで.

If you push it too much, you'll lose everything.
無理をしたら元も子もなくすぞ。




I'll call see if she's home.
彼女が家に帰っているか電話かけてみるね。


I'll go and check on her.
ちょっと彼女の様子を見てくるね。




Don't you get it?
分からない?(鈍い人ね)



She is telling you to look at her.
彼女はアンタに  「ワタシをちゃんと見て!」  と言ってるんだよ。



I'll go later.
後で行きます。


I'll go in later.
後で(風呂に)入ります。
    この場合だと
    後で(お風呂)するわ。



I can feel the ulterior motives.
下心を感じるな。

I would like to, but I can't help feeling you have an ulterior motive.
本当はそうしたいけど君には何か他意があると感じるんだよね。


ulterior motive
下心
隠れた動機
思惑




Anything is fine.
どっちでもいいよ。
何でもいいよ。




They would give me twice my current pay.
あの会社、今の給料の倍  くれるって言うんだ。



You are full of yourself!
ナルシスㇳめ!自分で言うか!ナニうぬぼれてんだよ!自信満々だね。

be full of oneself
自分のことばかり考えている
利己的
自己中心的
態度が高慢
[22]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月20日 02時46分59秒 ) パスワード

I want you to live even a day longer.
1日でも長く生きて欲しい。


Don't be ridiculous.
ふざけんな。
ばかなこと言わないで。
冗談はやめて。


I won't be like you.
オラァ、あんたみたいにはならないよ。



I feel refreshed now.
せいせいしたわ。



She had a crush on him.
彼女、あの人に恋をしたの。

have a crush on
熱をあげる
首っ丈
一目ぼれする
一目で恋に落ちる
気がある


crush
片想いの気持ち
片想い中の相手


But quickly broke up afterwards.
でもスグに別れちゃったの。


break up
解散する
別れる


It's a nice way to put it.
うまいこと言うね。
いいこと言うね。


put
表現する
言う
[23]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月20日 03時30分40秒 ) パスワード

Everyone here likes to blab, don't they?

どいつもこいつも、ここの人達ってみんな口が軽いよね?

blab
秘密の情報または秘密を漏らす
うっかり漏らす
くだらないおしゃべり


blab out a secret
べらべらと秘密を話してしまう



This drink brings back memories.
これ、懐かしい。
この飲み物、昔を思い出すわ。


〜brings back memories
思い出を呼び起こす



I worked hard to hone my skills.
頑張って一生懸命技術を磨いたよ。


hone
腕を磨く
技術を磨く

            こんな単語  知らなかったよ
            improve my skill しか知らなかった(恥)
                improve=進歩させる、向上させる、レベルアップする


hone
才能や技術などを磨く
腕を磨く

拾って来ました:

I will hone my skills as speaking English in America.
アメリカで英語のスピーキングの腕を磨くつもりだ。


If you hone your skills of something, you can be a professional.
もし何かのことで自分の腕を磨けば、君はプロになれるよ。


It’s not easy to hone your skill, but it is really worth.
腕を磨くというのは簡単なことではないが、確かに価値のあることだ。




a loser
雑魚キャラ
敗者
負け犬



Shut up. You're all full of crap.
うるさい!黙れ。うるせぇんだよ!くだらないハナシばっかだ。たわごとばっか。

cut the crap
くだらない話はやめろ

You're full of crap.
あなたは大間違いだ。
嘘ばっかり。




This is to thank you.
これ、お礼にどうぞ受け取ってください。



We're saved.
助かった!




To put it plainly.
平たく言うとね。



Dig in!
食べよう!
頂きまぁ〜す!
ガッつこうぜ!


I eat bone-in meat.
じゃ、骨付き肉を食べるね。


Bone-in Chicken
骨付きチキン

       ドラムスティック?笑



Shall I sing something?
何か歌おうか?


Can you wait until I get tipsy?
もう少し酔うまで待ってくれないか?


tipsy
ほろ酔いかげん
ちょっと酔っ払う

walk with tipsy steps
千鳥足で歩く


booze
酒、ビール、アルコール飲料

飲食店で入口に「BYOB」と書いてあったら『持ち込みOK』の意味。
Bring Your Own Boozeのこと。
自分の好きな酒を持って来い、という意味。


Don’t kill my buzz!
ほろ酔い気分を台無しにしないでよ。


               buzzも知らなかった。
               うちはお酒は飲まないので。



DRUNK  は 完全に酔っぱらった状態ね。世間から白い目で見られる段階。
へべれけ
[24]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月20日 03時50分49秒 ) パスワード

May I be admitted to this hospital?
こちらの病院に入院させて頂けますか?



perverse hag
色ボケばばあ


hag
くそばばぁ
鬼婆


old fart
くそじじぃ
おいぼれ



Pervert
倒錯者
変質者
変態


perverse
強情を張る
非を認めない
つむじ曲がり
ひねくれた
あまのじゃく        コレ、わたしじゃん




Please take a look.
ご覧ください。


take a look
見る、見てみる、一覧する、調べる


take a look at
ちらっと見る
一瞥する



No one is free of sin.
罪の無い人間なんていない。



Who do you think you are?
お前、何様なんだよ?



Why did someone like that come to our company?
なんであんなヤツがうちの会社に来たの?
そんな人がどうしてうちの会社に入社したの?



Money?   It's got to be.
お金?やっぱりね。

It's got to be. = It has got to be. = It has to be. = It must be. =に違いない = 絶対そうだよ。= やっぱりね。
[25]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月20日 07時21分44秒 ) パスワード

I grant your wish.
望みを叶えてあげる。



I provide people with the perfect crime.
完全犯罪をご提供します。
   ヲイヲイ


Spit it out.
言ってみろ。


burglary
空き巣
強盗
押し込み強盗

Several burglaries took place last night.
ゆうべ数件の強盗事件があった。

On arriving home, I discovered the burglary.
帰宅してすぐに私は泥棒に入られたことがわかった。




Wait up!
ちょっと待って!今行くから。



I'll be late tonight. Don't wait up for me.
今夜は遅くなるから寝ずに待つことないからね。



I'm broke.
お金が無くて。。。



Take it for now.
じゃ、取り敢えず、これ。

           いい友達だね(笑)


Are you playing games with me?
からかってる?

          相手が問題を真剣に捉えていない時に。


Are you playing the game with me?
わたしを弄んでいるの?


Quit playing games with my heart.
私の気持ちをもてあそぶのはやめてよ。



a slacker
雇う価値無し
怠け者

slacker
侮蔑的に怠け者、責任回避者、兵役忌避者
ぐずぐずしてて一向に勉強とか仕事をしない人



chew out
上司に噛みつく

叱り飛ばす、叱りつける、きつく叱る、厳しく叱る、非難する、ガミガミ言う、怒鳴る




stand up for you
あなたをかばう
擁護する
支援する



Pot calling the kettle black.
お前が言うな。


the pot calling the kettle black
自分のことを棚に上げて他人を批判する人。
目くそ鼻くそを笑う。



There's no time for a tiff.
痴話喧嘩やってる暇は無いよ。
痴話喧嘩をやめて!


tiff
恋人・友人間などのつまらない喧嘩         永いことやってないな。
いさかい。

      夫婦喧嘩は  これは  重要問題か?笑


I saw them flirting.
2人がいちゃいちゃしてたの見たよ。


flirt
いちゃつく
遊びでつきあう



toy with guys
男をその気にさせる


toy boy
若いつばめ(笑)          平塚らいてうの奥村博史だね
女性の年下の恋人

                  こんな言葉、知らなかったな
                  今の時代に合わないな




使い方が分からなかったので拾って来ました:

be upfront with me
わたしに率直に打ち明ける

never be upfront with me
はっきりしない


He's upfront with me about politics.
彼は私に政治に関しては腹蔵なくしゃべる.


Please be upfront with me!
正直に言って!

He was upfront about his problems.
彼は自分の問題について率直に話した。

I’m telling you upfront. I hate you.
率直に言いますね。 あんたが大っ嫌い。


                    この表現  1度知ったら2度と忘れないな



upfront
前金


You need to pay us upfront.
前払いのみです。

We ask you for a $100 upfront.
100ドルの前金をお願いします。

I want to take a lump sum upfront.
一括前払いを希望します。

We require a deposit upfront.
保証金を前払いでお支払いください。
[26]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月20日 08時09分26秒 ) パスワード

Don't feel obliged.
気を使わないでください。



He has just gone into eternal sleep.
只今永眠されました。


That darn monk.
あのクソ坊主!


presentation
講演
聴衆に対する発表
贈呈、 授与、 提示、 披露、商品・計画のプレゼンテーション



What are you up to?
何  企んでるの?



He is currently on suspension from work.
彼は只今謹慎中です。


As of today, you have officially returned.
本日付であなたは正式に職場復帰となりました。



He was suspended from taking part in competitions for three months.
彼は3か月間の出場停止処分をくらいました。


He was suspended from school for smoking.
彼はタバコを吸って停学になった。



It appears that his time is nearing.
老衰でそろそろ・・・

             お迎えが近づいている  ということ

armchair theory
机上の空論


armchair theorist
頭でっかち


以下コピペ

armchair athletes: えせスポーツマン
armchair critic: 行動を起こさないで批判ばかりする人
            観念的な批評家[評論家]
armchair criticism: 空論的批判
armchair detective: 素人探偵
armchair expert: 書斎人
armchair linguistics: 文献言語学
armchair plan: 机上の空論
armchair politician: 政治評論家
armchair quarterback: 口先だけのスポーツ観戦者
armchair revolutionary: 口先だけの革命家
armchair socialism: 安楽椅子の社会主義
armchair strategist: 実戦経験のない机上戦略家


何度も既出
Who do you think you are?
どの口が言う?



No hard feelings.     =  I have no hard feelings.
悪く思わないでね。   ← お互いに言える=恨みっこ無しということで →  別に気にしてないよ。

         議論や言い争いをした後、相手とわだかまりなく友好的な関係でいたい時に、お互いに言う。




Search every nook and cranny.
くまなく捜せ!


nook
部屋などの隅  = corner
人目のつかない所


cranny
割れ目
裂け目



Come to think of it....
・・・あ、そう言えば



・・・But something is off
何かが引っ掛かるんだよな・・・


I feel like there is something a little off with this translation, but it is not that wrong.
この訳は少し違和感があるが、大きくは間違ってない。


off
離れて、それて、外れて



In other words
つまり
他の言葉で言うと
[27]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月21日 04時26分41秒 ) パスワード

She asked for it.
彼女から誘って来たんだぜ。


                 18禁表現



Give me a bite.
ひと口  ちょうだい。       こっちは  食べ物


Give me a sip.
ひと口  ちょうだい。       こっちは  飲み物



She is something else.
彼女  さすがね。

         特別な存在、類を見ないという意味での褒め言葉

                 さらに!
                 ほめてる後に用いると「別格度」が高まる

          I've met some talented people, but she is something else. 
これまで才能豊かな人を見てきたけど、彼女は飛び抜けてるね。



         そして、悪いハナシの後に使うと「最悪度」が高まるのです。


          We've seen some pretty bad guys, but he's something else! 

              これまでひどいヤツを大勢見てきたけど、あいつは最悪!



You are at the hospital.
病院に着いたよ。



It's been 30 minutes.
30分経ちました。


Are her parents here?
彼女のご両親はまだ?



What took you so long?
何やってたんですか?



What a great thing to say.
いい事  言うね。



Good work!
お疲れさま。


Hang in there.
頑張れ!

      困難に直面している人に
     (仕事がうまくいかないとき、失恋したときなど)に
     「あきらめないで」「負けないで」「くじけないで」「きっとうまくいくよ」
      と励ます言葉。

      大怪我した人とか死にそうな人にも Hang in there.と言うけど
      うちのオットは(その用法は・・・)と苦笑いする(さっさと蘇生術でもしてやれよ)ってコトかな?

                 イマイチ  分かりません。



It's not your fault.
アンタが悪いわけじゃないよ。
悪くないよ。



Rest assured.
大丈夫、安心して。

Rest assured he's a professional.
彼はプロなのでご安心を。





It's shameful.
情けない。



I got into a medical college in the countryside.
なんとか地方の医大に滑り込んだ。


But my parents didn't seem too pleased.
だけど両親は不満そうです。



Do you have an issue with me?
何か文句ある?


I'm prepared.
覚悟はあります。



He was drunk at his go-to bar on that day, too.
あの人、あの日も行きつけのバーで飲んだくれてたわよ。


     わたし的には 日本人英語だったら
         his favorite bar
     が、 彼のいきつけのバー   という表現だと思うんだけど



ということで拾って来ました:

go-toは
他のものより選ばれる頻度の高いものを指し、ほぼ何にでも使える。
例えば、食べ物、人物、場所など。


My go-to food is tacos because they are easy, delicious and versatile.
簡単で美味しくて万能なので、私の定番料理はメキシコ料理のタコスです。

Her go-to person is her dad. He gives her great advice about life, fixing things, and issues.
彼女が頼りにしている人物は彼女の父親です。人生、物事の解決方法、色々な問題について素晴らしい助言をくれます。

His go-to place is the dog park near his house.
彼がよく訪れるのは近所のドッグパークです。



ここで注意を1つ書いておきます: go-to bar  と go to the bar  の違い
これ、混同したら大笑いになります。日本人は冠詞が使いこなせないからね。

go to the bar
弁護士になる

He is planning to go on to law school, and then go to the bar.
彼は、法科大学院に進んで、それから弁護士になるつもりだ。
[28]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月21日 07時20分55秒 ) パスワード

scruffy
イギリス英語かな?アメリカでは聞かない


髪の毛がぼさぼさ
シャツがヨレヨ
ぼうぼう髭
犬の毛が直毛じゃなくてクルクル巻いてる(テリアとか)
うす汚い
みすぼらしい
[29]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月21日 07時26分52秒 ) パスワード

disheveled  = scruffy
こちらもイギリス英語らしい


髪の毛振り乱して
髪の毛がもじゃもじゃした
髪を振り乱した
服装がだらしない
だらしない[取り乱した]かっこう
疲れてくたくたで身なりも整っていない

    働きづめの人などが、髪が乱れていたり、服がよれよれだったりすること

Her clothing was disheveled.
彼女の衣類はだらしなかった。

disheveled clothes
着衣の乱れ
[30]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月23日 04時34分18秒 ) パスワード

scruffy

続編


Stubbleよりちょっと長めだけどfull-beardまでいかない長さのフェイシャルヘアScruffが流行りです。


なんとなく30代40代になったハリウッド男優が、こぞって体を鍛えてScruffyな髭を生やしてAvengersとかMarvel映画に出演、というパターンと共に市民権を得たような?
キアヌ・リーブスとかはもうずっとScruffyですよね。



80年代にBON JOVIの話。
JONが小さい頃に飼っていた犬の名前が『Scruffy』とMusic Lifeかなんかに載っていた。


          Jon BON JOVIなんだね
          知らなかった


Hot celebrities with scruff


https://www.pinterest.com/pin/480407485229643872/

髭の有りと無し
https://www.elle.com/beauty/hair/g28263/celebrities-with-and-without-beards/
[31]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月23日 04時57分39秒 ) パスワード

20代半ばの女子が「ぱちぼこぎゃるが」と言うので意味不明。

検索したら「ばちぼこの女の子」という意味らしい。
    「とても」「めちゃくちゃ」「非常に」というような
     程度の甚だしさを表現するオノマトペ的表現だとか。


で、上記の  ばちぼこぎゃるが  というハナシがヤッパリ意味不明。
BBAだね。


だいたい聞き取れてなかったもんね。


明治終わり頃の生まれの祖母がバナナを「ぱなな」と言ってて失神しそうになってたワタシ。
わたしも PAとBA  が混乱してる。
明治は遠くなりにけり
昭和も遠くなりにけり。
[32]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月23日 12時28分37秒 ) パスワード

What's wrong with him?
彼はどこが悪いの?



He is something like a hero to her.
彼は彼女にとってはヒーローのような存在。


Our main target is Biden.
本丸はバイデン。


You've been here all these years.
こんなところにいたとはね。


They dismissed her from her own project.
会社は彼女が企画したプロジェクトから彼女を外した。


What do you mean by that?
何が言いたいの?


They are big enough to rupture at any time.
いつ破裂してもおかしくないです。


I can't just leave it.
このまま放っておけない。



Isn't it obvious?
当然じゃないか?



I'll witness with the inspection.
監査に立ち会わせてもらいます。


That's definitely not the case.
そんなことは絶対無い!


Enough already!
いい加減にしてください。


That's who Mr. Smith is.
それがスミス先生ということです。


That sly geezer.
あのタヌキおやじ

sly
ずるい
悪賢い


geezer
ちょっと風変わりな老人
変人のじいさん
野郎
やっこさん



Mr. Smith works his tail off for his students.
スミス先生は生徒のために身を粉にして働く。


work one's tail off
一生懸命に[非常に熱心に・身を粉にして・コマネズミのように]働く
全力で取り組む


More so for a skilled doctor.
腕の良い医者なら尚更。



Don't ever forget that.
その気持ちを絶対に忘れるな。



[33]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月23日 12時57分41秒 ) パスワード

That sly geezer is really unbelievable.
あのタヌキ親父、何、考えているんだ?



He was nowhere to be found after that.
それっきり彼の行方は掴めなかった。


on the flip side
それなのに
反対側に
その一方で

on the flip side of the coin
裏を返せば



Grab a doctor!
先生を呼んで来て!



I believe in him.
彼を信じている。


     ↑
    違い
     ↓

I believe him.
彼の言ったことを信じる。



I believe him.は一時的に彼が言った言葉を信じる場合であるのに対して
I believe in him. は彼を信頼しているという意味。



There's a big difference between believing someone and believing in him.
ある人の言葉を信じるのと、その人自身を信頼するでは、大きな違いがある。


拾って来ました:
Betty said, my boyfriend is cheating on me. But I don’t believe her.
ベティが私の彼氏は浮気してるって言ってたけど、私はそんな話をするベティを信じてない。
I believe in my boyfriend.
だって私は彼を信じてるから。




Don't be absurd.
何をバカなことを。
ばかげたことを言うな。
無茶苦茶なこと言うなよ。



Please give him our best regards.
くれぐれもよろしくお伝えください。



He didn't throw in the towel.
彼は最後まで見捨てなかった。


            この前置詞の IN の使い方
            ウッカリすると  (タオルの中で  彼はどうしたの?)と思っちゃいますね
            いえいえ
            throw in  で  投げ入れる   という意味
                  タオルを投げ入れる  


throw in the towel
やめる
あきらめる


元々はボクシング用語ですね
ボクシングや格闘技の試合でセコンドがリングに白いタオルを投げ入れることは試合放棄の表明というのですね


throw [toss, chuck] in the towel
(1) ボクシングで敗北を認めるしるしにタオルを投げ入れる
(2) 敗北を認める, 降参する.



I had half a mind to throw in the towel.
その仕事はいっそ止めようかと思った。



He can't talk yet.
話せる状態にない。


That can't be true.
そんなこと、あるわけない。



I'll give you the details about his secret.
彼の秘密を詳しく教えてあげよう。
[34]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月24日 09時04分44秒 ) パスワード

オトコとオンナの痴話喧嘩見本:


It's been a while.
暫くね。


It may be too late to say
こんな事、今更なんだけど

But I love you.
愛してる。



I'm sorry I don't want to be led on any further.
ごめん。もうこれ以上、振り回されたくないの。


This is the end result.
結局こういうふうになるじゃん。


Never mind about that already.
もう、その話はお腹いっぱい。


How will you take responsibility?
どうしてくれるのよ?
どう責任とってくれるっていうの?


I feel insecure with you.
アンタと一緒にいると不安になるの。



I have no clue whatsoever.
全く分からない。

I don't have a clue what you are talking about.
君が何の話をしているのかさっぱり分からない。


I don't want to drag her into it.
彼女を巻き込みたくないの。



What's going on?
どういうこと?
どうしたの?



I'm leaving after all.
やっぱり帰るわ。


I'm leaving for today.
今日は帰るわ。



I wish you the best.
頑張れよ。


***********************


She has her guard up.
彼女はガードが固い。

       ⇅  同じ意味

keep one's guard up
いつもガードが堅い、警戒を続ける、隙を見せない


That was to tell you.... Congrats!
だから・・・おめでとう!


Be sure to tell him.
ちゃんと彼に話さなきゃダメよ。


That's true.
そうだね。


I'm thinking of selling this apartment.
このマンションを売ろうかと考えてるんだ。


I don't know about that.
それはどうかな。


Those apartments are all far from my work.
そのマンションみんな仕事場から遠いな。


I should choose a place one stop away by train.
電車で1駅のマンションが欲しいんだよ。



I'll be right there.
すぐ行くよ。


You are a sleepy head.  = a sleepyhead
眠むそうだね。
お寝坊さん。


You look spaced out. Were you sleepyhead this morning?
なんか冴えないけど、今朝寝坊した?
[35]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月24日 10時31分31秒 ) パスワード

I started up a company.
わたし会社を立ち上げたの。


start up
〜を始める
こっちは動詞


調べて来ました:

startup
こっちは名詞。

    新興企業・新規事業
    ビジネスやテクノロジーの話で使われる。
    主にテクノロジーやウェブ関係のビジネスで、
    しかも「非常に速く成長が見込まれる」といったようなビジネスのこと。


一般の小さな企業はビジネスを始める際に銀行のローンを利用する事が多いが、
「startup」は「ベンチャー・キャピタルの会社に投資される」事が多い。
 
へぇ〜




I'll be going now.
じゃ、行くね、バァ〜イ!



Shall I go over?
そちらに行きましょうか?


I'll be right back.
すぐに戻りますね。
少々お待ちください。


I'm flattered.
光栄です。
お世辞だとしても、ほめられて嬉しいわ。


I won't lose to you.
あなたには負けません。


She got it all wrong.
1つも合ってない。
彼女、みんな間違ってる。



You got it wrong.
違うんだよ。アンタが間違ってるんだよ。



hourglass
砂時計



It's our taste.
我が家の味。
うちの好みの味。
うちのオフクロの味。


Please help yourself.
どうぞ召し上がれ。



You were so happy when I got the job with the bank.
わたしが銀行に勤めることになってすっごく喜んでくれたよね。
銀行に仕事が決まった時、すっごく喜んでくれたよね。



I'm taking a challenge.
勝負をかけようと思うんだ。


I've decided on that.
もう決めたんだ。


You're getting married down the road?
アンタ達、いずれ結婚するんでしょ?



I want to shape up first.
まず自分自身しっかりしたいんだ。


You are smooth.
調子、いいな。
調子 いいね。


As to what to do from now, I'll leave that to you.
この先どうするかはアナタに任せるわ。


be at a loss as to what to do
なすすべを知らない
どうして良いのか全く分からない


I saw her off at the station.
今、駅まで彼女を送って来た。


see off
見送る


see my friend off at the airport
空港で友人を見送る



Director
クリニックの院長


I've thought it out.
いろいろ考えたんだ。


think out
考え抜く
問題などをよく考えて答えを出す

Think things out before acting.
じっくり考え抜いてから行動に移りなさい。


You must think out the problem before writing up the report.
問題をよく考えてから、レポートを書き上げなさい。



Let's start over again here.
もう1度ここでやり直そう。



I came up with this because I love you very much.
ここまで考えるぐらい君が好きだ。


Will you agree to it?
どう、承知してくれる?



That's how thigs turned out.
そういう運びになりました。


I'm honored.
感激!
光栄です。


I'm glad I could be of help.
お役に立てたなら光栄です。


            痴話喧嘩の後 紆余曲折あって ハッピーエンドとなりました。
            Congrats!   おめでとー!  Congratulations!
[36]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月25日 14時56分53秒 ) パスワード

He surprised me.
びっくりしたよ。


I'm excited.
楽しみだね。


I'll meet you at Tokyo Station.
東京駅に迎えに行くね。


I can't do it. I'll lose to him.
だめだ。アイツに負けちゃう。


I have to steel my resolve.
腹を括らなきゃいけない。


I steeled my heart against their sufferings.
心を鬼にして彼らの苦しみに目をつぶった。


dent the steel of resolve
鋼のような決意を曲げる


resolve
決心
決意
不屈

abandon one's first resolve
初心を捨てる



That's it!
これだ!


Have you fallen in love with me again?
惚れ直した?


You're ridiculous.
ムチャ言うなよ。



I may get in your way.
わたし、あなたの邪魔になるかもね。


Am I in your way?
邪魔になってますか?


end in failure
失敗に終わる


Their attempt to climb Everest ended in failure.
彼らのエヴェレスト登攀は失敗に終わった。
他們攀登聖母峰的嘗試以失敗告終。



Is he really that tough?
彼はそんなに手強いの?



This time I might sense actually love in the air.
今回は本当にラブの予感がするんだよね。


in the air
気配とか雰囲気とかニオイなどが漂っている



up in the air
計画とか交渉とか疑問に対する答えとかが宙に浮いている
未定
未解決
漠然とした
はっきりしていない

The plans for the wedding reception are still up in the air.
結婚披露宴のプランはまだ未定です。



Let go of me!
チョットォ、掴んでる腕、放しなさいよ!

    身体の一部を掴まれているのでアンタの手を離して私を自由にさせてくれと言っている

      ⇅  違い

Let me go!
行かせて!

    コンサートとか彼の家とかに  「行かせてくれ」と頼んでいる。


He is coming after all.
アイツ  やっぱり  来るのか。


Did you come up with an idea for a new product?
新製品のアイデア、思い付いた?

come up with
思い付く、考え付く、考え出す



You've got a good eye.
なかなかお目が高いですね。


    ⇅   違い

You have good eyes.
視力がいいですね。



have a good batting eye:選球眼がある
have a good directorial eye:優れた監督としての目がある
have a good eye for color: 色彩感覚が鋭い


You don't have a good eye for women.
あなたは女性を見る目がない。


I have a good eye for the value of antiques.
骨董品を見る目には自信があります。



one of a kind
唯一無二の


She is one of a kind.
彼女のような女性は他にいない。



one-of-a-kind jewel
唯一無二の宝石



Are you with the police?
警察の方でいらっしゃいますか?
アンタ、警察の人?


The police are here.
警察が来ました。


   ⇅  違い

A police officer is here.
警察官が(1人)来ました。



I'm with the police.
警察の者ですが。

**************************

「警察」について面白い表現がたくさんあるのでコピペします:


the police: 警察当局
avoid the police: 警察を避ける
call the police: 電話をかけて警察を呼ぶ

At this point the police were called in.
この時点で警察の人に来てもらった

contact the local police: 所轄(地元の警察)に連絡する
disband the secret police: 秘密警察を解散する
(police) detective: 刑事
(police) legwork: 聞き込み捜査
a police substation: 駐在所      ワイキキじゃKOBAN(交番)だ  笑
according to police: 警察発表によると
air police: 空軍憲兵(隊)
alert police: 警察に届け出る
antiriot police: 機動隊
antiterrorist police: テロ取締まり警察、対テロリスト警察
armed police: 武装警官
battle police: 警察とやりあう
betrayal to the police: 警察への内通
fight with police: 警官隊と衝突する

                え゛?  警察と一緒に悪と戦うって意味かと思った(恥)


Are you trying to make a deal with the police?
刑事を相手に 取引しようってんですか?

I don't wanna get into trouble with the police.
警察ざたにはしたくないんで。

My wish is for you to stay with the police.
俺は お前に 警察に残ってほしいと思ってる。

We're with the police,too … but never mind.
私たちも警察だけど、いいんですよ。


へぇ〜



***********************

Then how about this?
では、こうすればいかがですか?


I'll set up something special.
何か工夫してやる。


The thief ran off with the ring.
泥棒に指輪を盗まれて逃げられた。



I'll bring in more guards.
警備をもっと増やします。
警備をもっと連れて来ます。



audacious
大胆な
不敵な
ずぶとい
厚かましい
無謀な
向こう見ずな
危険を顧みない
生意気な


an audacious lie
ずうずうしい嘘

audacious plan
むちゃな計画
[37]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月26日 08時35分59秒 ) パスワード

What's wrong?
どうしました?



I'm counting on you.
よろしくお願い致します。


That's unforgivable.
そんなこと許されないだろ。


We need to talk.
お前と話がある。


He is making money off of those welfare recipients.
アイツは生活保護受給者を相手に金を儲けている。

make money off
〜で金もうけをする

make money off the crime
犯罪で金を稼ぐ

make money off of
〜を相手に金にする

make money off of somebody
誰をカモにする
誰かを相手に金儲けする


It's an important time.
大事な時期なんです。


Let me handle this situation?
この問題、わたしに預けてくれませんか?
この事態、わたしにやらせてくれ。


All right, I'll trust you.
お前を信用する。


Let see .....
そうだな・・・


Can you shred these?
これシュレッダーにかけておいてくれる?


Dr. Smith will make you all better.
スミス先生が全部の治してくれるよ。


I'll take you on a tour.
じゃ、ご案内します。
   病院内や学校などの建物の中を案内する
   街を案内する、など


Oh, that's right!
あ、そうだ!


Pour me some coffee.
コーヒーを淹れてくれたまえ。


            こんなコト  言われたら  わたしだったら
            Help yourself!
            自分でやれ!
            って言ってしまうな。



No tricks or no gimmicks.
There are no tricks or gimmicks.
種も仕掛けもありません。


No tricks or no gimmicks, huh?
種も仕掛けもありません、か?



You are so mediocre.
君はヌルイな。


mediocre
並みだが期待はずれ
可もなく不可もなく
二流
劣等



Hide it better.
やるならうまく隠せ。


If word gets out about this, it will jeopardize our situations.
もしこの事が噂になったら我々の立場はヤバイことになるぜ。


word gets out
噂が広まる
騒ぎになる
公表されたら

    内緒にしていたことが知れるとか、バレると
    先々に影響を及ぼす


Word gets out that you're not cool.
君は、かっこよくないっていう噂だぜ。
噂になってるよ。


jeopardize
大事なものを危うくする
危険にさらす
脅かす
台無しにする


He jeopardized his life for me.
彼は私のために自らの生命を危険にさらした。



What's going on?
どうしたの?


You asked me to trust you.
お前、俺に信用してくれと言ったよな?
[38]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月26日 09時12分00秒 ) パスワード

He is second best here, behind me.
アイツはここではオレの次に優秀だ。



Your justice won't save anyone's life.
お前の正義なんかじゃ誰の命も救わないんだよ。


It appears to have been a hit and run.
ひき逃げに遭ったみたいなんです。


She was just running a quick errand.
ちょっとそこまでというつもりだった。

I need to run a quick errand.
ちょっと用事を済ましてこないといけないんで。
ちょっと行って来ます。


I spent my first year just running errands for the president.
私は最初の年を、単に社長の使い走りをして過ごした。



How long can I live?
どのぐらい生きられますか?


You have about 3 months.
3か月です。



I'm in a bind.
悩むな〜。
身動きが取れないよ。



Look it up.
ちょっと調べてみた。


Can you look it up?
ちょっと調べてもらえる?


I'll look it up on the internet.
ネットで調べとくね。



We'll do our very best.
全力で尽くさせて頂きます。



We can move on to building the house.
家を建てる話を進められる。
これで家を建てられるな。


Let's move on.
話を先に進めよう。



We just got busy.
今ちょうど忙しくなったところです。



You are so crafty for a man.
あなたは男性なのに手先が器用なんですね。



a clumsy person
不器用な人
不調法は男
動作の鈍い人     すぐにコケるとかね  マンホールに嵌るとかね
おっちょこちょい
ドジ



I'm going to be admitted today.
今日これから入院するんですよ。



They will be lax with a newcomer.
新参者にはユルイんですよ。
大目に見る


be lax with
規律・人などが厳しくない
手ぬるい


The terms of the contract are far too lax.
その契約書の言葉はきわめてあいまいだ。

He is morally lax.
素行がだらしない。



What's gotten into you?
どうしちゃったの?急に。

     相手が普段とは違う様子・行動なのを尋ねる時に使う


Hurry up already!
急いで!
早くしろよ!


She is here!
いたぞ!


We are here to help you.
助けに来たよ。



I'm proud of you for hanging in there.
よく頑張った!えらいね。
[39]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月26日 09時52分34秒 ) パスワード

You're amazing.
すごいぞ。


amazing
驚くべき
びっくりするような
すばらしい

an amazing discovery 驚くべき発見.


amazing は surprising  よりも強い「驚き」を示し、
とても信じられない気持ちを含みます。


surprising  は  単に「不意をつかれて驚く」というニュアンス。
「信じられない」という感情は含まない。


You got accepted into Stanford? You're amazing!
スタンフォード大学に合格したの?すごいじゃん!



What are you hiding from me?
何を隠しているんだ?


Are you hiding something from me?
何かわたしに隠してる?


Where have you been hiding?
どうしてた?

          しばらく会っていない人と会った時に使う。



I'm sorry. It must have been hard.
ごめんね。つらかったね。


We finished the surgery without any complications.
The operation ended without complications.
手術は無事に終わりました。
合併症無く。
問題無く。


I hope she can get through the delivery without complications.
無事に出産できるといいですけど。



I'm glad it went as planned.
予定通り終わって良かったです。


There's no way you have a future here.
君に将来なんかあるわけ無いだろ。



There is no way  +  文
〜なんてありえない

      100%起こらない、と  相手に強調している


for chump change
小銭稼ぎ


chump change
はした金
わずかの金銭
目腐れ金


すぐだまされるやつが手にする小銭のこと

      オレオレ詐欺の受け子がもらうようなハシタ金のことか   笑
          They work for chump change だね。


It is not chump change.
それは、はした金じゃないよ。



I'm bad but we are not the same.
俺もワルだがお前なんかと一緒にするな。


I sat across from 松村北斗。
ほっくんと合い席した。   願望    でも失神しちゃうな。


sit across from
〜の向かい側に座る
向いに腰をおろす

I sat across from you on the train yesterday.
私は昨日電車の中であなたの向かいに座っていました。


She sat down at the table, across from George.
彼女はジョージと向かい合ってテーブルについた。
[40]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月29日 15時17分53秒 ) パスワード

I'm so bored just lying in bed.
(病気で)寝てるだけっていうのは退屈だな。



We'll cure you for sure.
必ず治してあげますよ。



I'm relieved to hear that.
それを聞いて安心しました。
それなら安心だ。



I'll save you by any means.
あらゆる手を使ってあなたを救うよ。



He is very difficult to deal with.
彼は一筋縄じゃいかないよ。




He is the joker.
ポジティブ用法だったら    面白い人
ネガティブ用法だったら    うっとおしい奴 無能な奴  うざい奴



joker=An annoying or inept person (light insult.) a funny / humurous person


例文:
Some joker is blocking my driveway.
うっとうしい奴がウチのドライブウェイ=車の出入口=を塞いでる。(だから車を出せない)

I told that joker to move out.
あのうざい奴に出てけと言った。

John is a nice joker.
ジョンは面白い人だ。

He likes to play the joker.
おどけて見せるのが好きだ。



I'm sorry. I meant to tell you.
ごめん。言おうと思ってたんだけど。(言えなかった。がっかりさせたくなかったから)


       痴話喧嘩に使えるな


It can't be any place other than Tokyo.
東京でなきゃダメなの。
東京以外はどこもダメ!

                      
other than
以外
「than」以下のことに限定し、その他を除外するという意味



You have a guest.
お客さんですよ。



I feel fine after accepting my cancer.
癌だってことを受け入れてから大丈夫。



Let's think of a future plan together.
これからのことは一緒に考えていきましょう。


think of
〜のことを考える
[考えてみる・考えに入れる・考慮する・熟考する・検討する]

I can’t think of my password.
パスワードが思い出せない。  一生懸命 パスワードそのものについて 考えている


think about
〜のことを考える
いろいろ周辺のことも含めてアレコレ考える



I'm on my lunch break.
今、ランチ休憩中なんですけど。(だから雑用を言いつけるな!)
[41]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月29日 16時24分21秒 ) パスワード

There's no point in suffering just to live a little longer.
苦しい思いをしてちょっと長生きするのには意味が無い。
苦しい思いまでして長生きしようなんて思わないよ。




My living a day longer means her suffering a day longer.
オレが1日長く生きるってことは妻が1日長く大変な思いをすることだ。
オレが1日長く生きるってことは妻が1日長く苦しむということだ。
俺の命が1日でも延びればそれだけ妻につらい思いをさせるってことだ。



The fire next door spread to my house.  
隣から貰い火しちゃったよ。
隣の家の火がうちの家に燃え移った。

             日本語じゃ「類焼」って言うのか


The fire spread to the house next door. 
隣りの家に火が燃え移った。

  
            collateral damage   巻き添え被害  だね



You always push me around.
アンタはいつもわたしをこき使う。


Entlassen  = You are dismissed.
義務や刑を免じる。 釈放する。 放免する。 出獄させる。
解雇   馘首


You are dismissed.
軍隊では   解散!
ニュースでは 解雇する、クビにする、の丁寧な表現として使われる



I can't let him have such a dangerous operation.
彼にそんな危険な手術は受けさせられません。


I can't let him bet his life.        早口言葉だね   言えないな
そんな賭けみたいなこと彼にさせられません。
死ぬかもしれないこと、させたくないです。



My "no" is the decisive word.
僕のNOは鶴の一声ってやつだからね。


         Decisive War  と言ったら  関ケ原の戦い  だね。



It looks like a breeze.
チョー簡単そうに見える。


in a breeze
容易に、簡単に


He passed the exam in a breeze.
彼は楽々と試験にパスした。

                 a breeze は  ラクショー  ってことか。


Just as you thought.
お前の診たて通りだな。


Just as I thought.
やっぱり!
思ったとおり!



He made a miracle happen.
彼は奇跡を起こしましたね。



The surgery was successful. He is cancer-free.
手術は無事終了しました。癌は全部取り切れました。



He can return to his regular lifestyle.
前の生活に戻れますよ。



Do you have someone in mind?
誰か心当たりがあるんですか?

I have someone in mind.
心当たりがあります。



We are back to square one.
振り出しに戻ったな。
水の泡。
何かにまた最初から取り組まないといけない状況を表す。


               つまり  「 1 からやり直し 」  ってコトか?


square
チェスのます目に相当する箇所には"square"という単語が使われているから
[42]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月30日 13時14分21秒 ) パスワード

I'll be on my way.
行くわ。じゃぁね。


Let's leave.
帰りましょう。


I'll walk you to the station.
駅まで送りましょう。


I'll walk you home.
家まで送ります。



Doesn't it tick you off?
むかつくよね?
あなた腹立たない?


You're on top of things.
さすが!
よく気が付くね!

用意周到だったり、緻密な計画を練ってあったり、あらゆる事態に備えてあったり、といった人をほめて言う言葉。


He was embezzling money by creating false invoices.
彼は架空請求書を捏造してお金を不正に横領してた。
彼は偽の経費を捏造してお金を使い込んでいた。

a false invoice
架空請求書


He went missing.
失踪した。


When can you start?
いつから来られる?
いつから仕事を始められますか?
[43]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月30日 13時48分10秒 ) パスワード

She said so herself.
彼女は自分のことをペラペラしゃべる。
包み隠さず秘密まで喋ってしまう。


You said so yourself.
あなた、あなた自身がそう言ってたでしょ(忘れたの?)。


You did it to yourself.
自業自得。
墓穴を掘ったね。
自分が蒔いた種。
アンタがそうなったのはアンタがそうしたから。


Shall we exchange info?
アドレス交換しない?


It won't be that easy going forward.
(今迄は許されてたけど、)この先はそんなに甘くないですよ。


fussy
校則が厳しい
細かいことにうるさく言う


She is too perfect.
出来過ぎ
優秀過ぎ



You reek of Korean BBQ.
焼肉の臭いがくっせぇ。


His breath reeks of alcohol.
彼は息が酒臭い。


The kitchen reeked of strange odors.
台所は嗅いだことのない嫌な臭いがした。

reek of
〜の臭いがする、
〜がプンプン臭う


Don't rush it.
焦るな。
慌てるな。


Don't rush me.
せかせないで。


急がなくていいですよ。
No rush.
There is no rush.
You don't need to hurry.



普通は ↓ こう言います。
Take your time.
ごゆっくり。



That's up to me.
オレの自由だろ?


It's up to me.
それは私次第だ。
私が決めることです。



18禁セリフ
I'm going to have my way with you tonight.
今夜(♥ベッドの上で♥)メチャメチャにしてやる。


have one's way
好きなようにする
勝手にする


Have it your way.
好きにすれば?
勝手にやって。
お好きなように。
[44]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月31日 12時53分48秒 ) パスワード

I can make it tomorrow.
明日なら大丈夫よ。(会いましょう)



You work part-time?
パートで働いてるの?



I thought you would say that.
そう言うと思ってた。


Oh, there you are!
いた!いたぁ〜!


Don't get friendly with me!
オレに馴れ馴れしくすんな!


Is that the final bid?
(オークションで)もう、これで良いでしょうか?
最終入札ですか?

Any other bids?
他にいらっしゃいませんか?



bid final farewell to
〜に最後の別れを告げる



Who is the guest sitting in A-5?
Aの5のお席のお客さまはどなたでしょうか?


Please come up here.
どうぞこちらへ。


Oh, my gosh!
いやだ!


He insists on talking to me.
あの人、どうしても私と話したいってシツコイの。


She insisted on talking to me during the TV show.
彼女はテレビを見ている間、ずっと私に話しかけていた。


He insists on wearing a tuxedo to work every day.
彼は毎日職場へタキシードを着ていくと主張する。


Did I get that right?
図星でした?
当たってた?


Meeting adjourned.
ミーティング、終了、解散!
会議を一時休止とします。


adjourned meeting
継続株主総会


adjourn a meeting
休会する
延会する
ミーティングを一時休止する



Thank you all for attending. The meeting is adjourned.
ご出席まことにありがとうございました。これで閉会とさせて頂きます

adjourn
「閉会する」という意味のフォーマルな表現で主に会議について使われます。
[45]空の青海のあをさんからのコメント(2022年03月31日 13時27分28秒 ) パスワード

It's unlikely!
アリエナイよ!


It's highly unlikely.
可能性はかなり低い。


It is unlikely you will be a millionaire.
ま、あなたが億万長者になるのはおそらく無理そうですが。



Shall we meet after all?
わたし達  やっぱり  会いません?


How are you associating with him?
あなた、どういう感じで彼と付き合ってるの?
(デートのことを訊いている)


Don't associate with them.
彼らと交わるな。


I associate with him in business.
私は彼と共同で事業を行っています。



What do you associate with spring?
あなたは春といえば何を連想しますか?


You had better not associate with him.
彼と交際しないほうがいいですよ。


He asked me to go on a drive with him.
彼にドライブに誘われちゃった。


It may not end with just a simple outing.
ドライブだけじゃ終わらないかもね。


            (ヤバイかも)  
             変なトコに連れ込まれるとか、心配してる


outing
お出掛け
外出
小旅行


     最近は  LGBTなんかの「秘密の暴露」で使うことが多い。



The outing ended safely.
無事終了。

           変なトコに連れ込まれなくて良かったね



You can still turn back if it's just once.
大丈夫、一回ぐらいなら引き返せるから。

            ヤバッ
            浮気のススメだ


turn back
後ろにもどす、後戻りする、引き返す、追い返す、逆戻りする



What's the matter?
どうしたの?


How pathetic.
なさけないな。


pathetic
情けない、役立たずの、ひどい、哀れな、痛ましい、弱い、無力な



Please get in.
どうぞお入りください。
どうぞ、乗って。


You don't trust me at all.
信用無いな〜、もうッ!
僕のこと、信用してないでしょ。


I was about to faint.
失神するとこだった。
失神寸前だった。
貧血気味だった。



about to faint
気絶しそう


I fainted.
貧血で倒れた。


faint
貧血で気絶する


I almost fainted.
もう少しで気絶するとこだった。



You caught me at a bad time.
悪いとこ、見られちゃいましたね。


I'm sorry to call you out.
お呼び立てしてすみません。
呼び出すようなことして、すみません。


I'll get the straight to the point.
早速ですが・・・
いきなり核心に行きますけど・・・


get straight to the point
端的に言う
単刀直入に言う
本論に直接入る
いきなり核心を突く
 【 彦島で熱く語る!!一覧に戻る
この投稿に対する
コメント
注意  HTMLタグは使えませんが、改行は反映されます。
 http://xxx.xxx/xxx/xxx や xxx@xxx.xxx のように記述すると自動的にリンクがはられます。
お名前 (省略不可)
削除用パスワード (省略不可8文字以内)
メールアドレス (省略不可)
URL
 ホームページをお持ちの方のみURLを記入して下さい
◇Copyright(C) 2000 c-radio.net. All Rights Reserved.◇  DB-BBS-system V1.25 Rapah.