【 彦島で熱く語る!!一覧に戻る | 使い方とお願い | 日子の島TOP
 投稿番号:103839 投稿日:2016年04月17日 04時20分05秒  パスワード
 お名前:空の青海のあを
私信:リトルベアーさんへ:XY&Z(続)

コメントの種類 :生活  パスワード

http://www.hikoshima.com/bbs/hikoshima_slink/103832_24.html
私信:リトルベアーさんへ:XY&Z
の続きです。

[1]空の青海のあをさんからのコメント(2016年04月17日 04時58分04秒 ) パスワード

XY&Z101


Meeting at Terminus Cave! ついの洞窟!動き出したZの謎!!


Terminus Cave! The Mystery of Z is Set in Motion!!
April 16, 2016    日本での放送 December 24, 2015     114 days遅れ



It's dangerous!   Calm down!
                          危ないよ。落ち着いて!



Luxray, help us out, too.
                          クレモントがライオンのポケモンに「ラックスレイ、君も僕達を助けてくれ!」


We're so worried.
                          わたし達、すっごく心配してたのよ。



Not you!
                          (久し振りに登場の表現)
                          またお前達か!

                          日本語ですと「また、お前達か!」というのは「You, again!」だと思いますが
                          英語ですと「えぇっ?!またアンタ達なの?!」と言う時には  NOT を付けるようです。



Not a clue.    くるー      手掛かり。ヒント。糸口
                          てんで分からないわ。

                          糸口さえ見当がつかないわ。

                                わたくしの世代ですと  No idea!  と言います。  I have no idea.



crew           日本語ではこれも「くるー」ですが、こちらは乗組員とかスタッフのこと。


They were merged.
                          細胞が合体した。
                          一体化した!

                          プニちゃんは細胞の1つで、細胞がたくさん集まって犬のポケモンになりました。



        merge  は  会社が合併する時にも使います。
              毎日の使用例では高速道路に乗る時に「合流する」という意味で用います。



What a nuisance!     ぬいさんす
                          参ったなぁ。
                          何とも迷惑な話だわ!
                          迷惑千万ね。
                          鬱陶しいわね。

                          最近の日本語では「ウザ〜!」
                                   
[2]空の青海のあをさんからのコメント(2016年04月24日 05時33分08秒 ) パスワード

XY&Z102


A Cellular Connection!
cellular せるゆらー  = ケータイのこと

               ここでは   プニちゃん=スクイッシー=緑の細胞=cell せる  と   ボニーの結びつき = 絆 = コネクション が題名に引っ掛けてあるのだと思います。


ユリーカとプニちゃん!
Eureka and Puni-chan!


April 23, 2016 January 14, 2016 100 days


Squishy has misterious powers.
                         プニちゃん=スクイッシーには不思議な力が有ります。

                           powers  と複数形になっているところに「英語だな」と感動しました。笑



I give you my word.
                         約束するよ。


She is asleep.
                         寝たわ。
                         眠ったわ。
                         寝てるわ。


hide-and-seek        ハイドあんどスィーク
                         かくれんぼ


dear sister
                         かわいい妹



I'll put my foot down.
                        断固とした態度を取るわ。



1:
When I said I would marry her, my father really put his foot down.
                       私が彼女と結婚したいと言うと父はどうしても許さないと言った.


2:
                          車のアクセルを踏む, スピードを上げる



That's not good.
                         まずいな・・・


You are so useless.
                         アンタって使えないわね。
                         ホント間に合わないんだから。



Are you all right?   I'm OK.
                        「大丈夫?」「うん」           
                        
                        
                         




[3]空の青海のあをさんからのコメント(2016年05月01日 03時26分21秒 ) パスワード

XY&Z103  XYZ第12話




A Windswept Encounter! オンバットとフラエッテ!風の中のめぐりあい!!

Onbat and Flaette! An Encounter in the Wind!!
April 30, 2016 January 21, 2016 100 days



I'm afraid I have no antidotes.

                   antidote  あんてぃどーと   毒消し


                         残念、毒消しを切らしているんですよ。

                             蝙蝠ポケモンのオンバットが毒きのこの毒にやられてしまったのですがクレモントは毒消しを持っていませんでした。



Noibat looks better.
                         ノイバット(オンバット)が良くなってきたわ。回復してきたわ。



Cutie Pie             きゅーてぃ・ぱい
                         かわいい子ちゃん


                         ロケット団のジェシーが可愛らしいフラエッテをポケモンショーケースのパフォーマンスに欲しいと言い出しました。



crush on her            have a crush on her
                         彼女に一目惚れする


one-on-one battle
                         1対1の戦い
                         タイマンを張る

                         男と男の戦い


Show them who you are.
                         自分の実力をあいつらに見せてやれ。



crash into their party
                         あの人達のパーティーに招待されてないのにおしかける


Let's crash that party.
                         あのパーティに(招かれていないけど)参加しよう。

crash a dance
                         ダンスパーティーに押しかけていく


                   
You've got them out.
                         君はあの子達を救い出してやったね。


                    ノイバットはロケット団の檻に閉じ込められたフラエッテと毒キノコを体当たりで檻を破って解放した。
                         


                         
Be safe!
                         お気を付けて!
                         ご無事で旅をお続けくださいね。
[4]空の青海のあをさんからのコメント(2016年05月08日 07時36分40秒 ) パスワード

XYZ104


Party Dancecapades! サトシとセレナ!   ダンスパーティでゲットだぜ!!

      Dancecapades      まったく知らない単語です。 造語だと思います。
                   Dancecapades = Dancing at the Dance Party  「ダンスパーティで踊ること」という意味だと思う。

      The Ice Capades  というのはアメリカのアイスショーのことだそうです。



ballroom      ボールルーム  というのは野球をする部屋じゃなくてダンスをする部屋のことです。舞踏会用の部屋

ballroom dance  
                          イギリスやオーストリアなんかのお城にある大きな舞踏会場で女性は素敵なドレスを着て男性は燕尾服なんかで正式に踊ること


Satoshi and Serena! Catch One at the Dance Party!!    このCatch One という英訳は、ダンスパーティでポケモンの試合をして勝ったということ

May 7, 2016      January 28, 2016     100 days


date             デイト      お相手のこと
                        付き合ってる相手のこと


XXとデートする   go on dates [または go on a date] with XX



I am a date?
                          クレモントの言葉
                          僕がセレナさんの相手?


               ポケモンショーの舞踏会は人間とポケモンのセットでペアになるので
               こわがりのイーブイの相手はクレモントのバナルビー=ウサギのポケモン=しかいないので
               イーブイとバナルビーがペアということは
               セレナのダンスの相手はクレモントしかいないのです。



Ash is your date, right?
                          セレナの大嫌いな意地悪ミエットが来てセレナに「あんたの相手はアッシュに決まってるよね?」と聞きました。

               でも残念ながらセレナの相手はクレモントなので
               セレナはミエットにアッシュを取られてしまいました。笑



James will be my escort.
                         ロケット団もパーティに来ました。

                         ジェシーの言葉
                         「ジェームズ、さっさと私をエスコートしなさい」

                         直訳(ジェームズ、私のエスコート係になりなさい)
                           (ジェームズ、アンタが私のエスコート役よ)



You are trying on more?

                         舞踏会に着るドレスを選ぶのに女性陣は迷います。
                         ミエットはあれもこれもドレスを着てみたくてアッシュに次から次へと持たせます。

                         アッシュの言葉:
                         「まだ着るの?」

          try on             服を試着する
                           帽子をかぶってみる



pinching my neck
                         アッシュは燕尾服を着てあまりにも窮屈なので
                         「窮屈な服だ〜」と悲鳴を挙げます。

                         直訳(首んとこが絞めつけられるよ〜)


Just wait, Girl.
                         ジェシーの言葉
                         「今にみてなさいよ」

                  舞踏会が始まって最初のダンスはムッシュー・ピエールさんとカロス・クイーンのエル(アリアさん)

                  ジェシーはいつかアリアさんに勝ってカロスクイーンになるつもりなので(アリア、アンタねぇ、今に見てなさいよ!)と言いました。



Ash, you have a hard head.
                         アッシュ、あんたの頭って石頭ね。                         

                 踊りが始まったもののアッシュは踊れないからミエットに頭をぶつけてしまいました。



I wish I could dance more.

                         もっと踊っていたかったのに。


                 相手を変えるダンスの時間になって、
                 セリーナはやっとアッシュと踊れるところに来たのに、残念ながら寸前で時間切れなってしまいました。

                 セリーナはもっと踊っていたかったのでした。残念っ



ポケモンバトルの時間になりました。

アッシュ+セリーナ   vs ジェームズ+ミエット


All right, keep it up!

                         いいわ、その調子よ!

                     臆病なイーブイがなかなかやります。


                     (そしてイーブイはシルビオンに進化しました)



They were dazzling.
                        アリアさんの言葉
                        「セリーナとイーブイの組み合わせはとっても素敵でした。」

             dazzling   だずりんぐ   輝いている、素敵



We need to work hard, too.
                        私たちも負けられないわ。
                        私達も一生懸命頑張らないといけないわね。  
[5]空の青海のあをさんからのコメント(2016年05月15日 06時59分39秒 ) パスワード

XYZ106
A Meeting of Two Journeys! 最強メガバトル!   ゲッコウガ VS メガリザードン!!

The Strongest Mega Battle! Gekkouga VS Mega Lizardon!!

May 14, 2016 February 4, 2016 100 days


日本時間の先週放送の第118話でアッシュ(さとし)とゲッコーガがとうとう合体しました。

その大きな伏線となる回でした。


合体については、もっと前から、ゲッコーガが戦っている時にアッシュ(さとし)も一緒に熱くなって、不思議な現象が見え隠れしてました。

                  ポケモンと人が心も体も1つになるシーンです。
                  今回アランのポケモンのメガリザードンとアッシュのゲッコーガがバトルして、
                  熱くなり過ぎたアッシュは気を失ってしまいました。 




今回のタイトルの 「 A Meeting of Two Journeys! 」の意味は
旅の途中のアッシュ達と同じく何らかの旅の途中であるアランが、出会ったこと、のようです。



今日のお話はジムのウオーキングマシーンのテレビで、アッシュとソーヤーがバトルしているところから見ました。
アッシュの勝ち。


The match goes to Ash.
試合はアッシュの勝ちです。

                         「勝者はアッシュ!」の意味。



I'm wiped out.     わいぷと あうと
                         疲れた
                         へとへとだよ
                         もう動けない




Would you take care of this?
                        これの世話をお願いしますね。
                        これをお願い出来ますか?


                 ポケモンセンターで、ポケモンの回復のことなので
                        「この回復をして頂けますか?」

             this というのはポケモンの入ったポケボールのこと



What's cooking?
                        どうしたのかね?
                        どうなっているのかね?
                        何が起きてるの?


          これは What are you cooking?  (何を料理してるの?)ではありません。



アランとアッシュのバトルで審判を勤めるクレモントが
「使用ポケモンは1体の、1本勝負です。どちらかが戦闘不能になったら負けです。いいですね?」
            Do you agree?と言いました。


アランは「Agreed.」アッシュは「Agree.」と答えました。このシーンに  え? と思いました。

            日本語でも「納得しました」とか「納得です」とか言いますから過去形でも現在形でも良いわけです。ちょっと「へぇ〜」と思いました。



I'm really fired up.
                         ますます燃えて来たぜ。



My name is Ash. What's yours?

                   アッシュがアランに自己紹介するシーン。

                       日本語版:「俺、アッシュと言います。えっとぉ〜」

                       英語版: 「僕の名前はアッシュです。あなたの名前は?」


                  この差にも  えっ?  とちょっと驚きました。


                  我々日本人が学校で習う表現では「May I have your name, please?」ですよね。笑  丁寧過ぎ。
[6]空の青海のあをさんからのコメント(2016年05月22日 06時41分36秒 ) パスワード

XYZ107

An Explosive Operation! 爆裂グランドフォース!ジガルデ捕獲作戦!!

The Explosive Ground Force! The Zygarde Capture Operation!!

May 21, 2016 February 11, 2016 100 days




Cant't you see Chespin wants to play?
                      日向ぼっこするプニちゃん1号は遊びに来たチェスピンを無視しているのでボニーが
                         「チェスピンが遊びたいの分からないの?」
                      と言います。

                      日本語では「遊びたがってるわよ」あたりですね。



What's wrong?
                      それでも無視するプニちゃん1号に心配したボニーが訊きます。
                         「どうしちゃったの?」
  
                      (プニちゃんの仲間に危機が迫っているので、プニちゃん1号には仲間から連絡が無いから、プニちゃん1号は心配しているのです)


annoying glasses
ロケット団はメガネをかけたフレア団を「鬱陶しいメガネ達」と呼ぶ



Hand it over!
                      プニちゃん2号をゲットしたロケット団にフレア団が「こっちに渡しなさいよ」と言う。


CM: I need you leave.           

                   コマーシャル
                   鳥がマイカーの上に止まってて糞をするかも知れないので「どいて!」「向うに行ってよ!」「アッチに行って!」と言う 


Z are ours.
                   プニちゃん2号がフレア団に奪われたロケット団
                         「そいつは俺らのものだ!」   

                   Z are と複数形なのが猫のミャオスの猫語だから?


great asset to us
                  新種のポケモンのZ(ジガルデ)は我々ロケット団にとっての強力な戦力

                  asset  あせっと  プラスの資産・財産・戦力


I am right here with you.
                  仲間に危機が訪れたのを感じるプニちゃん1号を見てボニーが大丈夫、心配しなくていいよ、だって
                         「あたしがついてるよ」
                  と言う
[7]空の青海のあをさんからのコメント(2016年05月22日 07時43分00秒 ) パスワード

プニちゃんの歌
ユリーカ(ボニー)の抱いているプニちゃんは胸の色が赤


http://www.youtube.com/watch?v=xo_dbg3skyc
アニメのエピソードから


http://www.youtube.com/watch?v=uLj-UzPo11w
半音上げてあるそうです


http://www.youtube.com/watch?v=S-iRhrgqGmw
カラオケ練習用
歌詞つき


歌詞
http://www.pocketmonsters.net/songs/viewsong/667

(プニちゃん こっちこっち いっしょにあそぼうよ
プニちゃん ピカッとキャッチ)

プニプニ やわらかくて プニプニ みどりいろで
プニプニ ポシェットのなかが おきにいりね プニちゃん!

あなたはどこからきたの? どうしておひさまがごはんなの?
ふしぎなプニちゃんがだいすき! もっともっと おしえて!

あたしとあなたのほっぺたをすりすりしたならもう ともだち
いつだっていっしょだよ!
あなたのこと まもってあげる!

プニプニ きもちよくて ツンツン したらおこる?
こちょこちょ したらあれれ とろんととけちゃう プニちゃん!

おせわはたいへんだけど どんどんたのしくなるの
どんなプニちゃんもだいすき! もっともっと しりたい!

あなたのきもちが あたしにはわかるよ
ピカッとキャッチするから
おせわしてあげるんだ!
どんなときも そばにいるよ

いつだってわすれないで
あたしたちは ともだちだよ
おひさまが みえないよるは
あたしが なでなでしてあげる

どんなにとおくに はなれていたって
いつもこのきもちは おそろいだよ!

あたしとあなたの ほっぺたをすりすりしたならもう ともだち
いつだっていっしょだよ!
あなたのこと まもってあげる!

(プニちゃん なにしてあそぼっか?
こちょこちょして〜、ひなたぼっこでしょ?
そうだ!こんなのどう?コショコショ。
ね? すてきでしょ?ウフフ)



英語版歌詞
http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Puni-chan%27s_Song


Squishy and me nuzzling cheeks.
Best friends forever, we're so happy.
I promise I'll never leave Squishy.
Sweet little Squishy, here's my song for you.
My sweet Squishy, that's you!

I'll always know what you're feeling,
And I'll always be there to catch you.
I'll care for you and always be with you.
To me, Squishy your feelings are so real.
I'll never leave Squishy.
My sweet Squishy, that's you!
[8]空の青海のあをさんからのコメント(2016年05月22日 22時50分47秒 ) パスワード

日本での放送ですがサトシ=アッシュ=が8個目のジムバッジに挑戦して敗れてしまいました。

弟子だったショータ=ソーヤー=は8個既にゲットしてリーグ戦に全力で準備するところです。


    サトシが負けるとは思わなかったし
    ショータが既に8個持っているのに

「ポケモン」深過ぎ。


英雄譚って感じ。あ、叙事詩、か。



サトシの失敗はゲッコーガを道具として扱ったということかな?
   もっと強く!もっと強く!
と要求も過ぎた、ということかな?
[11]空の青海のあをさんからのコメント(2016年05月29日 04時18分10秒 ) パスワード

書き直し


XYZ108

A Watershed Moment! 荒野のブリガロン!木を植えるロボン!!


           watershed   川の流れを分ける所、分水地点、分水界

                  A Watershed Moment!  とは  つまり「水」が噴き出すように流れ出す瞬間のこと


The Brigarron from the Wilderness! The Tree-planting Robon!!
May 28, 2016 February 18, 2016 100 days



There's no one here.
                          誰もいないよ。



He can fix any machine.
                          ボニーの言葉:
                          うちのお兄ちゃんどんな機械でも直せるの。
                              ↓
                          機械のことならうちのお兄ちゃんに任せて。



You've got to trust us.
                          僕たちを信じてください。


What a big fat bore.
                          興味無ぁ〜し!

                          あ〜、つまらない!


bore                ぼぁ        退屈なこと
big fat                         すっごく


bedrock
                          岩盤


No good!
                          だめか・・・
                          役に立たないのか・・・


What do you want?
                          何の真似よ!
                          直訳では「何が欲しいの?何の用?」


                  授業で What do you want? とは口にしないようにと習いました。
                  喧嘩を売ってる表現だから。なるほどね。


                  「何かご用ですか?」と訊くなら「 May I help you?」  とか  「What shall I do?」 とか が良いでしょうね。



Don't give up anything.
                          何事も諦めたりしないで。



今回気づいたのですがアッシュの蛙ポケモンの「ゲッコーガ」の英語名が「グレニンジャ」でした。
http://pokemon.wikia.com/wiki/Ash%27s_Greninja


フローキー(ケロ松)やフロゲディーア(ゲコガシラ)の時までは自覚してたけど
今回突然グレニンジャになってて  え?  と思いました。

いやぁ〜
認知症かしら・・・


ということでチェックして来ました(暇なワタシ)。


第100話の忍者村に行った時に進化したようです。


A Festival of Decisions! 忍者村決戦!ゲコガシラ対キリキザン!!
Decisive Battle in the Ninja Village! Gekogashira VS Kirikizan!!
April 2, 2016 December 10, 2015 114 days


つまり 4月2日の放送でゲコガシラ(フロゲディーア)からゲッコーガ(グレニンジャ)に進化してました。
ほぼ2カ月、全く、意識に無かったです。

   ワタシ的には日本名の「ゲッコーガって月光蛾?」なんて心の中では思ってたのです。(認識してる)
   でも忍者村で村を救った蛙のポケモンがいたという伝説をころっと忘れていました。
    フロゲディーアがこの伝説の蛙に進化してたのか(へ〜   認識落ち)

                この2か月ほどボ〜っと日々を送っていたんですね・・・泣
[12]空の青海のあをさんからのコメント(2016年06月05日 05時11分11秒 ) パスワード

XYZ109

Master Class Choices! マスタークラスへの試練!どうするセレナ!?
The Master Class Trial! What Will You Do, Serena!?
June 4, 2016 February 25, 2016 100 days


Just stay confident.
                         自信を持って!
                         しっかりね。

                トライポカロン(ポケモンショーケース)に出場するセリーナにクレモントが励まします。



She is in the first group.
                         最初の組に出場だ。
                         トップバッターですね。




I knew it!
                         やっぱり!
                         思った通りだ!
                         だと思ってたよ。



We really practiced for this.
                         恐がりで自信の無いニービア(イーブイ)にセリーナがかけた言葉:
                         私達みんなでこの大会のためにあんなに一生懸命練習したじゃない。
                         (だから大丈夫よ)



                        
Just relax!  Just relax!
                        落ち着いて!落ち着いて!



It's happening!
                        やったぁ〜!


I'm not going to lose!
                        わたしだって負けないわよ。

                        3つ目のプリンセスキイをゲットしてエルさん(アリアさん)に挑戦できることになったセリーナとショーナ。
                       
                        ショーナが頑張って特訓しているのを聞いて「私だって負けないから!」とセリーナが言います。



Thank you so very much. 
                          ありがとうございます。

                    オットがこんな言い方はしない。Thank you very much.と言えと頑張ってます。笑
                       



Wait up!
                         ちょっと待ってよ!

         Wait! とWait up! の違いは「たいして差は無い」けれど
         一緒に行くのにちょっと出遅れてしまったので
         <追いつこう>ということで「ちょっと待ってくださいよ」の場合がWait up!



Teen Titans GO!より
「男の子vs女の子」の巻

What took you so long?
                         何やっててそんなに時間がかかったんだい?



My skin is crawling.
                         痒〜い!
                         (身体中、痒い)

                     ロビンが女の子達に虱(cooties)を撒いたから、女の子達が痒がっている
[13]空の青海のあをさんからのコメント(2016年06月08日 08時21分57秒 ) パスワード

■『ポケモン総選挙720』最終結果ベスト5   ←  「ベスト」じゃなくて「トップ」の方が良いと思う


1位:ゲッコウガ    蛙のポケモンの最終形「ニンジャポケモン」ですね   Greninja
2位:アルセウス    Arceus   知らない
3位:ミュウ         Mew   知らない
4位:ピカチュウ
5位:ニンフィア    踊りの好きなポケモンであるイーブイから進化したポケモン

3つしか知らなかった。
[14]空の青海のあをさんからのコメント(2016年06月12日 07時16分24秒 ) パスワード

XY&Z110

An Electrifying Rage! サンダーとオンバーン!怒りの雷撃!!
                   ZAPDOS ザプドス vs ノイバットの戦い
                   この戦いでノイバットはオンバーンに進化した蝙蝠ポケモン
                    
Thunder and Onvern! The Lightning of Anger!!
June 11, 2016 March 3, 2016 100 days



今回は怒ると電撃で攻撃するポケモンとの闘い。


An Electrifying Rage!               昔のカミナリ親父とか最近の老人のようにすぐにキレて怒りまくる人に使えるかも(笑)
                          He has an electrifying rage!   
                          あの人、すぐに怒りまくるんだよな。         



Electrifying      えれくとりふぁいいんg   電撃のように、雷のように、怒り狂う、怒りまくっている 
     
                          感情または興奮の高まりを引き起こすさま



ちょっと用法が違うけれど   electrocute   えれくとろきゅーと            電気で殺す,感電死させる
                  He got electrocuted. 彼は感電死した。
                  He was electrocuted for his crimes. 彼は犯罪を起こしたので電気により死刑に処された。


Rage                       れいじ      怒り  

                         日本人でレイジって名前の人は英語圏の人には「桑原クワバラ」って思われますね。



タイトルに Rage「怒り」が出ているので「怒り」についてちょっと解説。

rage れいじ       怒り狂う感じの怒り

                          動詞では rage 怒る、暴れる、 盛んである、猛威を振るう、荒れる、殺到する




wrath     ぅらーth              怒り  (文語体)
the wrath of God                  天罰、神の怒り

the grapes of wrath                怒りの葡萄
                         葡萄は神の怒りの象徴
                        (ヘミングウエイの「怒りの葡萄」のタイトルでもある)

                         イブが神の掟に逆らって木の実を食べてアダムにも食べさせた結果人間は楽園を追い出され
                  額に汗して働き出産の苦しみや死も味わうことになった


anger         あんがー         一般的な「怒り」、腹を立てる


                    
legendary       れじぇんだりー      伝説の



I didn't mean to make you scared.
                         君を怖がらせるつもりなんて無かったよ。
                         驚かせてすまない。



Heads up!                     注意しなさい!
                          用心しろ!


                     メモに書いてあったけど、番組のどこで出てきたか記憶に無し(恥)



deadlock      でっどろっく         行き詰まり、膠着状態



We are here with you.
                        君には僕らがついてるよ。
                        (だから大丈夫だよ)


Sorry, I got carried away.
                        申し訳ない、つい調子にのってしまって。


Let us through.
                        頼む、行かせてくれ。
                        通してください。


I hope she gets better soon.
                       彼女、早く治って元気になるといいですね。



 
Teen Titans Go!の中のセリフ
              
Everything is so moisty.
                       梅雨で何もかもが湿気っている。
                       じめじめしている。


                          ワタシは湿度が高いと言いたい時は humid  ひゅーみっど  を使って来ましたが
                          これはラテン語が語源

                          これからは moisty  古いフランス語が語源(フランス語ですから、当然、ラテン語系ですが) を使うことにします。
[15]空の青海のあをさんからのコメント(2016年06月19日 05時25分15秒 ) パスワード

消えた!くやしい!


XYZ111


Unlocking Some Respect! レフトとライト!揺れる心のカメテテ!!(亀の手ポケモンは右手と左手がいる)笑
Left and Right! The Kametete's Swaying Heart!!
June 18, 2016 March 10, 2016 100 days



Unlocking Some Respect!              弟子と親方の双方が何とか心を通い合わせたこと
                        
                            心と心が通じた瞬間!かな?わだかまりが溶けた瞬間、かな?


unlock            あんろっく      錠前を開ける、打ち明ける

respect            りすぺくと      尊敬、敬意、配慮、気遣い



            誰にも破れない錠前を作る親方に認められたい弟子が親方の錠前を破り回って世間を騒がせている。
            親方は誰にも破れない錠前なのに破られるというのはうちのあの弟子だけだと見破る。

            ロケット団に盗まれたポケモン達を救おうとして弟子は倉庫に閉じ込められ、火災まで発生。
            内側からだけではドアの錠前が開けられないのを親方が来て外側から開けて弟子は無事脱出する。

            こうして親方と弟子は心が通じ合い、亀の手型ポケモン達も一緒にいることが出来るようになりました。



I'm meaning after one thing.
                         目的はただ1つ。
                         狙いはただ1つ。


                           弟子はホテルの宝石展の宝石ケースの錠前は開けますが宝石は盗みません。
                           何故なら親方の錠前を破るのだけが目的ですから。
                  


        I'm meaning(俺さまが狙っているのは) after one thing(たった1つのことだけを追い求めること).


Nothing was stolen.
                           何も盗まれていませんでした。
                           盗まれているものはありませんでした。



locksmith       ろっくすみす         錠前師、鍵師
                           鍵屋



We are a team.
                           俺達、仲間だろ。
                           僕達仲間なんだからさ。
                           俺はお前とコンビで一人前さ。


an apprentice        あぷれんてす   
                            弟子・見習い



                  ドナルド・トランプのテレビ番組でこの題名の人気番組があって
                  見習いが役に立たないとトランプが「お前は首だ!」You are fired!  と言うシーンが特徴です。
 
                  でも見たことはありません。
        



They live in pairs.
                          カメテテは2体1組で住んでいる。
                          カメテテは2体のカメテテが(1つの岩で)一緒に暮らす。

                          (亀の手ポケモンは右手と左手が対になってて、喧嘩をすると片方は別の岩に移る)


in pairs              二つ[二人]ひと組になって、 ペアを組んで



ペアとカップルの違い:
         pair は類似または同種のもので二つ揃ってひと組として用いるもの

                     例 a pair of oars 一対の舟のオール
                     例 the happy pair 新郎新婦

         couple は同種類のものが組み合わさったもの

ヤヤコシイのでこの辺りで諦めます。


He has a point.
                         彼の言う通りね。
                         しかたがないわね。



First things first.
                        大事なことをまずやろう。

                        まず、やるべきことをやらなくっちゃ。


You can do it!
                         あなたなら出来るわ。
                         頑張ってね。



Got it!
                         分かりました!

                           ポケモン達が燃え盛る建物の中にいるのを聞いた消防員が「分かりました!」と言った。





Compose yourself!      こんぽーず ゆあせるふ
                          落ち着きなさい。



Be quiet!   Move your hands!
                          うるさい!手を動かせ!


                         このシーンは燃え盛る建物に親方が弟子を助けに来て外からと中からと同時に錠を開けようとし
                         弟子がもし錠を開けられずに自分が焼け死んだら親方に言っておきたいことがある
                         と言うシーンで親方が黙って手を動かせと叱る場面です。


ここでCMから:

10X the original price = ten times the original price  = 元の値段の10倍
[16]空の青海のあをさんからのコメント(2016年06月27日 04時57分49秒 ) パスワード

XYZ112


Master Class is in Session! マスタークラス開幕!火花散る乙女の激闘!!

The Master Class Begins! A Maidens' Fierce Fight Where Sparks Fly!!

June 25, 2016 March 17, 2016 100 days



今回のポケモンショーケースのマスタークラスで優勝すると
the current Kalos Queen 現在のカロス・クイーンのエルさん(アリア)と戦う権利が出来ます。


このタイトル  A Maidens' Fierce Fight Where Sparks Fly!! ちょっとややこしいですが 英文法の試験にピッタリ。


不定冠詞 A は Fight  のための冠詞です。つまり  Maidens' 乙女達 のための冠詞ではありません。Maidens 乙女達、と複数になってますしね。

aとかanとかは 単数の不定冠詞なので  単数に用いられるというのは分かりますよね。
だから「ファイト」のための冠詞であって「乙女達」 複数 のための冠詞ではない。

余分なものを削ぎ落とすと  A Fight Where Sparks Fly!!  そこでは火花が飛び散る戦い


要するに今日のテーマは(火花が飛び散るほど激しい女の子達の)「バトル」  ということ。



I'm going to win.
                         負けないわよ!
                         私が勝つんだからね。
                         勝たせてもらうからね。



I'm a little scared.
                         ちょっと怖いわ。
                         ちょっと心配。

                                      弱気になっている。



I'm your host.
                         わたくしが本日の競技の御案内役です。
                         わたしがこの競技会の司会者です。




Good luck to you all.
                         皆さん、頑張ってね。
                         皆さんの幸運を願っていますよ。


                         大会の大御所であるヤシロさんの言葉。


                         
Greetings!      ぐりーてぃんぐず  ←  ぐりーてぃngz   2音節です
                         皆さん、こんにちは!

                                      この挨拶の仕方は初めて見ました。
                        


                エルさんが司会者から紹介されて会場の皆さんにスピーチをしました。エルさんの最初のヒトコトです。



Those are lovely words.
                          ステキなスピーチをありがとう。

                司会者がエルさんのスピーチに対して言った表現。
                こういう言い方は出来ないな。せいぜい Thank you for your nice speech.  あたり(恥)




opponent(s)  おぽーねんつ
                          対戦相手

                enemyでは「敵」になってしまう。 「敵」には憎しみとかが入る。



Go for broke!
                          当たってくだけろ!
                          大当たりを狙って一か八か、やってみよう。
                          とことんやろう。
                          全てを賭けろ。




We did it!
                          やったぁ〜!
                          わたし達、やったわ!

                これでセリーナはエルさんとの試合に出場できることになりました。  


You've got to be the Kalos Queen!
                          (エルさんを倒して)絶対、カロス・クイーンになりなさいよ。


I promise!
                          うん、絶対!絶対に(エルさんを倒してカロス・クイーンになることを約束するわ)



My heart is pounding.    ぱうんでぃんぐ
                          セリーナが優勝して次はカロス・クイーンのエルさんとの対戦なのでボニーが「心臓がどきどきしてる」と言います。

                          だめ、ドキドキが止まらない!



It's not over yet.
                          まだ終わってないよ。

                     ショーナがセリーナに「試合はまだ終わってないわよ」と言った。
[17]空の青海のあをさんからのコメント(2016年07月04日 04時42分13秒 ) パスワード

先週 Teen Titans Go! を見てて驚いたこと。

popularity
                          日本語では「ポピュラリティ」(人気)ですよね。
                          ところが「ポピュL<アリ>ティ」の<アリ>の部分が舌がものすごく動き回っているのに衝撃を受けました。

ここで聴いてください:
http://translate.google.com/?ie=UTF-8&hl=en&tab=wT#en/ja/popularity

                                     ˌpäpyəˈlaritē     ぽpィァLィァRィてぃー   で良いのかな?

日本語の「ポピュラリティー」よりずっと時間をかけて発音してる・・・
普通、英語の発音はめちゃくちゃ短縮して発音されるのに。


____________________________


XYZ113
Performing a Pathway to the Future! エルVSセレナ!開け未来への扉!!
Elle VS Serena! Open the Door to the Future!!
July 2, 2016 March 24, 2016 100 days


カロスクイーンのアリアさんに挑戦権を得たセリーナですが
「あなたには欠けているものがある。だから絶対にアリアには勝てない」とパレルモ先生に言われたセリーナ。
「わたしのところにいらっしゃい」とPalermo パレルモ先生から言われますがセリーナはアッシュ達と旅を続ける決心をします。



アリアさんへの挑戦権を獲得するのにセリーナ達のパフォーマンスが行われます。

Nice job, Shauna!
                          いいぞ〜、ショーナ!
                          よくやった、ショーナ!


Go, Serina!
                          いけ〜、セリーナ!


Time to cast your vote.
                          では投票のお時間となりました。


投票でセリーナがアリアさんに挑戦する権利を得ました。


司会者: You have done it!
                          司会者:(優勝は)あなたがしましたよ。
                             あなたに決定しました。


You did it!
                          やったぁ〜、セリーナ!


Not too shabby!

              これは高度な口語表現で  shabbyみすぼらしい を否定しているので「スッゴクいい」の意味。

                          素晴らしい、立派な、良い出来だ

                           つまり = not too bad = 悪くないね=に同じ



ところが、どこを強調するかで意味が変わって来るそうです

not too shabby
1.素晴らしい、立派な、良い出来の    この場合は shabbyを強く発音した時
2.全くお粗末な             こちらは tooを強く発音したとき。皮肉として言う場合。  very shabbyに同じ  「ザンネ〜ン!」って感じの意味になる。


セリーナはパフォーミングの途中で舞台に手をついて手首をくじいてしまいました。

パレルモ先生が来て「手を見せてごらんなさい」と言うのでセリーナは(どうして分かったのだろう)と不思議です。


By how your moving.
                         動きで分かったわ。
                        (あなたが手を動かす仕方で、よ)


いよいよアリアさんとの対戦パフォーマンスです。


You can do it, Serina.
                         セリーナ、がんばれよ。
                         君なら出来るよ、セリーナ。


アリアさんが勝ちました。


Serina has got a dream to hold on to.
                        敗れたセリーナですがアッシュがこう言います:
                        セリーナの夢はまだまだ終わっちゃいないさ。

                        直訳:セリーナは持ち続ける夢がある。(下手くそ)

hold on to               
                         持ち続ける


セリーナはアリアさんに
「一生懸命練習を積んで、必ずアリアさんを追い越す」
と宣言します。

そこでアリアさんから一言:「望むところよ!」


Then bring it on!
                          じゃあ、やってみたら?こっちだって望むところよ。

                          攻撃的・挑戦的な態度の相手を挑発し返す時に使います。


Bring it on!                    かかってこい、かかってこいや、受けて立とうじゃないか!


               こういう表現を知ると、次回、オットに言ってみたくなります。あはは


アリアさんに負けた理由、つまり、パレルモ先生がおっしゃってたことの意味が分かったセリーナのセリフ:


Aria has a gift.
                         アリアさんにはギフト=天性の才能・特別な能力=がある。

                         アリアさんにあって私には無いもの。アリアさんにはそういうものがある。


I couldn't be Aria.
                         悔しいけど私はアリアさんとは同じじゃなかった。


a gift
                         天性の才能、特別な能力


She has a gift for music.
                         彼女には音楽の才能がある。
    




そこに気が付いたセリーナにパレルモ先生は
「クイーンになるための全てを教えてあげるから一緒に来ない?2人で頑張りましょう」
と言います。


Would you like to work with me?
                        私と一緒に頑張らない?


セリーナの友達も次回はしっかり練習して驚かせてやるからと言います。


Knock your socks off!
                         あっと言わせてやるわよ。


knock someone's socks off
                       〔良いことをして〕(人)をとても驚かせる、(人を)びっくりさせる、(人を)驚嘆させる

                        英語では靴下なら日本語ですと腰を抜かせてやる・度肝を抜いてやるあたりを使うところでしょうか?

                               腰、抜かせてやる!
                               度肝を抜いてやるからね。

                        人をゾクゾクさせたり、目を瞠らせたり、歓喜させたり、感激させたり、仰天させたり、興奮させたり、しびれさせたりするってこと。


例文を探して来ました:
His dumplings will knock your socks off.
                          彼の餃子はオドロキの旨さだよ。

These new features will knock your socks off.
                          これらの新機能は激賞ものだ。

I'll tell you something that will knock your socks off.
                          聞いて驚けって話をしてあげる。



セリーナがママに言います。決勝戦では負けちゃったわ、と。
この表現が面白かったです。


I was a bit short.
                          ちょっと無理だったみたい。
                          日本語版のセリフ:決勝は当たって砕けちゃった。

                          ちょっと力不足だったみたい。



ママが帰って行きます。


Have a safe trip.
                          お気をつけて〜


アリアさんに負けたセリーナを励ますアッシュ。
そんなアッシュに「アッシュはいつも前向きですごいなあ」とセリーナが言います。


You are always so positive.
                        あなたはいつも前向きね。


夜も更けました。


Time to hit the sack.
                        さぁ、寝ようぜ。

the sack
                        寝床



翌朝セリーナはパレルモ先生にご一緒はできないと断ります。


そんなセリーナにパレルモ先生は
Just give me a call.
                        (その気になったらいつでも)ここに連絡ちょうだい(と電話番号を渡します)


_______________________________

この日の  Teen Titans Go! はオヤジギャグの巻でした。
    
英語では Uncle Jokes と言います。  アンクルは叔父・伯父のことですが小父さんのことでもあります。それで「オッサンギャグ」。



謎々)牛に足が無かったら?    
答)   挽肉!

         つまり牛に足が無くてそのまま地面にGROUNDに体がくっつくから
               GROUND は GRIND挽く の過去分詞形  挽かれた=ひき肉にされた
         ということで、答えは  挽肉  。


Are you uncle-ing on me?    (UNCLEを動詞扱いした uncle-ing なんて言葉自体が無い。Teen Titans Go!の造語)
                         わたしの事、からかってる?       



夫の世代には「Uncle Jokes 」(オヤジギャグ)というのは無くて、
夫の世代では「Dumb Jokes」(下手なジョーク)の方を使います。         
[18]空の青海のあをさんからのコメント(2016年07月08日 10時57分49秒 ) パスワード

内向的な人(内気に育った人)の気持ち;



http://www.huffingtonpost.jp/2016/07/06/growing-up-shy-twitter_uk_n_10848190.html?utm_hp_ref=japan


英語がネット英語なのでちょっと編集しておきますね。




Teacher: "If no one raises their hand to answer the question, I'll start picking random people."
Me: ・・・・・

教員:「もしこの質問に、誰も手を挙げなければ、適当に当てていきますよ」
私:「・・・・ 」




what phone calls look like vs what they really feel like
電話をかけるとはどんなことか vs 電話をかけられた人がどう感じているか



people always asking you: why are you so quiet? You should talk more!
いつも聞かれること:どうしてそんなに静かなの? もっと話しなさいよ!



being too shy to say "excuse me" when someone is in your way, so just standing there for 10 minutes until they move...
誰かが邪魔なとき、内気過ぎて「ちょっとごめんなさいね」が言えなくて、それでその人達が立ち去るまで、ただそこに立ってる……。 10分でも。



everyone thinking you're rude, but really you're just too scared to start a conversation
みんな失礼だと思っている。でも実際は、ただ怖じ気づいて、会話を始めることができないだけ



when u=YOU have to read in class so u=YOU count each paragraph for each person so you know which paragraph ur=YOUR reading and practice it
授業で文章を読まなきゃいけないときは、各人に割り当てられる段落をイメージする。自分がどの段落を読むかわかると、その段落を練習する。



when the teacher says to partner up but you don't talk to anyone in class
先生は「2人1組になるように」っていうけど、クラスで話す人が誰もいない。

            「組になる」=partner up って言うんだ・・・知らなかった〜



AT EVERY SINGLE PARENT TEACHER INTERVIEW "she's well behaved & polite but I would like her to participate more in class"
学校の保護者面談で毎回、先生に「彼女は行儀が良く、礼儀正しいですが、私は彼女にもっとクラスに参加して頂きたいのです」っていわれる。




me: going to the doctor
Doctor: what's wrong with you today?
me: turns to mom

私:医者に行く
医者:今日はどこがお悪いのですか?
私:(お母さんの方をふり返る)




when they make the whole class introduce themselves & it's almost your turn . .
先生がクラス全員に自己紹介させるとき、そして自分の番は……



"everybody will be graded in the group based on their participation in the presentation"
「みんなは、発表に参加した“取り組む姿勢”によって、評価される」




having a runny nose but being to scared to blow it in front of the whole class
鼻水が止まらないのに、クラス全員の前で鼻をかむのは、怖くてできない。


               これは分かる!目立ちたくないものね



Silently mentally preparing yourself during roll call just to say the word "HERE"
出席を取っている間、「はい」って一言いうだけのために、こっそり心の準備をしてる。


         英語では出席を取ってる時にイエスとは言わず「ここにいます=HERE 」と言います。







[19]空の青海のあをさんからのコメント(2016年07月10日 11時33分05秒 ) パスワード

XYZ114

A Keeper for Keeps?!                
                          本気で本命?

                          お兄ちゃんの本命になってください、なんて言うんじゃなかったかも

                          ユリーカ=ボニーは美しい女性を見ると「お兄ちゃんのクレモントと結婚してください」と必ず言います。
                          ところが今回はお兄ちゃんがその女性を本気で気に入ってしまったようで、ボニーはお兄ちゃんを取られたと思って面白くありません。

日本語タイトル:シトロンの花嫁!?ユリーカのシルブプレ・パニック!!
A Bride for Citron!? Eureka's S'il-vous-plaît Panic!!

S'il-vous-plaît = Please =お兄ちゃんをお願い!(うちのお兄ちゃんの本命になって結婚してあげて!とボニーがいつも言うこと)

July 9, 2016 April 7, 2016 93 days


本日のタイトル、すっごく上級英語(口語だけど)です。
それで分かり易いようにコピペ。


A Keeper for Keeps  について

for keeps
                          いつまでも、永久に、勝ち取った物は返さない約束で、本気で、真剣勝負で
                                   ワタシが習ったのは  for good  「永久に」「これからずっと」 です。
                                    for keeps は初めて見ました。


You may have this for keeps.
                         これはあなたにあげます。だから返してくれなくていいのよ。ずっと持っててね。


She's a businessperson who plays for keeps.
                         彼女は生半可な実業家ではない。彼女はビジネスに本気で取り組んでいる人だ。


keeper
                         本命。
                         本気で長く一緒にいたい好きな人。
                                                  これは去年こんな言い方があるのを知りました。オットも知らなかった言い方です。


                              日本語の感覚と逆ですね。
                              キープされたい人=日本語では受け身なのに=が、英語では keeper なんてね。
                              こういう感覚はやっぱり分かりません。



" What do you think of her?"
                        「彼女のことどう思う?」

" I want to keep her." または " She is a keeper."
 
                        「ぼくは彼女が好きでずっと一緒にいたいよ」つまり「彼女は僕の本命」 



Find it?
                        見つけたかい?
                        あったかい?(行方不明になったボールを見つけたかい?)
                        =Did you find it?



It's adorable.
                        かわいい!
                        雌の兎のポケモンのことを「かわいい!」と言っている


Is that Buneary with you?
                        そのミミロル、あなたのですか?
                        そのミミロル=兎ポケモン=はあなたのですか?


                              with は「そのミミロルは一緒にあなたと散歩してるんですか?」のwith


Incredible!   いんくれでぃぶL
                         良い意味での「信じられない!」
                         すごぉ〜い!


         日本でお馴染みの  Unbelievable  あんびりーばぼー  の方は「ウッソォー、信じられない!」の意味


They are also fascinating!  ふぁすぃねいてぃnG
                         あれもすごいわ!
                         あれにもうっとりしちゃうわ!


No, no way!
                         だめ!アリエナイ!
                         最近の日本語ですと「ない!ない!」かな?

No way!
                         ノー ウエイ!絶対的に否定している。
                         絶対に無い!アリエナイ!



I'm awake.  So it's not a dream.
                        やっぱり夢じゃない!
                        ちゃんと目が覚めてる!だから夢なんかじゃない。

                         大丈夫、目は覚めてるわ。だから夢じゃない。



You don't say.
                  これも口語表現
                        まさか、 どうだか、 まあ、マジ?
                        前者のハナシをちょっと驚いて「まさかね」「マジ?」と言う。
                        


I do say!
                 これも口語。
                        You don't say.と言われたので「そうなのよ」と自分の言ったことを肯定する。




crystal clear
                         明瞭明解
                         一点の曇りもない

                            水晶のように透き通ってること




It's decided!
                         決〜めた!
                         決まりね。
                         決まったわね。



Why don't you go for a walk?
                         散歩に行っておいでよ。
                         あなた、散歩に行かない?
                         お散歩でもして来たら?


We missed.
                         ドジッた〜!
                         失敗だなぁ〜
                            うまくやれなかったこと。

                         ロケット団はミミロルをジェシーのために捕まえようとしたが
                         どーでもいいのを捕まえてしまったこと。


Bonnie is a good little sister.
                        ボニーはいい妹ね。


Let's hit it.
                         じゃ、行こう!
                         さぁ、行くか?

                            何かを始める時に使う言葉。



It's you, guys.
                         またお前達(ロケット団)か!



Are you two OK?
                         大丈夫?
                         あなた達、2人とも、大丈夫だった?




Help us out!
                         お前も手伝ってくれ!
                         僕達に手を貸してくれ!


See, every thing is all right!
                         ほら、もう大丈夫だ。


Are you all right?
                          大丈夫かい?
                          怪我は無いかい?


I'm just fine.
                          うん、大丈夫よ。


Time to say goodbye.
                          それじゃあ、私はここで。



           これは有名な歌ですね。
           http://www.youtube.com/watch?v=4L_yCwFD6Jo
           サラ・ブライトマンとイタリアのアンドレア・ボッチェリでどうぞ
           イタリア語の歌詞
           http://play.google.com/music/preview/T3pwcblt6p6t3fdyxzhsg4bq4vi?lyrics=1&utm_source=google&utm_medium=search&utm_campaign=lyrics&pcampaignid=kp-lyrics



             
Be nice to your brother, OK?
                         ボニー、お兄さんと仲良くね。

                            直訳:お兄さんに優しくしなさいよ、いい?
[20]空の青海のあをさんからのコメント(2016年07月10日 11時46分30秒 ) パスワード

http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=AwrTHRUZtoFXxTAAC3dXNyoA;_ylu=X3oDMTEyY2lkbG1rBGNvbG8DZ3ExBHBvcwMxBHZ0aWQDQjIyNDdfMQRzZWMDc2M-?p=Youtube+Cm+Lunchable+Commercial+2016&fr=yset_ie_syc_oracle-s#id=4&vid=857aef99b2e4d2db0ab399423de0f116&action=view


ここにある  LUNCHABLE のCMが好きです。
ポケモンのCMの1つで  兎とかものはし?のCMです。

他にもケンタや日本のCMも出てます。
お暇な時にどうぞ。
 【 彦島で熱く語る!!一覧に戻る
この投稿に対する
コメント
注意  HTMLタグは使えませんが、改行は反映されます。
 http://xxx.xxx/xxx/xxx や xxx@xxx.xxx のように記述すると自動的にリンクがはられます。
お名前 (省略不可)
削除用パスワード (省略不可8文字以内)
メールアドレス (省略不可)
URL
 ホームページをお持ちの方のみURLを記入して下さい
◇Copyright(C) 2000 c-radio.net. All Rights Reserved.◇  DB-BBS-system V1.25 Rapah.