[1] | 空の青海のあをさんからのコメント(2016年02月21日 03時56分09秒 ) | パスワード |
XY093
From A to Z!
Z爆誕!カロスに潜む者!!
Z's Explosive Birth! What Lurks in Kalos!!
米国放送February 20, 2016 日本放送October 29, 2015 遅れ114 days
ぷにちゃん=SQUISHY=スクゥィッシー は Zygarde ズィガードらしい。笑
Time to catch it!
捕獲の時ね。
it はプニちゃんのこと
フレア団の女達が逃げ出したプニちゃんをとうとう追い詰めて捕まえる段階になったと言っている
Look out! Here I come!
ボニーが皆と遊んでて
「私もそこへ行くわよ、見てて、それ〜」
coochy-coo くーちーくー
こちょこちょ、と誰かをくすぐる時に言う
We have a PokeDex.
We do have a new one.
全く新しいポケモンのプニちゃんと出会って
アッシュはどんなポケモンなのかポケデックスでチェックしようとしている。
「僕たちはポケデックスがある」
セリーナが「最新型を私達持ってるのよね」と強調。
だからプニちゃんのことが分かると思ったけど載ってなかった。
[2] | 空の青海のあをさんからのコメント(2016年02月25日 06時31分35秒 ) | パスワード |
XY&Z 第一話
http://www.youtube.com/watch?v=fUMscp9suS4
あらすじ
http://wiki. ポケモン.com/wiki/XY%E7%B7%A8%E7%AC%AC94%E8%A9%B1
最後のジム戦を果たす為、エイセツシティに向けて出発したサトシ達は道中、緑色の小さなポケモンに出会う。
そのポケモンは先日貰った新型図鑑(ポケデックス)にもデータが入っていないので新種ではないかみんな興奮。
そんな中、赤いスーツを着た何者かが現れ…。
Blurb:
http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/XY093
On the way to Snowbelle City, Bonnie discovers a small green Pokémon hiding in her bag. The Pokédex can’t identify it, so she decides to name it Squishy. Soon after, our heroes encounter their friend Sawyer and his Grovyle. The reunion is quickly disrupted by a group of people wearing red clothes and unusual eyewear, who are determined to get their hands on Bonnie’s new friend!
Snowbelle City エイセツ・シティ アッシュが8個目のバッジをかけたバトルをする処
Squishy スクウィッシー プニちゃん ポケデックスに載ってないからボニーが名付けた
Sawyer and his Grovyle ソーヤー=ショータ グローヴィルはショータのポケモン
アッシュ達一行とショータが再会を喜んでいるところへ謎の赤い服を着た一団が登場。変なサングラスをかけている。
そしてこの一団はボニーのプニちゃんを手に入れようとする!
These new villains are Team Flare, and they’ve identified Squishy as one of the Cores they need for their mysterious Operation Z. Ash and Sawyer team up to drive them away, but they regroup to make new plans, and Team Rocket is keeping a close eye on them...
この新しい悪者達はフレア団で、プニちゃんのことを彼らのZ作戦に必要なコアの1つだと言うのです。
アッシュとソーヤーは協力してフレア団を追っ払った。
しかしフレア団は再び戻ってきて、さらに、ロケット団も興味津々・・・
Sawyer suggests that the group make a stop at Terminus Cave on their way to Snowbelle City, and Squishy emphatically approves of this plan—so our heroes’ next destination is set!
アッシュが次のバトル戦にスノーベル・シティ=エイセツシティ=へ行くならば、
とショータが「ぜひ Terminus Cave ターミナス・ケイブ ≪終の洞窟≫に寄るように、と紹介します。
そしたらこの洞窟にプニちゃんも異常に反応しました。
ということでアッシュ達の次の行き先が決定になりました。
[3] | 空の青海のあをさんからのコメント(2016年02月25日 06時44分09秒 ) | パスワード |
解説を読んでやっとアラスジが分かりました。
英語版の93話の動画サイトはまだ見つかりません。
ズィガードじゃなくてザイガードと発音してる人もいました。
[5] | 空の青海のあをさんからのコメント(2016年02月28日 03時31分24秒 ) | パスワード |
第94話
Love Strikes! Eevee, Yikes! 熱血ハリボーグ!狙われたプニちゃん!!
日本での英訳 Hot-blooded Hariborg! Puni-chan is Being Targeted!!
せっかちハリボーグ(クイラディン)、ロケット団に狙われるプニちゃんの巻
hot-blooded
熱血、血気にはやる
Love Strikes! Eevee, Yikes! さしづめ、「恋は突然に。でもイーブイには冗談じゃないわよ、あっちに行って!」かな?笑
February 27, 2016 November 5, 2015 114 days
Love strikes without warning.
恋は突然予告無しに。
一目で恋に陥る
yikes やいくす
やだぁ〜
冗談、ポイよ!
ウッソー!
チェスピンの進化形のポケモン(Quilladin クイラディン)がイーブイに一目惚れして、恥ずかしがりやのイーブイがクイラディンから逃げ回るお話
Squishy absorbs sun instead of eating.
プニちゃんのご飯は太陽の光。(たぶん、光合成のこと)
プニちゃんは食事よりも太陽の光をエネルギーとして吸収する。
absorb あぶざーぶ
エネルギーとして吸収する
He is out of control.
あの子は手に負えないわね。
むちゃくちゃね。
He is acting like a bully.
いじめっ子みたいに振る舞ってるわね。
bully ぶーりー
いじめっ子、ガキ大将
You solved that problem.
問題を解決したね。
How rude to run away.
よくも逃げたわね。
逃げ出すなんて、なんて失礼な!
You, crooks!
この悪党め!
お前たちは悪党だ。
crook くるっく
悪人
Opening up isn't easy.
(イーブイは人見知りだから)
心を開くのが簡単じゃないの。
なかなか簡単には打ち解けられないの。
Quick turn around!
心変わりが早いのね!
まぁ、呆れた!心移りが早いこと!
立ち直りが早いのね。
クイラディンはイーブイが好きだったのに、すぐにほかの可愛いポケモンに心移りしてしまったので。
[6] | 空の青海のあをさんからのコメント(2016年02月29日 14時50分19秒 ) | パスワード |
http://www.huffingtonpost.jp/2016/02/26/pokemon_n_9333014.html?utm_hp_ref=japan
ポケモンはなぜ世界的なコンテンツになれたのか。20年の戦略をふり返る
20周年を迎えた“ポケモン”がキャラクタービジネスに与えた影響
1996年2月27日、ちょうど20年前の今日。任天堂のゲームボーイ用ソフト『ポケットモンスター 赤・緑』が発売された。以降、『ポケモン』は世界的な巨大コンテンツに成長し、後進にも多大なる影響を与えた。これまで、ポケモン関連ソフトの累計販売数は全世界で2億7700万本以上、他のメディアやグッズを含めると、その市場規模は約4兆6000億円にものぼる。20年を経た今でも人気が衰えず、ユーザーの世代交代にも成功したポケモンのコンテンツ力、そして日本のキャラクタービジネスに与えた影響力を検証してみたい。
■国内コンテンツビジネスで、最も多角的なメディアミックスに成功
まず、ポケモンは数ある日本のコンテンツの中でも、最もメディアミックスが成功した事例であることは確認しておく必要があるだろう。戦後、マンガ→アニメ(もしくは実写)→玩具というメディアミックスで言えば、『鉄腕アトム』をはじめ『鉄人28号』、『仮面ライダー』、『機動戦士ガンダム』など多数ある。しかし、家庭用ゲーム機・ゲームソフトからアニメ、漫画、映画、グッズなど多角的なメディアミックスを図り、日本国内のみならず、国際的にもここまで大成功を収めたコンテンツはポケモンくらいだろう。公式ライセンス商品は約5000アイテム、各主要都市にグッズ専門店をおき、全世界では兆を超える市場を形成している。
「ポケモンは1998年にアメリカでアニメがスタートして、ゲームソフトが発売されると、世界最速記録でミリオンセラーを達成しました。1999年には、映画『Pokemon The First Movie』(日本版『ミュウツーの逆襲』)が全米3000館で公開され、興行収入8000万ドル以上、その他の国々でも約9100万ドルを記録。TVアニメは、今では全世界で93の国と地域で放送されています。原作が高く評価されても、なかなか数字を残せない日本産のアニメが多い中で、ポケモンが最も成功したコンテンツであることは間違いないと思います」(アニメ雑誌編集者)
■原作ゲームとは異なる展開 テレビ版ではピカチュウが国民的キャラに成長
今でこそ老若男女、誰もが知る巨大コンテンツとなったが、初代の『赤・緑』発売当時は、ゲームボーイをはじめ携帯型ゲーム機市場が低迷していた時期であり、ポケモンにもそれほど高い期待は集まっていなかった(初回出荷はわずか23万本)。しかし、モンスターを収集して図鑑を埋めていくというコレクション性や、通信ケーブルを介して友達とポケモンを交換したり、対戦したりできることもあって、口コミで面白さが広がり、爆発的にヒット。特に従来のRPGを楽しむ層よりも低年齢の小学生や幼児にまで訴求したことは非常に大きかった。結果的に、当時のゲームボーイ市場の救世主にまでなった。
ポケモンのヒットを語る上で欠かせないのは、やはり1997年よりスタートしたTVアニメだろう。このヒットに重要な役割を果たしたのが、主人公・サトシの“相棒”として登場する「ピカチュウ」。初代の赤・緑・青でプレイヤーが最初の相棒として選べるのは、「ヒトカゲ」「フシギダネ」「ゼニガメ」だが、アニメではゲーム内ではただの1モンスターに過ぎなかった「ピカチュウ」が抜擢。女性層にもウケる愛らしい見た目、「10まんボルト」「でんきショック」など見た目的にも派手なでんき系の技、声優・大谷育江による可愛らしい声も相まって、国民的キャラクターに(後に初代ソフトの『ピカチュウバージョン』も発売された)。原作ゲームとは異なる展開だが、それぞれのメディアの特性を活かし、より多くのターゲットを取り込めるような多角的なメディアミックスを図ったことが、巨大コンテンツの形成へとつながったのだ。
■『妖怪ウォッチ』は国内人気のみ!? 万国共通で愛されるキャラ造形は至難の業
さらに海外で大ヒットにつながった一番大きな要因は、各国の市場に合わせた国際展開を図っていったことだ。前提として、ポケモンは異なる文化圏でもわかりやすいモンスターの設定、少年とパートナーのモンスターの友情・成長物語といった普遍的なテーマを持っていることがあるが、さらに海外での展開は現地の事情に合わせてローカライズ。例えば、海外版では登場人物の名前を変更したほか、当時、RPGになじみのなかったアメリカでは、ゲームよりも先にアニメの放映を行い、認知度を高めてからゲーム、グッズなどを展開する戦略をいち早くとった。
こうしたポケモンの成功は、後の日本のキャラクタービジネスに多大な影響を与えたことは言うまでもない。しかし、続くコンテンツのどれもがポケモンほどの世界的なヒットに至っていないのが実情だ。「例えばよくポケモンと比較対象となる『妖怪ウォッチ』はクロスメディア戦略で成功しましたが、海外はようやく本格進出したところです。ポケモンをはじめとするローカライズの手法をよく研究しているのか、主人公の名前を海外名などにしていますが、海外の子どもに“妖怪”が受け入れられるかどうかには疑問の声もあります。日本独自の文化で、欧米で妖怪っぽいものとなるとドラキュラとか魔女、ゾンビ。妖怪文化がない国でキャラクターをどう活かしていくか、そこらへんがネックになるんじゃないでしょうか」(前出・編集者)
[7] | 空の青海のあをさんからのコメント(2016年03月06日 09時59分23秒 ) | パスワード |
XYZ095
A Giga Battle with Mega Results!
メガタブンネ VS ギガギガニャース!!
Mega Tabunne VS Giga Giga Nyarth!!
March 5, 2016 November 12, 2015 114 days
Somebody, please help me!
誰か〜!助けて〜!
Grab my hands!
僕の手に捕まって!
Are you OK?
大丈夫かい?
I can't believe you're Nurse Joy.
あなたが実は看護婦のジョイさんだったとは信じられないよ。
Thank you for a lift.
乗っけてくれてありがと。
(ジョイさんがアッシュたちを乗せてくれたのは救急車だったけど 笑)
Thank you for the lift.
乗せてくれてありがとうございます。
車で送ってくれてありがとうございます。
Thank you for a lift.
今回のアッシュは a lift と言ってました。
Is something wrong?
何か不都合でも?
どうかしたんですか?
Come on in.
中にどうぞ入って。
A little further.
もうちょっと(の距離)だからね。
(病人を病院に連れていくのに、もう少し先だよ、と言っている)
further ふぁーざー farの比較級 もう少し遠く
Will you help us out?
手伝ってくれる?
Will you help us? こちらは普通に「手伝ってくれるかい?」と頼んでいる。
Will you help us out?
「out」がつくことによって、より差し迫った状況・緊急性が高い状態で助けを求めている状態を表す。
AUDINO おーでぃのー=ポケモンのタブンネ
今回の看護婦のジョイさんのアシスタントのポケモンです。
日本語版では「タブンネ」のことで、彼女はメガ進化して「メガタブンネ」になりますが
英語版では彼女の名前は「おーでぃのー」です。
オーディノー自身が話す時には I didn't know. とか I didn't know no. と聞こえて笑えました。
How was that going?
どうだった?
大丈夫だった?
I'm glad you're OK.
あなたが大丈夫みたいで安心しましたよ。
DNA structure
DNAの構造
You read my mind!
同じこと考えてたよ。
どうして分かったの?
ぼくの考えてる事、読んだ?
ワタシは Same idea! という言い方をして来ました。
take down
下げる
下ろす
Have a safe trip.
道中お気をつけて!
旅の無事を祈ってるよ。
気を付けて行ってらっしゃい。
いってらっしゃい!
この言い方は初めて知りました。恥
Have a nice trip.ばっかり言ってた。恥
いやぁ、今回もいくつか勉強になりました。
ついつい慣れた言い方で済ませてました。汗
http://pokemon.wikia.com/wiki/XY096:_A_Giga_Battle_with_Mega_Results !
[8] | 空の青海のあをさんからのコメント(2016年03月06日 11時24分41秒 ) | パスワード |
http://komachi.yomiuri.co.jp/t/2016/0301/753252.htm?g=08
[幕なしで洋画がわかる日がきますか?]
面白かったですよ。
[9] | 空の青海のあをさんからのコメント(2016年03月12日 07時18分43秒 ) | パスワード |
<8>
「字幕なしで」の「字」が落ちてました。
ごめんなさい。
http://pokemon.wikia.com/wiki/XY096:_A_Giga_Battle_with_Mega_Results !
The gang finds a Nurse Joy, who got stuck while looking for and getting a mega stone.
この gang というのは 銀行ギャングのギャングではなく「一行」という意味です。
アッシュ達一行は旅の途中で看護婦のジョイさんが岩の割れ目に挟まっているのを見つけます。
このジョイさんはメガストーンを捜しに行って取ろうとしてたのです。
They ride to the Pokémon Center where they meet Professor Sycamore, and an Audino, who serves as an assistant, but the two don't seem to get along.
アッシュ達一行はポケモンセンターまで救急車に乗せてもらいます。
で、ポケモンセンターでプロフェッサー・シカモアに出会います。それからジョイさんの助手のオーディノーにも会います。
オーディノーというのはアシスタントとして働いているポケモンです。
でもオーディノーと看護婦のジョイさんの2人はうまくいってないようです。
But when Team Rocket appears with a weapon that might just help steal all the Poké Balls,
でもロケット団が現れた時、ロケット団はポケモンセンターにあったポケボールを全部盗み出すことのできるような機械を持って来てて
they have to bond together to stop them with the help of the Mega Stones.
ジョイさんとオーディノーの2人は、ロケット団の盗みを止めようと力を合わせます。
その時にあのメガストーンの助けを借りたのです。
日本語版
http://wiki. ポケモン.com/wiki/XY%E7%B7%A8%E7%AC%AC96%E8%A9%B1
旅の途中、岩の割れ目に足を挟まれていたジョーイを助けたアッシュ達は彼女が経営するポケモンセンターを訪れる。ところが助手のオーディノーは外出を繰り返すジョーイに怒り、ついには喧嘩になってしまう。そこへ巨大ロボットに乗ったロケット団が迫ってきて…。
[10] | 空の青海のあをさんからのコメント(2016年03月13日 02時46分26秒 ) | パスワード |
XYZ096 一生懸命書いたのが消えた!怒
A Fiery Rite of Passage! シシコとカエンジシ!炎の旅立ち!!
Rite of Passage
成人になるための通過儀式
子獅子が大人になるために父獅子から受ける試練
rite 発音は right と同じ ライト
rite 儀式
right 右、権利、正しい
Shishiko and Kaenjishi! A Fiery Journey!!
シシコの英語名は LITLEO=little leo 小さなライオン
LITLEO リトレオが 「りびお」に聞こえました(笑)
March 12, 2016 November 19, 2015 114 days
Settle down.
落ち着けよ!
You'll be going to be fine, soon.
傷はすぐに良くなるよ。
He is looking for food.
子獅子は食べ物を捜しているんだな。
keep eye on it
見守る
父獅子が息子を突き放しているように見えて、陰で、ちゃんと見守っている
Come on in, we insist.
いらっしゃい。いらっしゃいってば!さっさとしなさいよ!
ロケット団のジェシ―が子獅子を檻に誘い入れようとして「早くとっとと入れ」と言っている。
It's too angry to think.
父獅子は冷静になるには怒りが大き過ぎる。
父獅子がロケット団に捕まって怒りで我を忘れているから考える余裕が無い。
Don't call me Princess!
この番組のCMで女の子が悪者に「プリンセス お嬢ちゃん」と言われて
「私をプリンセス お嬢ちゃんとなんか呼ぶな!」
と言って悪者をボカスカ殴ってました。笑
今回の内容
http://pokemon.wikia.com/wiki/XY097:_A_Fiery_Rite_of_Passage !
XYZシリーズのテーマソング http://www.youtube.com/watch?v=aWMqJ_45LQI
歌詞
♪ I stand tall 'cause I know I'm a winner
Knock me down, I'll just get up again
You've met your match, yeah, I'm no beginner
Pokémon, 「うけもん」って聞こえて笑えます(うける!笑)
Pokémon,
Gotta catch 'em all!
I stand tall 'cause I know I'm a winner
Pokémon,
Pokémon,
Gotta catch 'em all! ♪
[12] | 空の青海のあをさんからのコメント(2016年03月20日 05時53分48秒 ) | パスワード |
書き直し
XYZ097
Dream a Little Dream from Me! ピカチュウ、プニちゃんの夢を見る!
Pikachu, Dreams of Puni-chan!
ピカチュウとミャオスがプニちゃんの夢を見て、他の仲間のポケモン達もメガ進化して敵と戦うエピソード。
March 19, 2016 November 26, 2015 114 days
It's trying to catch me.
おいらを捕まえようとしてるよ〜!
I have to look for Squishy.
Squishy=スクイッシ―=プニちゃんを捜さなきゃ。
It's the same as before.
前と全く同じだ。
Help me out!
助けてくれ〜
Check up on the mess.
なんでこんな滅茶苦茶になってるんだ?調べてくれ。
どうなってるんだ?
Let's get going.
1.出掛けよう!
2.さあ、みんなで、やろうぜ!
3.盛り上がろうぜ!
What could that happen?
なんでそうなるの?
コント55のフレーズですね。
We will take over from here.
ここからは任せてくれ。
ここからはおいら達が引き受けるよ。
You should go back to sleep.
また寝にもどったら?
(寝ぼけてないで)ちゃんと寝なさいよ。
http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/XY097
After staying up late to watch a gorgeous meteor shower, our heroes settle into their sleeping bags for a good night’s sleep.
Pikachu wakes up thirsty and bumps into Meowth, who’s feeling the same.
That’s when things get strange—all the other Pokémon start talking like humans, and the humans can only make Pokémon sounds!
And that’s just the start of the strange things happening on this beautiful night!
http://wiki. ポケモン.com/wiki/XY%E7%B7%A8%E7%AC%AC98%E8%A9%B1
エイセツシティを目指す途中、森の中で野宿する事になったサトシ達。その日は新月で一行は夜空にやってくるシシコ座流星群に自分達の願いを捧げ、眠りに就いた。その頃、ロケット団も森の中で眠っていた。しかし、ムサシとコジロウのいびきがうるさくて眠れないニャースは耳栓しながら頭の中でメリープの数を数えて眠りに落ちる。一方、目が覚めたプニちゃんは近くの木の上で眠るが、その木に黒いポケモンが現れる。
翌朝、一番先に目が覚めたサトシのピカチュウは水を飲もうと川に向かうが、そこへケロマツとマフォクシーとホルードが駆け寄って来るが、そのポケモン達はピカチュウが知る自分の仲間でサトシのゲコガシラはケロマツで、セレナのテールナーはマフォクシー、シトロンのホルビーはホルードとみんな変わり果てた姿になっていた上に何故か人間の言葉で喋るようになっていた。訳が分からずピカチュウは怯えて逃走してしまう。一方、川の近くに来ていたニャースもピカチュウが置かれている状況を見て怯えてしまう。一行の下に戻ったピカチュウはサトシを起こすのだが、何故かサトシは細目で自分のゲコガシラの鳴き声を出したのでピカチュウは余計に怯えてしまう。ニャースもムサシとコジロウを起こすのだが、ムサシもソーナンス、コジロウもマーイーカの鳴き声で話すのでニャースはさらにビックリして逃げてしまう。
やがて草むらでバッタリ出くわしたピカチュウとニャース。お互いの事を確認していると今度はプニちゃんがやって来て、人間の言葉で喋り出す。その直後、プニちゃんを狙う様に炎を纏った怪物が現れ、ピカチュウ達はプニちゃんを連れて怪物から逃げる羽目に。なんとか川を渡って怪物の追跡を振り切ったピカチュウ達にプニちゃんは自分を"里"に連れて行かないとカロス地方の秩序が乱れると説明するが、ピカチュウ達には理解できない。そこでプニちゃんは自分に触れてみよと言い出すので試しにピカチュウ達はプニちゃんに触れてみる。するとプニちゃんは光と共に巨大な姿に変化し、ピカチュウとニャースは驚愕してしまう。
次の瞬間、恐怖で夜中に目覚めるピカチュウ。これまでの出来事は全て夢だったのだが、ピカチュウは夢だとは理解できていない。ピカチュウの悲鳴で起きたサトシ達はプニちゃんがいなくなってる事に気づき、皆で森の中を探す事に。一方、目覚めたムサシとコジロウもニャースの夢の話が分からず困惑する中、ニャースはプニちゃんを探しに行ってしまう。そしてピカチュウとニャースは夢の中と同じ様に草むらで激突。気絶して先ほどの夢の続きを見てしまう。
夢の中。気がついたピカチュウとニャースの前にまたもプニちゃんと炎の怪物が出現。再びプニちゃんを連れて怪物の追跡を振り切ったピカチュウ達は怪物によって燃えた森の一帯に辿り着く。するとプニちゃんは不思議な力で植物を蘇らせる。プニちゃんの力に驚く中、ピカチュウ達は"里"に向かって走るが怪物に先回りされていた。怪物との戦いに苦戦するピカチュウ達にケロマツ=ゲコガシラ達が加勢。しかし怪物には技が通用せず、ホルードは攻撃を喰らってホルビーに退化してしまう。すると今度はシトロンのハリマロンとセレナのヤンチャムが乱入。ヤンチャムはゴロンダに、ハリマロンはブリガロンに進化するとポケモンフードの事で喧嘩を始めるもひとまず怪物との戦いに参加するが…。
[13] | 空の青海のあをさんからのコメント(2016年03月24日 07時18分43秒 ) | パスワード |
日本で先週放送された「ポケモンXY&Z019話」
http://www.youtube.com/watch?v=I_S4ae3CtjY
グロリオシティでポケモンショーケースのマスタークラスの大会が開幕。
セリーナを初め、ルーキークラスを勝ち抜いた猛者たちが集まるが…。
この回でナナとミルフィーが別人というのがやっと、完璧に、分かりました。
遅過ぎ・・・
[15] | 空の青海のあをさんからのコメント(2016年03月25日 22時07分44秒 ) | パスワード |
書き直し
本日オットの受診にくっついて行って受付にある表示で思うところがありましたので書きます。
いわゆるデング熱とかエボラ熱とかジカ熱などのビョウキの件での渡航歴の話ですが
Please tell us if you have traveled outside the United States in the last month.
ここ1か月の間にアメリカ合衆国の外へ旅行していたらお知らせください。
この英文をいつもは気にも留めずにいましたが
今日は気になってしまいました。
in the last month 最近1か月
なのでココ30日31日のことを訊いてますね
でも下記の場合
Please tell us if you have traveled outside the United States last month.
先月アメリカ合衆国の外へ旅行に行ってたらお知らせください。
つまり今月が3月なので2月の話ですね。2月1日〜2月29日のことですね。
と、ゴチャゴチャ考えていたらどんどん発想が日本式英語になって行ってしまって
「最近1か月」を「ここんところの30日間」と限定したいとしたら
Please tell us if you have traveled outside the United States within the last 30 days.
だなあ、などと真剣に考えてしまいました。
で、その先、ドンドン日本式英語になって行ってしまったので割愛。恥ずかし過ぎ
「わたしの家にはなんにもない」という断捨離ドラマの江波杏子さん。
あの年代 御年73歳 にしたら発音がすっごくお上手だと思います。
今でも英会話の授業を受けている、という感じです。
役の設定は戦後フルブライトで留学して大学で英語を教えていた、だったような。
本当にそういう感じの発音で驚きました。
フルブライト Fulbright fʊ́lbràɪt(米国英語) の「フル」の部分がちゃんとアメリカ式英語の発音
≪fʊ́l≫ または ≪ F )L ≫こっちはワタシが習った簡略式
になっててビックリでした。
日本人でずっと日本にいて ≪fʊ́l≫ ≪F )L≫ の発音の出来る人はめったにいないから。
ここで聞いてください:
http://translate.google.com/?ie=UTF-8&hl=en&tab=wT#en/ja/Fulbright
註:音を文字で書くのは非常に難しいです
[16] | 空の青海のあをさんからのコメント(2016年03月26日 02時17分53秒 ) | パスワード |
アクセントの話。
http://www.huffingtonpost.jp/sukusuku-paradise-plus/accent-shock_b_8986174.html
アクセント・ショック 『スコットランド人夫の日本不思議発見記』(5)
投稿日: 2016年01月15日
>「テキサス訛り」と言えば、「オラは〜〜だべ」などと日本語翻訳される程、独特なアクセントを持ち合わせた英語です。
こういう説には賛成出来かねますが
みんなそれぞれアクセントがあって、お互いに「目○鼻○」と言い合ってて、そういう話は基本的にはあんまり好きじゃないです。
うちのオットの出身地はヨークなので
絶対に行きたくない
親戚に会ったら何を言ってるかさっぱり分からないと思うから。
アメリカの寒い地方の人のアクセントだって分からないのにヨークなんて(話し掛けられたら困る)と身構えてしまう。
でも、あのURLのお話は面白いです。
アイルランド英語も難しいけどスコットランド英語も難しいしロンドンの下町訛りも難しい
でもテキサス訛りは1時間も一緒にいたら大丈夫。ということはワタシにはテキサス訛りはアメリカ英語以外の何物でもないです。
オーストラリア訛りは半年勉強して分かるようになって半年使わないでいたらスッカリ忘れた。90%は忘れた。
つまり「オーストラリア英語だな」と分かるあたりに敗退。
英語のそれぞれの訛りって説明するのは難しいけど、共通する文字で書かれた「外国語」みたいに思います。
ちょうど漢字を共に使用する中国語と日本語みたいに。
つまり、中国語のニュースの放送で日本語の字幕が出てると、タマ〜〜〜に、それらしき聞き取れる中国語の単語を拾える感じ。
ということで上記URLのスコットランド人の旦那さんの言うことが分かるし反発も感じる。
ショーンKという人の英語を聞きましたが、日本にいてあそこまでの発音が出来るってすごいと思う。
当然ネイティブじゃない。
だけど日本育ちのクォーターと言われたら(へえ、クォーターともなると日本ではそう訛りますか)と納得してしまう。
日系2世の訛りとは違うし。
韓国系とか中国系の英語でもない。
ああ、ショーンKはやっぱり日本人なんだ、と思う。
でも日本に何十年も住んでる、マルマルの日本人であそこまで英語の音を習得したって、スゴイ。
こういう人に英語を教えて貰ったらすっごく早く上達すると思う。
ものすごく良い先生になると思う。
江波杏子が女優になってなかったらショーンKのような英語を話してると思う。
お2人とも、外国語のセンスがスゴイと思います。
[17] | 空の青海のあをさんからのコメント(2016年03月27日 09時06分51秒 ) | パスワード |
ジムでのことですが、今朝は始め10分間、音声が出てなくて、その後、大丈夫でした。
XY&Z098(前篇)
The Legend of the Ninja Hero! ようこそ忍者村へ!英雄ゲッコウガの伝説!!
Welcome to the Ninja Village! The Legend of the Heroic Gekkouga!!
March 26, 2016 December 3, 2015 114 days
Let us begin!
始めようぜ!
This is like a secret base.
秘密基地みたい!
Look at that!
見てよ!
a trap door
秘密の抜け穴への扉,落とし戸
We've got you. = We've gotcha!
分かった!= 了解!
見つけた!
捕まえた!
子供が鬼ごっこをしてて相手を「捕まえた!」と言う時には
「ガチャガチャガッチャ〜」と言ったりします。
Why are they fighting?
どうして喧嘩してるの?仲が悪いの?
http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/XY098
Our heroes are delighted to bump into Ash’s friend Sanpei and his Greninja, and join them as they return to their home in Ninja Village.
It’s quite a reunion, with Sanpei’s brothers and the village chief waiting for his return. But Team Rocket is also nearby, as well as a group of Skarmory who look to cause their own problems!
アッシュ達一行は忍者の三平と出会って、三平と三平のポケモンと一緒に忍者の村へ一緒に行くことにした。
Skarmory サカモリ?笑 酒盛り?謎
意味が分からないので日本語のあらすじを捜しました:
http://wiki. ポケモン.com/wiki/XY%E7%B7%A8%E7%AC%AC99%E8%A9%B1
旅の途中、川の近くでゲコガシラを特訓させていたアッシュ。
その後、一行で食事を摂っていたがその途中、何かの気配に気づいたゲコガシラがケロムースを木に投げると、その木からサンペイとゲッコウガが飛び降りてくる。
サンペイは故郷の忍者村で明日行われる祭に参加する為に帰郷している最中で話を聞いたアッシュ達も忍者村に行く事に。
サンペイに連れられ、とある岩山にやって来た一行が洞窟を抜けると村が見えてきて…。
この後から見たので意味不明。
[18] | 空の青海のあをさんからのコメント(2016年04月03日 03時01分22秒 ) | パスワード |
XY&Z099
A Festival of Decisions! 忍者村決戦!ゲコガシラ対キリキザン!!
Decisive Battle in the Ninja Village! Gekogashira VS Kirikizan!!
April 2, 2016 December 10, 2015 114 days
Decisive Battle でさいすぃヴ・ばとる
天下分け目の戦い
(関ケ原の戦いとか壇ノ浦の合戦など)
It's too dangerous.
危なすぎるわ。
危険過ぎるわよ。
I'll prove it.
証明してやるぜ。
目にもの見せてくれる。
Don't let them go any further.
この先は一歩たりとも行かせてはならぬ。
これは ↓ 知らなかった!
一言たりとも口外してはならぬ.
確かに ↑
これ以上、口を滑らさせてはならない、ですからね。
Are you hurt?
大丈夫ですか?
怪我してる?
お怪我はありませんか?
That's enough.
もういいだろう。
もう戦っても無駄だ。
そこまで。
The battle is over.
勝敗はついた。
戦いは終わった。
I lost. How?
負けた。しなかし何故だ?
Good luck to you, too, Sanpei.
君も元気でな、三平。
[19] | 空の青海のあをさんからのコメント(2016年04月03日 03時17分27秒 ) | パスワード |
Don't let them go any further.
この先は一歩たりとも行かせてはならぬ。
一言たりとも口外してはならぬ.
2つ目の言い方はすっかり失念していました。
なるほどね〜
本日のヤフーニュースにあった表現:苛つかせる;ウザい(笑)get under one's skin
http://www.yahoo.com/?fr=yset_ie_syc_oracle&type=orcl_hpset
Clinton's frustration grows as race drags on
アメリカの大統領選での民主党の候補者を決める戦いで、
サンダース爺ちゃんが善戦してなかなかヒラリーに決まらないから
この選抜戦が長引くに従ってヒラリー・クリントンのいらだちが大きくなって来た
という記事
Sanders is finally getting under her skin.
サンダースがとうとうヒラリーを苛つかせるようになった。
get under someone's skin
to irritate someone, get on someone's nerves =get to me 意味: いらつかせる
音楽では、『夢中になる』と言う意味合いで使われる事がありますが、
日常的な会話では『苛つかせる』、『ウザイ』という意味合いで使われる。
例文
My son's behavior really gets under my skin sometimes.
時々、息子の態度には本当に苛つかされる。
There's something about John that gets under my skin.
ジョンには何か私を苛つかせるものがある。
[20] | 空の青海のあをさんからのコメント(2016年04月06日 22時42分02秒 ) | パスワード |
http://komachi.yomiuri.co.jp/t/2016/0405/757652.htm?from=os2
これ、面白かったですよ。
トピ主はオーストラリア在住の日本人嫁で
義理の弟がアパートが見つからないということで3週間居候してて
義弟も義母も感謝の言葉が無くて頭に来てる
というお話。
この日本人妻の血液型はA型かな?
一生懸命尽くして感謝されず怒りが沸いてご主人に八つ当たりしてる
というところが まさに典型的A型の日本人 だなと。
ワタシはO型なので義弟や義母の立場(笑)
[21] | 空の青海のあをさんからのコメント(2016年04月09日 06時31分47秒 ) | パスワード |
http://news.mixi.jp/view_news.pl?id=3937135&media_id=45&from=category_news
イケメンなポケモンコンテストだそうです。
10対ぐらいしか知らなかったです。
[23] | 空の青海のあをさんからのコメント(2016年04月10日 07時31分11秒 ) | パスワード |
書き直し
XYZ100
A Dancing Debut! 踊れイーブイ!トライポカロン・デビュー!!
Dance, Eievui! Its TryPokaron Debut!!
April 9, 2016 December 17, 2015 114 days
There's that girl.
あの子だわ。
So, this is the stage.
これが会場ね。
You're a genius.
お前って天才だな。
Make sure you are close by.
遠くに行ったりしないでよ。
ちゃんと近くにいてね。
わたし達から離れたりしないのよ。
I'm not going to lose.
負けたりしないわよ。
I'm your dream guide.
わたしはあなたの夢の旅先案内人。
It's all done.
完了!
出来たわ!
完成!
Finally it's her turn.
とうとうセリーナの番だな。
So, it's now the time to cast your vote.
とうとう投票のお時間となりました。
Way to go!
すごい!
Fire blast!
火炎放射!
undulation あんじゅれーしょん
うねり、波動、うねらせること
特にゴルフコースで、フェアウエーやグリーンなどの起伏のこと。
アンジュレーションが「ボディ・ウエーブ」なら知ってた(赤面)
http://www.youtube.com/watch?v=canoWG-ZRuk 笑
[24] | 空の青海のあをさんからのコメント(2016年04月13日 06時34分07秒 ) | パスワード |
http://ranking.goo.ne.jp/ranking/category/026/qZO-xJR0bMNp/
これ、コピペしておかないと、数日で消えてしまうようですから。
1位
ミュウツー 知らない
77票
2位
ルギア 知らない
50票
3位 知ってる アランのポケモンかな?
リザードン
49票
4位
ルカリオ 知ってる カリーナ(コリーナ?)のポケモン。確かにイケメン。エジプトの神様に描かれてた記憶。
39票
5位
スイクン 知らない
32票
6位
ストライク 知らない
30票
7位
キュウコン 知らない
24票
8位
ウインディ 知らない
23票
9位
ダークライ 知らない
22票
9位
カイリキー 知ってる。ハルーチャと出会った時に出てた森の良い人ポケモン。
22票
9位
ハッサム 知らない
22票
12位
ガブリアス アッシュがカロス地区に到着した頃に塔で暴れたシカモア博士のポケモン。顔は怖いけど心は優しい。
21票
13位
ギャラドス 知らない
20票
14位
アブソル 知らない
19票
14位
ヘルガー 知らない
19票
16位
レックウザ 知らない
17票
16位
グラードン 天と地の戦いで出てきたのかな?
17票
18位
ラティオス 知らない
16票
18位
オニドリル 知らない
16票
20位
ゾロアーク 知らない
15票
20位
バシャーモ 知ってる。クレモントのパパの、正義の味方、マイヤーさんのポケモン。
15票
20位
レシラム
15票
20位
マッスグマ 知らない
15票
24位
レントラー 知ってる。クレモントのポケモンでライオン
14票
24位
ビリジオン 知らない
14票
24位
ディアルガ 知らない
14票
27位
ニドキング 知らない
13票
27位
メタグロス 知らない
13票
27位
ファイアロー 知ってる。アッシュのフレッチリンの最終進化形
13票
30位
サイドン 知らないけど、サイホンの進化形かな?
12票
30位
ライボルト 知らない
12票
30位
ゴルダック 知らない
12票
33位
エアームド 知らない
11票
33位
アルセウス 知らない
11票
33位
ガルーラ 知らない
11票
33位
デオキシス 知らない
11票
33位
バンギラス 知らない
11票
38位
エルレイド 知ってるかも
10票
38位
ジャローダ 知らない
10票
38位
ハガネール 知ってるかも。岩登りのグラントさんのポケモンかも。
10票
41位
ムクホーク 知ってると思う。空のリレーの時に出て来たような?
9票
41位
ミロカロス 知らない
9票
43位
ボスゴドラ 知らない
8票
44位
オノノクス 知らない
7票
44位
キリキザン 知ってる
7票
46位
ダイノーズ 知らない
6票
47位
ウォーグル 知らない
5票
48位
ツンベアー 知らない
ほとんど知らなかった・・・
なんせ20世紀の終わりあたりにポケモンという言葉を知ったあたりで
見るようになったのは去年あたりからだから。
[25] | 空の青海のあをさんからのコメント(2016年04月17日 04時20分56秒 ) | パスワード |
http://www.hikoshima.com/bbs/hikoshima/103839.html
私信:リトルベアーさんへ:XY&Z(続)
へ移動します。
[26] | リトルベアーさんからのコメント(2016年06月17日 19時58分56秒 ) | パスワード |
[5]Love strikes without warning. 恋は突然予告無しに。
一目で恋に陥る
なるほどね〜、、、と感心していたら
三単現のsに気付いた。
わざと過去形で訳そうとしても
sがついているから、現在形に訳すほかないですね、、と
中学生レベルの話し。<(_ _)>
[7]Thank you for a lift.
覚えたけれど、こんな粋な言い方をすると
相手は安心して機関銃トークに入りますね〜、、こわ〜。(;一_一)
[15] Please tell us if you have traveled outside the United States in the last month.
このお話は面白かったです。そらさんでも日本式な発想の英語に
陥ってしまいそうになられることもあるのですね〜。
何かすごく可笑しい、、いえ、微笑みながらの笑いですが。
[18] Decisive Battle→[15]で紹介されたサイトで
FulbrightとDecisive Battleの音声を聞きました。
ひゃ〜、難しい。
(天下分け目の)関ヶ原の戦いに関連した小説を読んでいます。
来週から「1日で読める平家物語」を再読します。
1日で読めるトリックは濃く印刷してある文字だけを追えば
1日で読める、、ということなのですが
やってみたけど、、1日で読める訳がない、、です。
[29] | リトルベアーさんからのコメント(2016年06月17日 23時56分49秒 ) | パスワード |
(^−^)(^−^)
[30] | 空の青海のあをさんからのコメント(2016年06月18日 02時56分26秒 ) | パスワード |
書き直し
窓8になってから勝手に消えたり行方不明になったりとんでもない所に潜んでいたりします。
本日それが起きました。笑
出掛ける前に読み返して正解でした。
読み返さなかったら大恥かくところでした。
リトルベアーさん
お久し振りでございます。
久し振りに自分の書き込みを読んでビックリ!
全く覚えていませんでした。恥 自分で書いたのにね。
やはり歳ということでしょうか?全く記憶に残って無かったですから。
[5]Love strikes without warning. 恋は突然予告無しに。
一目で恋に陥る。
恋は突然。
「愛というものはだな、警告無しにドッカァ〜ンと、人をぶちのめすもんなんだよ」
愛というものはだな =Love= 警告無しに= without warning= ドッカァ〜ンとぶちのめす=strikes= もんなんだよ
「俚諺」だと思ってください。決まりきったフレーズということで。
タイトルの Love Strikes! Eevee, Yikes! これはくっついているけど2つの文章です。 Love Strikes! プラス Eevee, Yikes!
チェスピンの進化形のポケモン(Quilladin クイラディン)は突然イーブイに一目惚れしました。 これが Love Strikes!
ところがイーブイは怖がって嫌がってます。イーブイには冗談じゃないわよ!と。冗談じゃない!という嫌悪の「やだぁ〜!」が Yikes!
このタイトルは Strikes! すとらいくす ⇔ Yikes! やいくす つまり「 ikes! 」 で 「韻」を踏んでます。
>日本式な発想の英語に陥ってしまいそうになられることもあるのですね〜
あります!あります!
ん?となったら文法とか考えるのでカッと怒りに走るということは無いです。(かなり嘘 笑)
あっ、そうか〜、英語ではそう言うのか、と。この発見が面白いのです。
>1日で読める訳がない
濃い印字だけでは内容を理解出来ないですものね。
頑張ってください。
【 彦島で熱く語る!!一覧に戻る 】 |
|
◇Copyright(C) 2000 c-radio.net. All Rights Reserved.◇ DB-BBS-system V1.25 Rapah. |