【 彦島で熱く語る!!一覧に戻る | 使い方とお願い | 日子の島TOP
 投稿番号:103829 投稿日:2016年01月08日 05時10分05秒  パスワード
 お名前:空の青海のあを
私信:リトルベアーさんへ:言い回し(2)

コメントの種類 :生活  パスワード

http://www.hikoshima.com/bbs/hikoshima_slink/103826_22.html
私信:リトルベアーさんへ:言い回し
の続きです。



[1]空の青海のあをさんからのコメント(2016年01月08日 05時42分46秒 ) パスワード

XY072


scary mansion 
                          怖いお屋敷
                          お化け屋敷




He knew we were coming.
                          あの人、僕らが来るのを知ってた・・・



Strange is going on.
                          変なことが起こっている。


                   普通は Something strange is going on. と言います。

                   何か変なことが起こっている。



                    又は Strange stuff is going on.

                    変なことが起きている。



Stay away.
                         こっちに来るな!
                         (そっちにいろ、こっちには近寄るな!という意味)



That's my Q.

                         僕の出番です。Q=キュー


                         僕の出番ってことです。


It's detecting something.
                         何かに反応している!


She fell through the floor.
                         床が抜けて彼女が落ちてしまった。
                             落下した。



I've got to go.
                        行かねば!
                        行かなくっちゃ!

                        この言い方で充分「どうしても行かなきゃいけない」というニュアンスになっています。



             日本人は must を使うのが好きだけど  mustでは、ものスゴイ強制力のある言い方になります。

             例えば女性週刊誌のファッションのページに「マスト・アイテム」なんて欄があって、ビックリします。
             羊のように誰かが動くと全員がそれに従って同じようにしないといけない社会なのか、と恐怖を感じます。

             絶対性、例えば、生命のキケン性でもあればね、南極で素肌でいたら凍っちゃうから防寒着は=マスト・アイテム=です。



I wasn't scared of one thing.
                          1つも怖いことなんか無かったわ。
                          なぁ〜んにも怖いことなんか無かったの。



I'm not quite alive.
                          実はワタシは生きているというわけではないんです。(お化け)
[2]空の青海のあをさんからのコメント(2016年01月09日 04時16分49秒 ) パスワード

XY073


It's huge!
                          大きい!
                          (建物が巨大だ、と言っている)



I'm sorry.                     すみません。
I'm very sorry.                  申し訳ございません。
I'm terribly sorry.                大変申し訳ございません。



You're welcome at any time.
                          いつでもどうぞ、歓迎だよ。



double battle
                          2対2の戦い

                          使用ポケモン2体 vs 使用ポケモン2体の戦い

                               こういう英語はさっぱり分からない



pretty impressive
                         けっこうスゴイですね。
                         なかなかやりますね。


newest collection
                         最新ファッションのコレクション



The match goes to the Gym Leader Valery. 
                         試合の勝者はジム・リーダーのバレリーです。



You bet!
                         「勿論!」

                            ソーヤーが「僕もアッシュのトレーニングを見ても構いませんか?」と訊いて
                            アッシュが「勿論いいよ!」と答えました。


     You bet! は   「きっと、 もちろん、 そのとおりだ、 いいとも」などの肯定の返事に使います。Of course!とか Sure!と同じです。


           でも You bet! はこれまでに使った経験は無いです。笑
[3]空の青海のあをさんからのコメント(2016年01月10日 04時09分49秒 ) パスワード

XY056

本日も  One for the Goomy!   デデニーがグーミーを助ける話  でした。

http://www.hikoshima.com/bbs/hikoshima_slink/103826_24.html   の<7>です。


     本日は土曜日で6時からの放送のはずなのに5時から始まりました。


little scamp     りとる・すきゃんぷ   
                          いたずらっこ
                          ロケット団のジェシーが猫のミャオスを リトル・スキャンプ と愛情をこめて呼ぶ



Way to go!      うぇいだごー
                          すごい!


shorty        しょぉてぃー
                          チビ


Outcome is the same.    The outcome is the same.  the がある方がいいです。

                          結果はおんなじよぉ!



tracks           tらっくす
                          動物の残した足跡・動物が通った跡
                          ネズミの糞がある時にもtracksを使う



flying one, flying two, flying three.....
                          おひとつ、おふたつ、おみっつ・・・

              ボールやバトミントンや羽根つきなどで、落とさないように、2人以上の人の間で、
              空中に何かを飛ばし合う時に「おひとつ、おふたつ、おみっつ・・・」という言い方



             これは初耳でした。


I can't thank you enough.
                         お礼の言いようもありません。


No counter attack?
                         逆襲はしないわけ?
                         反撃はしないの?

                         ロケット団のジェシーからデデニーに。
[4]空の青海のあをさんからのコメント(2016年01月11日 04時13分53秒 ) パスワード

XY052

      何故52話の放送かさっぱり分かりません。

      忍者のハナシなので忍術用語がたくさん出ました。



No way!
                         だめだ、役に立たない!

                         普通は「冗談じゃないよ」という時に使います。



I need to get out of here.
                         ここから逃げ出さないといけない。



a secret scroll 
                         秘伝書
                         ヒミツの巻物



I'm happy to go.
                         喜んでお伺いします。


smoke screen
                         煙幕



It's getting late.
                         遅れちゃうよ。
                         期限に間に合わない。


Off you go!
                         行っていいよ
                         あっちに行って

                         命令口調で「さあ、行け!」


以下のこの用法は知らなかった:

Just enter the URL and off you go!
                        URLを入力すれば完璧だよ

”Off you go”
                        先生が生徒に宿題を与えて「はい、それじゃ、やっておいで」
                        と言う場合ですって。



science twerp
                        ジェシーがクレモントを「科学オタクのジャリ」と呼んでました



I don't want to take a risk.
                        危険は冒したくないんだ。



That was a close call.
                        危なかったァ〜
                        スレスレのところだったよ。
                        すんでのところだったよ。



a group of Pikachu
                        ピカチュウの群れ


Stay out of this.
                        手を出すな。
                        これに関わるな。
[5]空の青海のあをさんからのコメント(2016年01月12日 03時17分09秒 ) パスワード

XY076


          本日は蝙蝠の赤ちゃんのお話



本日のタイトル   A Not-So-Flying Start!    「まだ赤ちゃんだからうまく飛
べない」。


start        日本語では  スタート  ですが  英語では  スタアRト

           guitar    ギター の発音は英語では  ギタアR

http://www.youtube.com/watch?v=o5n2BL3GdJ8
1:25
アッシュがタイトルを読むところでご確認を。



It must be hatching.
                          卵から雛が孵るところなんだよ、きっと。
                          雛が孵るところにちがいない。


     hatch  発音は  cat  の<a> と同じ。


日本語でもう1つ  ハッチ  というと  hutch がありますが
こちらの音は catの<a> ではなく <ぁ>の方です。

a rabbit hutch                  ウサギ小屋
                         小さな家

           日本の家のことを『ウサギ小屋』と言いますが
           rabbit ハッチ  (ハッチの発音は日本語のハッチでほぼ同じです。)

           ただし rabbit の <a> はcatと同じ <a>の発音。りゃびっと ですね。

          英語の発音はややこしいんです。


あ、日本の家がウサギ小屋ならフランスのアパートは  ねずみの巣  ですから大丈夫。アメリカの家は「馬小屋」と呼ばれています。



It's moving! It's moving!
                          動いてる!動いてる!

          卵の中で雛が動いているのです。


Everything is fine.
                          全て大丈夫だよ。
                          悪いことなんか1つもないよ。



It's a foodie.     ふーでぃー
                          この子は食べ物になかなかうるさいんだね。

                          この子は好き嫌いが激しいんだね。


                           食べ物に関心の強い人、グルメ、食いしん坊のこと



Here you go!
                          さあ、どうぞ、召し上がれ。

                          何か物を渡す時にHere you go! と言う。



Way to go!
                          1.すげぇ〜!
                          2.そう!その調子で頑張れ!



useless       ゆーすれす   −X− 反対語は useful  ゆーすふる           
                          役に立たない    反対語は  役に立つ


                 uselessに反論して「そんなことはない、しっかり役に立つよ!」と言いたい時は
                 useFUL!  と  FULL!=たくさん=と強調します。

                  へえ〜
                  アメリカ人が口喧嘩する時はこう言うのかと本日は勉強になりました。笑


動画の 8:15 あたりから見てください  8:26 までのシーン。

ジェシーは「飛べないノイバットなんか役に立たない  ユースレス」と言いますが
ジェームズはポケデックスを見ながら「いやいやノイバーンに進化して、しっかり役に立つよ use FULL!」と言ってます。



That team Rocket!
                         あのロケット団め!
[6]空の青海のあをさんからのコメント(2016年01月13日 09時05分40秒 ) パスワード

XY077

ポケモン空飛ぶレース
           競走(飛行)レース用語がもりだくさん



タイトルは   A Relay in the Sky!   空のリレー


発音は  リレーではなく    り・レイ   とレイにアクセントを!




       スカイリレーの大好きなおじいさん
       アッシュの3羽の飛ぶポケモンでレースに参加したがっています。

       いろいろ講釈するおじいさんですが参加したことが無いと言います。

       お爺さんの告白は・・・・

http://www.youtube.com/watch?v=jLARfeXRDK4
7:29のところから7:39まで

The real truth is ・・・・WHAT IS IT? ・・・・  I was never actually able to capture 3 flying Pokemon.



                         「本当のところは・・・

                         「何なんですか?」

                          実は飛ぶポケモンを3体捕まえることが出来なかったんじゃよ」


           日本語台詞「実は…わし…空飛ぶポケモンを3体ゲットできなかったんだよね〜」
                     

7:59
I'm begging you, Ash, won't you help my dream come true?
                          お願いだよアッシュ、わしの夢を叶えてくれんかのう?


                          日本語台詞 「アッシュ頼む、この老いぼれの夢を叶えてくれ!」


The countdown is about to start.     
                          カウントダウン=秒読み=が始まろうとしています。



That's a great start.
                          いいスタートを切ったね。


See, Fletchinder is in the lead.
                          ほら、フレッチンダーがリードしてるわよ。



Fletchinder, rock'n roll!
                          フレッチンダー、行けぇぇぇ〜!



Show me some speed!
                          スピードを上げろぉ〜




Go after it!
                         追いつけぇ〜!


So proud of you.
                         良くやったよ!


Take the lead!
                         先頭に立てぇ〜!


Is that legal?
                         あんなのアリ?
                         あんなこと、許される?



ロケット団がズルして勝とうとしてバレた!


What in the world is going on here?
                         一体全体何が起きているんだ?

           汚い言い方になると What in the hell is going on here?
                         一体何だってんだよぉ!


Are you OK? Then take off!
                        大丈夫かい?じゃ、早くレースに飛んで行け。



No doubt!  You can do it.
                         大丈夫だよ。疑いないよ。
                         君なら大丈夫、できるよ。


The Orson has won the Sky Relay!
                        オアソン・チームがスカイリレーに優勝しました。 


[7]空の青海のあをさんからのコメント(2016年01月14日 06時07分58秒 ) パスワード

XY078

タイトル  A Frenzied Factory Fiasco!

Fiasco     ふぃあすこー           
                         大失敗のこと、グッチャグッチャのこと 
                         しかし悲劇的ではなく喜劇的な結末であること



Thank you.   =   Thanks to you.
                          Thank you.  動詞を使用で「あなたに感謝します」

                          Thanks to you.  名詞を使用で「あなたに感謝を表します」



Open up!
                          ドアを開けろ!


It won't budge an inch.
                          ビクともしないや。
                          動かしたいのにまったく動かず1インチも変化がない。




I'm counting on you.
                           君をたよりにしてるよ。
                           あてにしてるよ。




Here we go again.
                         いやなことがまた始まるよ。
                         「あー、まただ」
                         「嫌だな」
                         「まいったな」


    解説
    「Here we go!」
                         「せーの」「行くよ」「始めるぞ」という意味

     例えばディズニーランドに行って、ジェットコースターが始まる時に、「Here we go!」と言います。
     それは「始めるぞ!」という意味で、自分の興奮を表します。

     また、写真を撮る時に「Here we go, say cheese!」と言います。


しかし  Here we go again! というフレーズは全く違う意味になります。
     嫌なことに対して使う表現です。

              
          (またかよ!)ですね。笑



Busted!
                          ふつうは「バレちゃった!」または「壊れちゃった!」

                          今回のエピソードでは「やったぞ!」という意味で使われてました。



You can do it, Buddy!
                          大丈夫、君にはできるよ。
[8]空の青海のあをさんからのコメント(2016年01月15日 10時03分53秒 ) パスワード

XY079

http://www.youtube.com/watch?v=__K4vxud3Hk


Be one with your Pokemon.
                          ポケモンと1つになるのよ。
                          ポケモンと助け合うのよ。



How could I not to enter?
                          私がポケモンショーケースのコンテストに応募しないとでも思う?
                          参加しないわけが無いじゃない。



                 今回出てた女の子は ミエット  Miette  でした。

                  前回出てた女の子は  ニニ  NINI でした。  そっくりなんだけど別人なのか?謎


We are all set to go!
                          私達全員準備完了よ。



Time is up.
                          終了のお時間となりました。
                          制限時間一杯となりました。



Thank you for waiting.
                          お待たせしました。


very last performer
                          今競技本当に最後の出場者


It can't be!
                          ウッソー!
                          ありえなぁ〜い!
                          


That's my daughter after all.
                          さすが私の娘ね!



I haven't given up on the other competition, either.
                          あっちも諦めていないわよ。

                 ミエットのライバルはセリーナで今回ポケモンショーケースではミエットが負けました。
                 次は負けないからね、と言うミエット。

                 そして「あっちのことも諦めたりしてないからね」とアッシュのことをセリーナに宣戦布告します。笑
                 20:11あたり。 
[9]空の青海のあをさんからのコメント(2016年01月16日 11時44分15秒 ) パスワード

XY080                   10年前の世界に行ったアッシュ達のお話


http://www.youtube.com/watch?v=9hxmgXp8Hd0



Where ran off to?
                         どこへ逃げたのか?
                         (足で走って逃げた)


It flew away.
                         逃げた。
                         (羽で飛んで逃げた)


It flew away like a coward.
                         卑怯者らしく逃げた。
                         臆病者だからな、逃げたぜ。



That's sad.
                         悲しいね。



Does this hotel have 10 basement floors?
                         このホテルって地下10階まであったっけ?



Rotom versus Crocodile, a one on one battle. Battle begin!
                         ロートム 対 クロコダイルの 1対1のバトル。バトル、始め!


versus  = vs = ヴぁーさす  = 対


a one on one battle   1対1の試合  が 「a」の理由       
                         「 a 」 one on one battle     ワン = one = 文字は母音の O=オー であるけど 
          発音は W 子音の 「わん」だから /wən/ 不定冠詞は an ではなく a になる



a wonderful day  このWと同じ   /wəndərfəl/ の 「わ」wə の音



Hey, are we back in the present?
                         僕たち現在に戻ってるの?

18:28より18:35のシーン

                   10年前の過去の世界=地下10階 笑=から現在に戻ったことについて
                   アッシュは  Hey, are we back IN the present?  と言いました。

                   日本人なら  Hey, are we back TO the present? 現在に戻ったの? と言いそうですよね。


                       こういう部分は日本人には使えないし、こういう使い方がイマイチ分からないですね。




It's us.
                         この写真、私達だわ。
                         これ私達の写真だわ。

                   10年前の世界で撮られた写真を見て「この写ってるの、私達よ」とセリーナが言ってる。


                   日本人だったら「 This is our picture. 」って言いますよね (笑)  または「 They are us! 」とか。

20:17 のセリーナのセリフ。
[11]空の青海のあをさんからのコメント(2016年01月17日 03時35分55秒 ) パスワード

画像のURLを入れるのを忘れたので書き直し


XY058


またもや  The Green, Green Grass Types of Home!  でした。
なんで第58話に?

お爺さんのレイモスさんの発音は訛りがひどくてワタシにはやっぱり聴き取れないです。
再放送のたびに(ああ、やっぱり聞き取れない)と嘆いています。


http://www.youtube.com/watch?v=r5rtKlUFx1c



Don't leave me behind!  Wait for me!
                          置いてかないで〜!待って〜!



This must be the battle field.
                          ここがポケモン・バトルの会場に違いない。(確信している)



This MAY be the battle field.
                          ここかも知れない。(不確か)



No need to rush.
                          急ぐ必要は無いよ。


Didn't do anything.
                          何の役にも立たなかった。
                          全然ビクともしないや。


Typical Ash.
                          アッシュらしいや。
                          アッシュそのままだね。



Poison drains energy.
                          ポケモンのバトルのお話で「毒にやられてエネルギーが無くなる」



Poison slows Halucha down.
                          敵のポケモンの毒でハルーチャの動きが鈍くなる。



Remember? This is Ash.  I bet he's got something up his sleeve.
                          大丈夫だよ、アッシュだぜ。何かこっそり手を用意してるんだよ。

                          秘策を持っているんだよ。
                          袖の中にすごい手を隠し持ってるんだよ。
          
⒔:03 〜 ⒔:07



That Double Team seems to be getting better the more Frogadier battles.
                          フロゲディーアの分身の術は戦えば戦うほどうまくなるみたいだ。

16:19 〜 16:20


Spring is right around the corner. = Spring is just around the corner.
                          春はすぐそこだ。
[12]空の青海のあをさんからのコメント(2016年01月18日 08時30分08秒 ) パスワード

XY054


またもや変な放送!

   これは泣けるエピソードです。
   2回は泣ける   
              1回目は催眠術にかかって敵になったインケイ(烏賊)が好物のクロワッサンでジェームズを思い出したこと
              2回目はインケイ仲間と仲良くするインケイをジェームズが置いて去ろうとするとインケイが戻って来たこと



It's like a Pokemon paradise.
                          ポケモン天国みたいだな。



Not nice!
                          いやぁ〜ね!
                          良くないことを言う時に婉曲的に nice じゃない と英語で言います。

                          「そういう事は言ったりしたりしないのよ、ナイスじゃないから」と表現します。


Oh, no!  3 of them!
                          やだぁ〜!あいつらが3匹(人)もいる!



Let's take a break!
                          ひと休みしよう。
                          休憩しよう。


It's nice to see you again.
                          (良い意味で)また会ったわね。



No need to be scared.
                          怖がる必要は無いわ。
                          怖がらなくていいのよ。



Wait a minute.  =  Wait a second.      =  ちょっと待って。

Wait a second.     1秒でいいから待って!  
            発音は second  せknd  
            1シラブルで<SEK>しか聞こえない感じの発音   
            セカnd と2シラブルでは言わない感じ。

                    それだけに「ホントに一瞬待って!」という感じが出ますね。
  

それに対して
Wait a minute.     1分間待って。 笑



They're destroying every bit of evidence.
                     やつらは証拠を1つ残らず破壊しているんだ。

                     あいつら証拠隠滅を図っているんだよ。


             このセリフ、使い勝手がありますね。笑

動画 http://www.youtube.com/watch?v=WRnr7Fsnkd0
18:06 〜 18:08   トラックが破壊された後のクレモントのセリフです。
[13]空の青海のあをさんからのコメント(2016年01月19日 02時59分40秒 ) パスワード

本日は時間になっても放送されず  Adventure Time というアニメを放送してて
これがティーンタイタンズゴーやクラレンスやガムボールよりワケの分からない内容で

それでディズニー・チャンネルに行ったらこっちはディズニー好みの喋り方というか縮緬のような声でミニ―の台詞が聞き取れず。

    途中から見たので
    最後に分かった内容からすると
    ミニ―が夢を見ていたお話なので
    確かにワケ分からなかったワケです。笑



取り敢えず

I have good news for you.                
                          魔法使いのお婆さんがミニ―に「いいお話があるわよ」と言いました。



I have some good news for you.
                          君に良い知らせがある。



Make a wish.
                          願い事をしてご覧。

               流れ星を見に行った時にでもお使いください。



Your magic shoes will take you where you want to go.
                          魔法使いのお婆さん:
                          ミニ―、お前の履いてるその靴はお前の行きたい所へ連れて行ってくれるよ。


英文法の授業だとコッチですね:
Your magic shoes will take you WHEREVER you want to go.
                          その魔法の靴はお前が行きたいと思う所ならどこにでも連れて行ってくれるよ。



I'll never ever forget you.
                          ミニ―:
                          魔法使いのお婆さん、私はあなたのことを絶対に絶対に忘れたりしません。



never ever                叱る時に良く使います
                     「絶対に決して」するな!と言います。
      
He said to me 'don't ever do that again'.
                     彼が言いました「あんな事、絶対に二度とするな」と。

                        この文章は正しいです。
                        正しい叱り方。笑


Don't do that. Never ever!
                     あんな事するな、絶対に絶対にだぞ。

                        この文章だと怒りまくってて、かなりオソロシイ。
                        叱り過ぎ。笑



Well, goodbye, everybody.
                          じゃあ、皆さん、さようなら。
[14]空の青海のあをさんからのコメント(2016年01月20日 06時28分30秒 ) パスワード

XY084 Mending a Broken Spirit!

もう放送が中止になったのかと思いましたが
   突然84話です。

   一体どういうメンタリティなのかサッパリです。

   で、動画が壊れていて、これも残念です。


   youtube xy pokemon Mending a Broken Spirit!  これで出ると思います。
   下の欄の左の四角をクリックすると英語の字幕が出ますが  めちゃくちゃです。
   例えば本日はアニスター市という地名が  テニススターシティ になってます。tennis star city


他の動画を探したい時は英語のタイトルを
http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/List_of_XY_series_episodes
ここから探して   youtube xy pokemon の後にペイストしてください。



   今回は  ジェームズが「こだわりさん」ジーブズという名前を使う回です。
   やっぱり泣けます。

   こだわりを捨てて強くならなきゃいけないということを教えてくれる回です。




It broke when we're rehearsing,
                          練習してたらブレイクスンの枝が折れちゃったの。



Don't get so down.
                          そんなにガッカリするなよ。

                          落ち込むなよ。


Don't worry.
                          心配するな。
                          心配しなくていいのよ。




That one looks good, too.
                          それもいいみたいね。



So, you don't like any one of them.
                          そうか、この中には気に入るのは1つも無いんだね。
                          どれも気に入らないんだね。



Inseparable!
                          2つとない大切なものなんだから諦められないよ!
                          一心同体なんだから別れられないよ。

                          分けることができない,分離できない、不可分の、離れがたい、別れられない、切っても切れない仲



Irreplaceable!
                          他のものと取り換えるなんてできないよ。
                          かけがえのない物なんだよ!

                          

It's time to step up.
                         ステップアップする時だ。
                         向上しろよ。
                         大人になれよ。



Mr. Woodwork                   木工界の匠  
Tree surgeon                   樹木医



Here she is!
                         ここにいた!
                         見つけた!




Could that be Jessie and Meowth out there?
                         あれはジェシーとミャオスかな?



14:22 〜 14:25 のセリーナのセリフが良かったです。

I don't have time to deal with this nonsense. Hey Ash, give me a hand.

                        ロケット団が乱入して来てピカチュウを盗もうとした時、
                        セリーナがロケット団に
                        「あんた達みたいなくだらないことに時間を割いてる暇はないの!アッシュ、手を貸して!」
                        と言います。


このセリフはなかなかオトコマエで良いし

Give me a hand.                   手を貸して!    

このセリフを  Give me your hand.  とするとイギリスでは「結婚してくれ」という意味になるそうです。笑

             ま、古代の日本じゃ男性が女性に名前を訊くというのは求婚でしたからね
             女性が自分の名を男性に告げるのは「オーケーよ」という意味になったのと似てますね。



We have learned so much from you.
                         あなたからとても多くのことを学びました。
[15]空の青海のあをさんからのコメント(2016年01月21日 04時56分06秒 ) パスワード

XY085

動画は  youtube xy pokemon A Legendary Photo Op!  へ。




He is in an awful mood.     =  He is in a bad mood.

                          機嫌が悪い。
                          御機嫌ななめね。



You're awesome.
                          君はすごいよ。




      awful   ーX−    awesome     反対語


動画 4:20〜 4:26

ボニーの台詞
Charmeleon is evolved from Charmander but the personality hasn't changet a bit.
                          チャ―ミリオンはチャーマンダーから進化したのに性格はちっとも変わってないね。




アンテナ・触覚    antenna ぁんてな  複数形 antennae  発音は  ぁんてなイー   イーというよりは 曖昧に ぁんてなニー? に変化?
                          音の説明は難しい・・・
           ただしアメリカではアンテナの複数形が  antennas でも可。ぁんてなず

           
           発音は  あんてな  じゃなくて  えんてな  と言ってる感じ  (ァの音が schwa 曖昧。)




picture twerp
                         トレヴァーをロケット団は「カメラ小僧」ピクチュァ・トゥワープ   と呼んでいました




This is my Q.
                          ここで僕の出番です。(テレビのシーンの始まりのサインが Q と呼ばれる。テレビ用語)


It's my turn.
                          僕の番。(順番が僕の番になった)

     


I knew it!
                         だと思った!
                         やっぱりね〜!




Let's call it a day.
                         今日はもうこれで終りにしよう。




It's evolving.
                         進化してるぞ。



I wonder where it's going to go now.
                         今度はどこへ行くのかな?

               たまちゃんみたいにアッチに現れコッチに現れするものについて、次はどこへ行くのかな、と言っている。



I wonder where he's going to go now.
                         フーテンの寅さんは今度はどこに行くのかな。
[16]空の青海のあをさんからのコメント(2016年01月22日 03時11分01秒 ) パスワード

XY086


The Tiny Caretaker!

動画は  youtube xy pokemon The Tiny Caretaker!   へ


今回初めて気が付いた言い回し
動画の 4:33 - 4:35 のクレモントの台詞
take a shine to a person             
                          一目で気に入る
                          好きになる


                          ひと目で人を好きになる、 気に入る、一目惚れする、好意を抱く


I think Tyrunt is really taking a shine to Bonnie.
                          タイラントはすっかりボニーが気に入ったみたいだ。
              



That's a lot to clean the tyrunt.
                         タイラントは巨大な体をしているから体をきれいにしてやるには大変だ。



That's a bad habit.
                         悪い癖ね。
                         そういうことはしちゃいけないのよ。

                         (飼い犬が靴を噛んだりした時に使うと良い)




Thanks for the food.
                         (食事の前の挨拶)いただきます。




Such bad manners.
                         行儀が悪いわね。
                         しつけがなってないわね。

manners           複数形   行儀・作法・気配り・常識
manner              単数形   物腰・態度

                                   

Kids today have such bad manners.
                         最近の子供は行儀がひどく悪い。




Those guys won't give up.
                         ロケット団の連中って諦めるってことを知らないな。
                         諦めないヤツラだ。



Never say never.
                         1.諦めるなんて絶対に言うな!
                         2.有り得ないなんて言うな!


             絶対に壊れたりし<<ない>>合金で作ったアームだから
             タイラントだって噛み砕くことは出来<<ない>>とロケット団は思ってたのに
             簡単に壊された。

             だから<<never>>「〜ない」なんてことは「絶対に言うな」<never say> = Never say Never!  <Never say> <<Never>>!
                   
     
                       言葉遊びで面白いシーン




More than merrier.
                         アッシュの台詞
                         ボニーとタイラントはこの上なく楽しい仲の良さなんてもんじゃないね。

               ボニーとタイラントの仲の良さは楽しい関係。誰よりもとっても楽しい関係。そんな楽しい関係よりもっともっと楽しい関係。




Time to say good-bye.
                         もうお別れの時が来たわ。


Bye bye now.
                        もう今お別れしなきゃ。




I won't forget you.
                        あなたのこと、絶対に忘れたりしないわ。




Be strong!
                        しっかりして! 
                        しっかり!
                        頑張れ!                    
[17]空の青海のあをさんからのコメント(2016年01月23日 05時17分53秒 ) パスワード

XY087


動画はこちらへ  youtube xy pokemon A Trip Down Memory Train!



All of us.
                         僕達全員ね。



Let's get out of here.
                         ここから出よう。



So, what's happened to you?
                         それで君に何が起きたの?



How nice of you.
                         ありがとう、親切ね。



Where is the cat?
                         猫はどこ?


Over there!
                         あそこにいる。



Are you OK?
                         大丈夫?


I think so.
                         大丈夫みたい。




It's a station.
                         あ、駅だ。
                         駅がある。
                         駅だわ。



That's why he stole it.
                         それでヤツは盗んだのか。



cozy place
              こーずぃー ぷれいす
                         こじんまりした快適な場所
                         居心地の良い場所

                             (自宅警備員の部屋とか?笑)


                         自然と人が集まる場所




He needs first aid.
                         応急手当が必要よ。



first aid
                         応急手当、救急処置
                         とりえあずのカンタンな医療処置


give a person first aid              人に応急手当てをする




Don't get it, huh?
                         分かんないかな?
                         理解出来ないみたい?




They're demolishing the station.
                         駅を取り壊しているんだ。


demolish       
                         建物を(特に新築・移転などのために意図的に)取り壊す




That was so nice.
                        親切ね。
                        すごい!
                        素晴らしい!



We made it!
                        やったァ〜!



Bonnie is exaggerating.
                        ボニーは大袈裟なんだよ。




                         
 
                         
[18]空の青海のあをさんからのコメント(2016年01月24日 07時53分00秒 ) パスワード

XY061

どうして61話目の放送?


動画は  youtube xy pokemon   An Oasis of Hope!


Are you feeling OK?
                          大丈夫?なんか具合が悪いみたいだけど。



Don't give up so easily.
                          簡単に諦めるなよ。



How did you get hurt?
                          どうやって怪我したんだい?



What's up?
                         どうした?



We have got to do something.
                         何かしなきゃ。放っておけないから。



Why do you have to be so mean?
                        どうしてそんなに意地悪でなきゃいけないの?何か理由があるの?



What's going on?
                        何が起きてるんだ?
                        何があったの?



good little twerp
                        (敵だけど)おりこうさん

                        ロケット団が自ら投降して檻に入ったチャスピンのことを「あら、いい子ね」と。



twerp=a silly or annoying person=おバカとか鬱陶しいヤツとか



We can break through here.
                          ここを壊したら抜け穴として外に通じるぞ。


break through  
                          打ち破る                  
                           突破口



Stay back.
                          危ないから下がってろ!
[19]空の青海のあをさんからのコメント(2016年01月25日 11時33分33秒 ) パスワード

XY071


動画はこちらへ youtube xy pokemon So You're Having a Bad Day!


まぁ、驚くようなテキトーな放送ぶりに呆れました。


タイトルのSo You're Having a Bad Day! の Bad Day の発音は日本人のとは逆に
bad 長い >  day 短い
                         dayの発音を1とすると badが 1.3 〜 1.5 と長め。

                         日本人の英語としては day を bad より長く発音したいと思いますが。



Meowth lost again?
                         またミャオスが迷子になったの?



It's written all over your face.
                        アンタがウソを言ってるのは顔を見れば分かるわよ。

                        (顔に書いてあるわよ)
                         日本だったら「ウソついてるかどうか顔を見れば分かるわよ」でしょうか?顔色とか表情とかから?




I know just the thing to do.
                        こんな時、僕にはとっさにでもしなくちゃいけないことが分かってるんですよ。


just the thing                 欲しかった、捜していた、言いたかった、まさしくそのもの、 うってつけのもの



You saved us, great!
                         助けてくれて有難う、助かったよ、すごいよ。


Thanks a lot.   =  Thank you very much.  
                         ありがとうございます。



       

We're out of luck.
                         ついてないよ。 



You are safe.
                         無事だったのね、良かった!



You are kidding.
                         ウッソー!
                         アンタの言うことなんか信じらんない。



twerp pet
                         日本語のロケット団の台詞では「ジャリガール」と言ってます。

                         アメリカのロケット団は「うすらチビ」と言ってる?謎



She is like bricks. = She is too heavy.  =  重過ぎ!
                         眠りキノコの胞子にやられたボニーを背負ってミャオスが「重いなぁ、ブロックみたいに重いや」と言います。


ミャオスはデデニーに解毒剤になる Chesto Berries を捜して来るようと絵を描いてデデニーに教えます。


動画 14:10 〜 14:13
You are pretty smart to find things like this right away.

                         すぐにチェストベリーを見つけて来たデデニーにミャオスが
                         「すぐに見つけて来るなんてお前結構おりこうさんなんだな」と言います。



You are pretty smart.
                          お前、結構アタマいいんだな。


right away 
                          すぐに


                          

Twerps might be close.
                         ジャリ達、近くにいそうだな。



food supply          フード さぷらーい
                         食糧調達




So dig in.
                         さぁ、食べて。
                         どうぞ召し上がれ。
[20]空の青海のあをさんからのコメント(2016年01月26日 08時49分32秒 ) パスワード

XY089


動画は  youtube xy pokemon Tag Team Battle Inspiration! へ



Braixen looks good.
                         ブレイクスン、パフォーマンス、上手ね。うまいね。



I'm jealous.
                         いいな〜!
                         羨ましいわ。



He is chasing it around.
                         (カメラ小僧のトレヴァーは被写体を追い求めて)アチコチ追跡中だよ。



It's hard to explain it.
                        説明が難しいよ。
                        うまく説明できない。



You stay right here.
                        アンタはここでおとなしくしてなさい。
                        (ウロチョロするな、と言っている)



You can do it!
                        大丈夫、出来るよ。



Keep it up.
                        大丈夫だよ、そのまま続けて。



Do you know who she is?
                        彼女が誰か知ってる?



Count on me.   と   Count me in.    と   Count me out.



Count on me.
                         任せてよ。アテにしていいよ。



Count me in.
                         仲間にいれて!
                         僕も参加するよ。




Count me out.                  私をメンバーから外しておいて。



ショーナ → セリーナ:You're great!   

セリーナ → ショーナ:So you are!

                         ショーナ
                         セリーナ、あなた、すごいわ。
                         
                         セリーナ
                         ショーナ、あなたもね。


                          
Show them how you can dance, Eevee.
                         イーヴィー、あなたのダンスがどんなかをあの人達に見せてやりなさい。

                リズムを取るのが得意な戦法のティアーノ―
に、ダンスの上手なイーヴィーがどんなものかセリーナは見せておやり、と。


動画 youtube xy pokemon Tag Team Battle Inspiration! の  15:43−15:46
[21]空の青海のあをさんからのコメント(2016年01月27日 05時11分35秒 ) パスワード

XY090

動画はこちらへ   youtube xy pokemon A Performance Pop Quiz!



Good luck.
                         頑張ってね。
                         うまく行きますように!



It's going to be OK.   いっつ ごなび〜 おぉ〜〜け〜
                         大丈夫、全てうまく行くよ。



I'm going to win.
                         わたしが勝つのよ。



beauty and intellectual
                         美と知
                         美人と知識のある者(インテリ)


          「インテリ」という語について
           日本人だったら  いんてれくちゅおる より インテリジェントな人 という言葉を使いそう


           学者とか評論家はインテリジェントと形容されるけど
           母親とか職人は経験からの知恵があって  いんてれくちゅぉると形容される
           と聞いてたのですが

           「ポケモンについて詳しい者」ということで いんてれくちゅぉる が使われていたことにちょっとビックリ



an intelligent person    聡明な人
an intellectual person    知的な人



intellectual                   人間についてのみ用い、鋭い知性や高度な知識があること

intelligent                   人間のほか動物にも用い、生来もっている全般的な理解力にすぐれていること



Give it your best shot.
                        挑戦してみて。
                        頑張ってね。



Eevee must be petrified.

                ロケット団のジェシーの演技で使われた花火に臆病者のイーヴィーが驚いて逃げ出した件について

                        イーヴィーは怖くてビックリして腰を抜かしたのね。


petrified                  
                          石になってしまった


stand petrified
                          驚いて棒立ちになる




Did you find Eevee?
                          イーヴィーを見つけましたか?


We sure did!
                         (ええ、お蔭様で)見つけました。


                 Yes, we did.  なら  「見つかった」という肯定文だと分かり易いのにね。笑



That's just Trevor being Trevor.
                        トレバーらしいな。


               ティアーノーが息せき切って駆け込んで来て
               「カメラ小僧のトレヴァーが写真を撮るのに夢中になってて
                バッグを木の切り株に置いたのがどこだったか分からなくなって大変なんだ」
               と言います。

               そこでクレモントが「さすがトレヴァーらしいな」と答えました。


動画  youtube xy pokemon A Performance Pop Quiz!  の 20:08 〜 20:11
[23]空の青海のあをさんからのコメント(2016年01月29日 05時11分22秒 ) パスワード

書き直し


XY091


動画  youtube xy pokemon Cloudy Fate, Bright Future


Dr. Sycamore is scheduled to arrive today.
                         シカモア博士は本日到着の予定です。




That smells treasure to me.
                         おいらにはお宝のにおいがするな。



Hurry up and leave now.
                         さっさと失せろ。

                         または「急いでズラかろう」笑



Leave this place right now.
                         ここからスグに出て行け。

                         または「ここから今スグ出よう」




How dare you!
                         アンタって、どうしてそんなことが!



Stay down.
                          下がれ!
                          上の者が下の者に「下がっておれ!」と命令。

引っ込んでろ!


          Stay back.    危ないから下がってて!僕の後ろに隠れてて。



Come on!  Let's move!
                          さぁ、行こう!とにかく何かしよう!

                    危険が起きてじっとしてられないアッシュ。みんなに「さぁ、行こう、何か対処しよう」と呼び掛けている。



Give it a rest.

                          やめなさい!
                           だまれ!

                          バカも休み休み言え!
                          ジョーダンじゃないよ!


Give it =it お前のクチに your mouth=  a rest.

                          お前のクチを休ませろ!=黙ってろ!

                  この表現は知らなかった〜
                  こんどオットと喧嘩したら Give it a rest! と言いそう。
                  使っちゃいけないような表現はスンナリ1回で覚えられるのよね〜(不思議)
[24]空の青海のあをさんからのコメント(2016年01月29日 05時34分50秒 ) パスワード

XY092         これで XYシリーズは最終なんですが明日からの放送はどうなるんでしょう?


動画  youtube xy pokemon All Eyes on the Future!



no substitution
                          代わりはダメ
                          代用品は無し

There's no substitute for parents.
                          両親に代わるものはない。


No substitutions!
                          客の好みに応じてカスタマイズすることはやってません。



substitute teacher
                          代用教員




Are you ready for new Thursday?
                          テレビ番組の紹介広告
 
                          木曜から新しいのが始まるよ。きっと見てね。



Are you 2 all right?
                         君達2人とも大丈夫かい?



That was (what, who) I was looking for.
                         あれこそ、わらわが捜し求めていたもの(物・者については言及していない)。

                   カロスの未曽有の困難を救うのにオリンピア様が捜し求めていたアッシュ and/or フロゲディア のこと。



Let's finish this.
                         とどめを刺そう。
                         終わらせよう。


The victory goes to Ash.
                         勝利はアッシュに。


Now take a good rest.
                         (ご苦労だったね)じゃ、ゆっくりお休み。



Thank you for cheering us on.
                         ずっと僕達を応援し続けてくださって有難うございます。  

    on は継続を示す
[25]空の青海のあをさんからのコメント(2016年01月30日 09時19分58秒 ) パスワード

続きは
http://www.hikoshima.com/bbs/hikoshima/103830.html
私信:リトルベアーさんへ:言い回し(3)
です。
[26]リトルベアーさんからのコメント(2016年02月26日 21時11分02秒 ) パスワード

少しずつ進んでいます。
自分の訳した答えが全然違っていると
おかしくなって笑います。

[5]は何度も練習をしました。(^−^)

[15]のantennaのところも かなりやった。
いえいえ、○○○さんの説明ですごく分かりましたよ。

[27]空の青海のあをさんからのコメント(2016年02月27日 05時38分16秒 ) パスワード

リトルベアーさん


書いた本人がすっかり忘れていました。
なかなか記憶に残らないのが残念です。
あはは
 【 彦島で熱く語る!!一覧に戻る
この投稿に対する
コメント
注意  HTMLタグは使えませんが、改行は反映されます。
 http://xxx.xxx/xxx/xxx や xxx@xxx.xxx のように記述すると自動的にリンクがはられます。
お名前 (省略不可)
削除用パスワード (省略不可8文字以内)
メールアドレス (省略不可)
URL
 ホームページをお持ちの方のみURLを記入して下さい
◇Copyright(C) 2000 c-radio.net. All Rights Reserved.◇  DB-BBS-system V1.25 Rapah.