[1] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月06日 08時57分56秒 ) | パスワード |
XYシリーズ第一話
XY001
米国での題名:Kalos, Where Dreams and Adventures Begin!
日本での題名:カロス地方にやってきた!夢と冒険のはじまり!!
和題英訳題名:We've Arrived in the Kalos Region! Dreams and Adventures Begin!!
米国での放送 October 19, 2013
日本での放送 October 17, 2013
Fletchiling, wake up Serena for me, won't you?
セリーナのママ
フレッチリング、セリーナを私の代わりに起こしてくれない?
Of course, I already tried once but as usual one, it was never enough.
勿論、すでに1回起こそうとしたわよ、でもいつものように、1回じゃ十分じゃなかったわ。
セリーナの悲鳴
Good! Looks like we're all ready.
良し!もう準備は全て整ったみたいね。
食事の準備も出来たし、セリーナも目が覚めたみたいだし。
I told you million times not to wake me up like that.
セリーナ
フレッチリング、私は100万回も言ったわよね、あんな風に私を起こさないで、って。
Serena, time for morning training.
セリーナのママ
セリーナ、朝のトレーニングの時間よ!
セリーナは犀のRhyhornライホーン乗りの練習を長いことして来たのです。でも気が乗りません。
Right.
セリーナ
分かったぁ〜
Right.の発音は1シラブル(1音節・母音は1つということ)ロング I アイ です。。
Riiiiit セリーナは らぁ〜〜〜〜〜ぃT と伸ばしてセリフを話していました。
日本語でしたら「らいとぉぉぉぉぉ」になるところですね。笑
Not again.
また練習しなくちゃいけないのか・・・
NOT で 「また練習をするのが嫌」だというのが分かります。
日本人だったら「あげぇ〜〜〜ん 怒」と言うところですが。
Hope today interesting.
今日が楽しい日だったらいいのにな。
セリーナは Hope today ・・・・ interesting. と間を空けていました。
彼女にとって毎日がつまらなくてたまらないので
何かワクワクするような面白いことが起きたら良いのに、と願っているのです。
The calos region is, like the other regions, a beautiful place where people and Pokémon live in harmony, reflecting each other's thoughts and feelings.
ナレーション
カロス地区は他の地区と同様に人とポケモンが仲良く暮らしている素晴らしい場所の1つで、
お互いの考えや気持ちを鏡のようにそのまま伝え合っています。
a beautiful place 素晴らしい場所
live in harmony 仲良く暮らす
reflect ぴったりの日本語が浮びません(恥)
When people smile, Pokémon smile and when Pokémon cry, you'll find it people cry as well.
つまり人が微笑めばポケモンも微笑み、ポケモンが辛くて泣けば人もまた泣くのがお分かりになるでしょう。
as well = too とか also = も、また
And here ”a” certain young man is about to arrive, a young man seeing your dreams and your adventures.
そのカロス地区に、今、まさにある若者が君と同じ夢を抱き、君と同じ冒険をしようと、
飛行機で到着しようとしています。
is about to 今まさに〜しようとしている
here ”a” certain young man ”a” 「ある」 = 或る ナレーターは非常に強調してゆっくり発音していました
We'll be on the ground soon.
アッシュ
ピカチュウ、僕らはもうすぐ着陸するよ。
Ash, you and Pikachu must be really excited.
ジャーナリストのレクサ
アッシュ、あなたとピカチュウはすっごくワクワクしてるわね。
Of course, we're starting a brand new adventure. There's nothing more exciting *to* a Pokémon trainer.
アッシュ
勿論!僕達は全く新しい冒険を始めようとしてるんだもの、ワクワクするよ。
ポケモンのトレーナーよりワクワクすることなんて何にも無いよ。
There's nothing more exciting TO a Pokémon trainer. よりも There's nothing more exciting THAN a Pokémon trainer. の方が文法的には正しいです。
その他
Let's get to work. 仕事に取り掛かろう。 じゃ、今日も頑張ろうぜ。
Hold on. ちょっと、待てよ。
Clemont 発音は くれめんT と言ってます。
Give it all. 全力を尽くせ。がんばれ!
What's that yapping? アイツ、何をキャンキャン喚いているの?
Way to go! (1)すごい! (2)そのままの調子で頑張れ!
Let's wrap this up. これを終わらせよう!
Froakie needs help right away. フローキーは今すぐに救助を必要としている。
You really helped out. 君は大いに助けてくれたよ。
アッシュはクレモント兄妹と出会い、ポケモンの試合をしているとロケット団が現れたので試合を中断し
協力し合ってロケット団と戦っているとピカチュウが捕まってしまい
フローキーが加勢に現れたものの
フローキーは水系ポケモンなので電気系のピカチュウを助けた時に大怪我をしてしまいました。
_____________________
ガンボールより
I'm in the middle of conversation. ちょっとぉ、僕は、まだ、しゃべってる途中なんだけど(邪魔するなよ)。
You and me, go outside.
殴り合いの喧嘩を始める前に
「俺達、外に出ようぜ」
You are not my brother.
各語を1つ1つ区切ってゆっくり発音。
兄弟喧嘩の時に「お前なんか俺の兄弟なんかじゃない!」と言っている。
そうか、今度、きょうだい喧嘩をする時には、こう、言おう。汗
と、いうことは
日本人がアメリカ人に向かって1語1語ゆっくり離して言うって
アメリカ人には 嫌ぁ〜な 気分になることみたいですね。
[2] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月07日 05時08分13秒 ) | パスワード |
本日はPCの調子が悪いようです。
XYシリーズ第二話
XY002
Lumiose City Pursuit! ルミオス市での救出劇
メガシンカとプリズムタワー! メガ進化とプリズム・タワー
Mega Evolution and Prism Tower!
October 19, 2013 米国での放送日
October 17, 2013 日本での放送日
番組の幕開けはセリーナがライホーン乗りの練習をしている所から。
この後、ルミオス市での惨状をテレビを見ていたセリーナは子供の時に知り合った男の子が映っているのを確信します。
ではセリーナのライホーン乗りのシーン:
Close your mouth!
セリーナのママ
口を閉じなさい。
Do you want to bite your tongue?
舌を噛みたいの?
Think like a rhyhorn. You've got to think like a rhyhorn.
http://www.google.com/?gws_rd=ssl#q=pokemon+rhyhorn
ライホーンの考えているようにあなたも考えなさい。
ライホーンのように考えなくっちゃ。
Easy for you to say.
セリーナ
ママが言うのは簡単だけど(私には出来ないのよ)
.
I've competed rhyhorn races around the world.
セリーナのママ
私は世界中を飛び回ってライホーン・レースの競技をしたわ。
Yu can do it, too.
あなたにも出来るわよ。
Just stay with it.
ライホーンと一緒になるのよ。
Be one with rhyhorn.
ライホーンと一体になりなさい。
ライホーンに投げ出されるセリーナ
....... or not.
って、なれないか・・・
Mom! I hate thaaaaat!
ママ! 私、ライホーン乗りなんてダァ〜〜〜イ嫌ぁぁぁぁぁぁぁい!
アッシュ、ポケモンの進化を研究するシカモア博士と出会う。
http://www.google.com/?gws_rd=ssl#q=pokemon+dr+sicamore
シカモア博士の助手はソフィー。
シカモア博士はアッシュがカント―地区からはるばる来たことに驚く。
蛙のポケモンフローキーは何度も人の手に渡ったものの誰もフローキーと心を通わせることが出来なかったことを博士はアッシュに告げる。
フローキーの友達のドラゴン系のポケモン、ガーチョンプGarchompがロケット団によって首輪を付けられ
http://www.google.com/?gws_rd=ssl#q=pokemon+garchomp
首を締められ苦しむガーチョンプは暴れて遂にルミオス・タワーに登ってしまう。
ガーチョンプを救出すべくアッシュとピカチュウとフローキーはタワーに登ってガーチョンプの首輪を無事に外すことに成功。
しかしアッシュとピカチュウはタワーから真っ逆さまに墜落してしまう。
それを救ったのはメガ進化したブレイズキンでした。
http://www.google.com/?gws_rd=ssl#q=pokemon+blaziken
そしてフローキーは自分のパートナーにアッシュを選ぶのでした。
http://www.google.com/?gws_rd=ssl#q=pokemon+froakie
シカモア博士はアッシュにポケデックス(ポケモンを検索する辞書)を渡しました。
その他
I'm here to help you.
アッシュから苦しむガーチョンプへ
僕は君を助けにここにいるんだよ。
You've got to calm down.
叫ばないで。君は落ち着かなきゃいけないよ。
I know it's hurt.
痛いの、分かるよ。
I think he wants to go with you.
シカモア博士
アッシュ、フローキーは君と一緒に(旅に)行きたいみたいだね。
Froakie chose you.
クレモント
アッシュ、フローキーは君を選んだんだ。
I got a froakie, yeah!
アッシュ
僕はフローキーを1つ手に入れたぞ、やった〜!
It must be that boy.
セリーナ
あの男の子に違いないわ。
______________________________
本日のガンボールはパパが先祖伝来の時計をガンボールにくれたのですが
ガンボールには面倒臭いので弟に上げてしまいました。
弟はやはり面倒なのでそれを近所の老人に上げてしまいました。
実は700ドルもの価値のある時計だったことがお宝鑑定の番組で分かりました。
パパも面倒臭かったからガンボールに渡したのでした。
ガンボール兄弟がパパにおずおずと謝るシーンで Mr. Dad と表現してました。
こんな言い方は初めて知りましたが
こんな仰々しい言い方は日本語では「お父さま」または「お父上さま」でしょうか?
[3] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月08日 06時59分47秒 ) | パスワード |
XY003
A Battle of Aerial Mobility! 空中機動の戦い
ケロマツVSヤヤコマ!空中機動バトル!!
Keromatsu VS Yayakoma! Aerial Battle Maneuvers!! フローキー(蛙) vs フレッチリング(鳥)
February 1, 2014
October 24, 2013
100日遅れでアメリカで本格的なポケモンの放送が始まったということですね。
今回のドラマの始まりはセリーナがルミオス市のシカモア博士に会いに行って初のポケモンをゲットするのに帽子を選んでいるところから。
アッシュは駒鳥のポケモンであるフレッチリングをゲットします。
後にボニーのポケモンになるデデニーも姿をちょっと現します。
セリーナはシカモア博士の所に行ってアッシュについて質問します。
一足先にアッシュは旅に出たことを知ります。
タイトルの Mobility /mōˈbilədē/ モー・びLァでぃー
日本人だったら もービーりてぃー と発音するところですね。
アクセントの場所が間違ってますね。
また lity の tがdと濁音化するのは
母音と母音に挟まれた t は濁音化して d になるためです。
わたくしも我が家のケータイ会社である AT&T Mobility を AT&T もービりてぃー と100%間違った日本式で発音しています。恥
でもオットも もービりてぃー とワタクシと同じように発音します。感染したのかも。笑
どっちでも良いということで、誤魔化しておきます。こんがらがって来るので。
ではドラマの始まりから:セリーナは帽子を選んでいます。
Knock! Knock!
ドアを「コンコン」と叩く音がします。
knock 戸や窓をノックする、コツコツとたたく
knock-knock 1.コンコン 2.強制侵入権、 ガサ入れ権利 、つまり家宅捜索
Yeah, come in!
セリーナ
「は〜い、入って来て!」
Are you going now?
セリーナのママ
もう行くところなの?
Hey, Mom, which one should I wear?
セリーナ
ねえ、ママ、どっちの帽子(を被るの)がいいと思う?
I'll go with that.
セリーナのママ
私ならあっちのにするわ。
I'll go with xxx. どっちが良いかと訊かれた時の返事の仕方です
例えば ”Do you want tea or coffee?” 「コーヒーとお茶どっちがいい?」と聞かれて
「コーヒーがいいな」と返答する場合、“I’ll go with coffe.”と答えます。
でも普通は「 Coffee, please. 」で済ませますけどね。笑
Ok, this one.
セリーナ
じゃ、こっちにするわ。
If you already knew , why did you ask?
セリーナのママ
とっくに決めてるならなんで訊いたりしたの?
Whichever one you didn't pick is cuter one, that's why.
どっちにしろママが選ばなかった方が可愛いということよ、だから。
That's why. これは良く使います。That's why I picked this one. 「だからコッチを選んだの」などと言います。
That's why I went to Tokyo.だから私は東京に行ったの。
今回ロケット団のジェームズも烏賊のポケモンの「インケイ」をゲットしました。
その他
Guys, thanks for waitig.
アッシュ
みんな、待たせたな。
皆さん、待っててくれてありがとう。
Why don't we hit the road?
クレモント
旅に出ようか?
さあ、再び旅に出発しようか。
Traveling with friends becomes way more fun.
アッシュ
友達と一緒に旅をするって遥かにズッと楽しくなるよ。
way 強調 遥かに
日本では much more fun で教えるでしょうね
Rhyhorn, wish me luck.
セリーナ
ライホーン、私の幸運を祈っててね。
"Wish me luck!" と誰かに言われたら、 "Good luck!"と言ってあげましょう。
Pretty, pretty, pretty please.
ボニー
お願い!お願い!本当にお願い!
日本人だったら Please, please, please. と言うでしょうね。
Pretty, pretty, pretty please with sugar on it.
思い出しました?もっと可愛くお願いする表現です。
お願い、お願い、どうしてもお願い!という感じ、ですね。
________________________________
ガンボールは Grannie Jojo が出現して大騒動でした
grannie おばあちゃん、おせっかい屋、ぎょうぎょうしく騒ぎ立てる人、口うるさい人(笑)
Grannie Jojo が家にやって来て、ママは What a pleasure! = まあ、嬉しいわ などと言って歓迎の挨拶をしましたが
おばあちゃんはガンボール一家にいちいち指図をするので、ママはとうとうおばあちゃんをボコボコにしてしまいました。
その時のママの売り言葉:My family is fine! うちは大丈夫ですから!怒
アメリカは嫁と姑の戦いは殴り合いになりますから。ホント
でもコロしたというのは聞かないです。謎
[4] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月11日 10時29分05秒 ) | パスワード |
XY004 XYシリーズ第4話
A Shockingly Cheeky Friendship!
ピカチュウとデデンネ!ほっぺすりすり!! デデンネはデデニーのことです。
Pikachu and Dedenne! Cheek Rub!!
ピカチュウとデデニーは共に電気系なので、この2体がほっぺをスリスリすると静電気が起きて人間は感電します。
February 8, 2014 100 days アメリカでは100日遅れで放送されました
October 31, 2013
セリーナがシカモア博士の所で3体のポケモンからフェネキンを選ぶシーンから始まりました。
Before you make a decision, this is your pokedex. Here.
シカモア博士
セリーナ、決める前にこれをあげましょう。ポケデックスですよ。さあ。
Wow, Professor, thanks very much.
セリーナ
まあ、博士、ありがとうございます。
Wow, it's on.
オンになっているのね。
If you point your pokedex toward a Pokémon, it will search for automatically.
シカモア博士
ポケデックスを調べたいポケモンに向けると自動的に調べてくれるんだよ。
Why not give it a try?
やってみたら?
Wow, this becomes handy.
セリーナ
これは便利ですね。
Like it?
シカモア博士
気に入った?
Yes!
セリーナ
もちろん。
Well then, go ahead and pick your partner.
シカモア博士
じゃ、遠慮無くパートナーを決めなさいね。
They're all so cute.
セリーナ
3体ともみんな可愛いわね。
But I've already made up my mind, you see, I knew what I want before I left the house.
でももう決めているんです、家を出る前から何が欲しいか分ってたんです。
Fennekin, I pick you. I'm Serena.
フェネキン、あなたを選ぶわ。私はセリーナよ。
その他
bonus Pokémon
ピカチュウを盗むのにデデニーが一緒にいるから、
一緒に簡単に捕まえられるデデニーは「おまけのポケモン」
I don't speak electricity.
ピカチュウとデデニーが何やら喋ってるのをロケット団のジェシーがミャオスに何を言ってるのか通訳しろと言ったのを
「おいらは電気語は話せないんだよ」と答えました。
Don't you ever get tired?
ピカチュウとデデニーがコマネズミのようにアチコチ逃げ回るのをジェシーが
「あんた達には疲れるってないの?」と訊きました。
Look for Pikachu from the air.
アッシュがフレッチリングに「空からピカチュウを捜してくれ」と頼みました。
Aye, aye, sir! ⇒ Aye, aye, me!
ロケット団のジェームズが「アイアイサー」と言う船長の命令に対する船員の言葉を
自分が船長だから「アイアイミー」と自分に言いました。
tackle
体当たり
I like Dedenie even more.
デデニーのこと前よりずっと好きになったわ。
Let's get going.
さあ、行こう。
アッシュ達は旅の途中なので「さあ、旅の続きに行こう」
パーティなどでは、盛り上がろうぜ、の意味もある。
That's not my style.
(野生動物の鳴き声のする野外で寝るとかは)私の趣味じゃないわ。
本日のガンボール
夢を見たガンボール。
大好きなペニーに弟のダーウインがキスしてました。
It's a nightmare.
夢から覚めて
「悪夢を見た」
I don't speak to you.
弟のダーウインが憎らしくてたまらないガンボール
「お前なんかに口もききたくない」
I don't want to hear you speak.
おまえの声なんか聞きたくもない。
Now he hates me.
あいつは僕のことを大嫌いになったな。
We'd better start flying.
飛び始める方がいいね。
It's just a dream.
ただの夢だよ。
[5] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月12日 08時38分48秒 ) | パスワード |
XY005 XYシリーズ第5話
A Blustery Santalune Gym Battle!
ハクダンジム戦!華麗なるビビヨンの舞バトル!!
The Hakudan Gym Battle! The Magnificent Viviyon's Dance Battle!!
英語版では サンタルーン市 が日本語版ではハクダン?
英語版では Vivillon ヴィヴィヨンのスペリングが日本語版では Viviyon 発音は同じ
February 15, 2014 100 days 日本から100日遅れで放送
November 7, 2013
フェネキンを貰ったセリーナがポケモンセンターでゆったりした朝を迎え
サンタルーン市へアッシュに会いに行こうとしています。
アッシュはどこにジムがあるのかを知りませんが、ジム戦が待ち切れず、取り敢えず走り出しています。
そしてアッシュはビオラという女性と町でバッタリ出会いますが
彼女がレクサの妹であることもサンタルーン市のジムのリーダーということも知りません。
So nice. No early Rhyhorn race practice for me and no Fletchling wake me up.
セリーナ
ああ、素敵。早朝のライホーン競走の練習をしなくていいし、ママのポケモンのフレッチリングが起こしにも来ないし。
Such a relaxing way to start a day.
こんな風に一日を始められるなんて、なんて快適なんでしょう。
Fennekin, did you get enough? I did, too.
フェネキン、もう、いい?私もよ。
Ok. Thank you for everything.
じゃ、もう席を立とうか?
いろいろお世話になりました。
Thank you for everything. この発音、下がるんじゃなくて最後の thing を上げていました。ちょっとビックリ
Let's go. Santalune City is really close.
じゃ、行こうね。サンタルーンしは本当に近くよ。
Just a little bit further and I finally get to see him.
ほんのちょっともう少し先ね。そしたら私、とうとう、彼に会えるのよ。
further fˈɚːðɚ 発音は 両方とも ァ 曖昧な ァ + R の音
far の比較級のこと。
ただし far の発音は fάɚ または fάː ハッキリした ア の音(笑)
副詞と形容詞の場合,
通例時間・数量・程度の隔たりには further を用い,
空間の隔たりには farther を用いるといわれるが,
実際には後者の場合にも further が用いられる傾向がある
要するに far の比較級は further で良いってことね。
[further = far の比較級]
以下コピペ
1(距離・空間・時間が)さらに遠く,もっと先に.
go further away もっと先へ行く.
2(程度が)さらに進んで.
inquire further into a problem さらに問題の調査を進める.
3なおそのうえに,さらにまた 《★【比較】 furthermore のほうを多く用いる》
形容詞での使い方
1.(距離的に)もっと遠い,もっと先の.
on the further side (of the road) (道路の)もっと向こう側に.
2.もっと程度の進んだ; そのうえの,それ以上の.
further news 続報, 後報.
get to 後ろに be動詞, dislike, feel, know, like, realize, see, understandなどの状態動詞が来ると
〜が〜するようになる という意味になります。
この場合「will」は必要ありません。
Our heroes have arrived in Santalune City and soon Ash will be challenging his first gym in the Calos region.
ナレーション
僕らのヒーローであるアッシュ一行は既にサンタルーン市に到着していて、アッシュはまもなくカロス地区での最初のジムに挑戦することになるのです。
Yeah! Santalune Gym, you'd better look out. I'm getting my first Calos badge.
アッシュ
わーい!サンタルーンのジム!覚悟しろよ。僕はカロス最初のバッジを頂くぜ。
Come on, guys. Can't you slow down a little?
クレモント
ちょっとぉ、みんな。もうちょっとスピードを落とせないかい?
Hey, Clemont, hurry up.
アッシュ
なんだよ、クレモント。急げよ。
One thing, and I think it's kind of important. Do you have any idea where the Santalune Gym might be located?
1つ聞いていい?重要なことだと思うんだけど。
サンタルーンのジムがどこにあるらしいかって何か分かってるの?
No clue. 'Course I don't.
アッシュ
全然、わからないよ。手がかりも無いよ。
No clue. 見当もつかないよ。= I have no idea. と同じ = 全然見当もつかないよ。
No clue. は最近の若い子が使います。 I have no idea. 落ち着いた世代はこっちを使います。笑
'Course, I don't. = Of Course, I don't. もちろん、分かってないよ。何の情報も無いよ。
I figure so that(? the?) best I run.
だから取り敢えず走ろうと。
この英文のセリフは夫にも何を言ってるか分からないし聞き取れないと言ってます。
Keep ahead. Can't go wrong. That's the way we roll.
とにかく先へ行こう。
走ってりゃ見つかるから、間違いは無いよ。
それが僕とピカチュウのやり方さ。
roll = to go somewhere 行く
Let's roll. 行くぜ。 始めるぜ。 やろうぜ。
That's how I roll. それが俺のやり方だ。
roll
Are you ready to roll? 行く準備は出来た?
I'm ready to roll. 準備は出来たぜ
その他
この回でもボニーがヴィオラに You're a keeper. Please take care of my brother. と言ってます。
たぶんボニーは keeper=本命 の意味を深く知らず 管理してくれる人=keeper=caretaker のことだと勘違いして
「うちのお兄ちゃんをよろしくね」と言ってるのかも。
a long way to go まだまだね。 道は遠いわよ。
It's not that easy. そうはさせないわよ。 あなたが考えているほど簡単じゃないわよ。
Here. Eat up. さあ。食べて。
eat up 食べ尽くす、食べ物を残さず食べる、ぺろりと食べる、平らげる
本日のガンボール
ガンボールのパパがゴミ出しをしていたのですが、自分の家のゴミ箱が満杯になったので
隣のロビンソンさんのごみ箱にそっと捨てようとしたところ
ロビンソンさんはそうはさせじと拒否し、2人は大ゲンカになり
警官が来て2人とも足環をつけられてしまいました。
HOUSE ARREST はうす あれすと 自宅軟禁
居場所を特定できるGPSを足に付けられて、家の外に勝手に出ると、罰が重くなって刑務所行きになります。
そういうドタバタでした。
アメリカ人も隣の人がこっそりゴミを自分の家用のゴミ箱に入れるのは嫌なようですね。
[6] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月13日 07時11分22秒 ) | パスワード |
第5話の聞き間違い。。。訂正願います。。。
So nice. No early Rhyhorn race practice for me and no Fletchling WAKING me up.
wake を WAKING に変えてください。
こちらの方が文法的に合ってるのに気が付かなかったです。
アッシュをカロス地区に連れて行ったジャーナリストの女性の名はAlexa アレクサ 日本名 パンジー でした。
レクサなのか レクサスなのか と思ってたら アレクサだったとは。恥
レクサスという名の女の子、実際に存在するので、勘違いしてました。
http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Alexa
昨日入荷した表現
act up = give me trouble
子供やペットが暴れる、 騒ぐ、 ふざける、 いたずらをする、騒ぎ出す
The children began to act up. 子供たちは騒ぎ始めた。
機械の調子が狂う、いかれる
The car always acts up in cold weather. その車は寒い時にはいつも調子が狂う。
XY006 XYシリーズ 第6話
Battling on Thin Ice!
氷上決戦!ピカチュウVSビビヨン!!
Decisive Battle on the Ice! Pikachu VS Viviyon!!
February 22, 2014
November 14, 2013
100日遅れ
During Ash's first gym badge challenge in the Calos region, our heroes battled Viola , the Santalune Gym leader,but because Pikachu and Fletchling founded impossible to move freely on the battlefield.
ナレーション
カロス地区でのアッシュの初めてのジム・バッジの挑戦では
僕らのヒーロー達であるアッシュとそのポケモン達はサンタルーンのジムのリーダーであるビオラと戦いましたが駄目でした。
というのはピカチュウとフレッチリングは戦いの場で自由に動き回るのが不可能だったからでした。
へたくそな和訳(恥)
founded found 「立つ」「じっとしている」「耐える」「こらえる」の過去形
findの過去形 foundのそのまた過去形ではありません
They were defeated by Viola's Surskit and Vivillon.
ピカチュウとフレッチリングはビオラのポケモンであるサースキット=アメタマ=とヴィヴィヨン=蝶=に完敗しました。
アメタマ=あめんぼう?のポケモン
http://wiki. ポケモン.com/wiki/%E3%82%A2%E3%83%A1%E3%82%BF%E3%83%9E
defeat 敵や相手を破る、負かす、打ち破る
conquer 永続的な勝利・支配を表わす
conquerer 征服者 例:日本の神話だったら神武天皇
vanquish 特に 1 回の戦いで相手に勝利を得る。完全に征服する、破る、負かす
Now following a healing visit to the Pokémon Center , Ash has begun preparing for a rematch with training assistance provided by Alexa.
今はポケモンセンターでピカチュウとフレッチリングの手当てをしたので
アッシュはアレクサの指導を得て再試合に備えてトレーニングの準備を始めました。
prepare for 備える prepare だけでも「準備する」の意味
prepare the table 食事のしたくをする
prepare for 前置詞の for があるので、精神的にもっと真剣に「覚悟を以て備える」の意味
Vivillon's gust isn't the only thing we deal with, there're Surskit's ice beam and sticky webs, too.
ヴィヴィヨンの出す強烈な風だけが問題ではなく、
サースキットの武器であるアイスビーム=冷凍ビーム=とべとべとにまとわりつく蜘蛛の糸もなんとかせねばならないのです。
How are we going to do it?
アッシュ
さあ、どうしようか?
その他
get hang of it コツを掴む、要領が分かる、要領がいい、理解できるようになる
全く記憶に無かったぁ〜(泣)
You'll soon get the hang of it. = You'll soon learn the trick of it.
じきにコツが分かりますよ。
I think I'm starting to get the hang of it. コツが分かってきたよ。
tuck in bed 寝かしつける
I'll tuck Bonnie in bed. ボニーをベッドに寝かしつけてくるよ。
All the training is paying off. トレーニングのすべてが報われたわね。 成果が出てるわね。 役に立ってるわね。
We believe in Ash. アッシュを信じているわ。
Don't give up until it's over. 終わるまで諦めるな。最後まで諦めるな。
That's so very, very Ash. 本当にアッシュらしいわ。
Happy, happy Bonnie. ボニーが「あたしは幸せ」と言っている。「ボニー、すごく嬉しい!」
Bug Badge
アッシュがビオラに勝利してバグ・バッジ=シンボルは 虫=バグ bug =を獲得しました。
head out 出掛ける、出発する (次のサラージ市でのジム戦に行こう、と言っている)
目的がハッキリした出発の仕方
Gnmball
Let's get out of here. ここから出よう。 さあ、ここから出て行こう。
That was quite a fall. ガンボールと弟のダーウインが喧嘩してダーウインが2階の窓から落ちました。
あれはひどい転落だった。
[7] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月14日 07時09分38秒 ) | パスワード |
XY007 第7話
Giving Chase at the Rhyhorn Race! ライホーンレースでの追跡
セレナにおまかせ!?激走サイホーンレース!
Leave it to Serena!? The Exciting Sihorn Race!
March 1, 2014 100 days 100日遅れの放送
November 21, 2013
give chase = go after with the intent to catch 捕らえる目的で追いかける
Rhyhorn ライホーン = rhinoceros らいなさらす 犀 + horn 角 つの からの造語
Settig his sights on entering th Calos League, Ash challenged and successfully defeated Viola, the Santalune City Gym leader, and earned his first badge in that place region.
ナレーション
アッシュはカロス・リーグに入ることに狙いを定めて、サンタルーン市のジム・リーダーであるビオラに挑戦し首尾良く打ち負かし、その場所の地区での最初のバッジを手に入れました。
set one's sights on 〜に照準を合わせる、狙いを定める、〜を手に入れようとする
set one's sights on a goal ある目標に狙いを定める
So, Serena, where are you headed from here?
アッシュ
ねえ、セリーナ、君はここからどこへ行くつもりなんだい?
head = go 「向かう」「行く」
Where are you heading to? どこに向かっているの?
I’m heading to Las Vegas tomorrow. 明日ラスベガスに行きます。
Let’s head to the party! パーティーに行こう!
head up to と head down to
head up to 北上する 「北の方向に向かう」
head down to 南下する 「南の方向に向かう」
Oh, me? ... Well...I...I....
セリーナ
え?私? う〜ん。。。私は・・・私は・・・
Why don't you come along with us?
アッシュ
じゃ、僕らと一緒に来ない?
come along この先、終りはいつになるか分からない旅になって長い道のりになるけど一緒においでよ、というイメージ
Yeah. That'd be fun. Come with us and we'd have a great time.
ボニー
そうよ!もっと面白くなるわ。私達と一緒にいらっしゃいよ、そしたら私達、楽しく過ごせるわ。
Yeah. Sounds like an excellent idea to me.
クレモント
そうだよ。僕には素晴らしい考えだと思うよ。
Thanks to you, I came up with my Santalune Gym strategy, and if you can help me from here on, it'd be great.
セリーナ
君には感謝してるんだ、お蔭でサンタルーンのジム戦での戦略を思いついたんだよ。だからこの先も僕に力を貸してくれたら嬉しいんだけど。
come up with アイデアなどを思い付く、考え付く、考え出す
Sure! How can I say no to all that?
セリーナ
勿論よ!全面的にイエスよ!
How can I say no to all that? 大賛成よ! ノーなんて1つも言えやしないわ。
All right!
アッシュ
やったぁ〜!
Yeah. That's the spirit.
クレモント
本当に!そう来なくっちゃ!
That's the spirit. そう来なくっちゃ!
Ash, you're planning a travel to Cyllage City Gym next, aren't you?
セリーナ
アッシュ、あなた次はサラージ市のジムに旅する予定でしょ、違う?
Yeah.
アッシュ
その通りだよ。
Well, I can show you how to get there.
セリーナ
じゃあ、そこへどう行くか見せてあげるわ。
Tadah. ただ〜 (でも DとLは舌の位置が同じなので「たラ〜」に聞こえる た・ダ〜 とは発音していないし 笑)
dah のDの音が母音2つに挟まれるため強く発音されないのでLの音のように聞こえる
ほら、見て。
Here we are now. Santalune City. But look at here.
私達は今ここにいるのよね。サンタルーン市ね。でもココを見て。
Lumiose City is between us and and Cyllage City.
ルミオス市が私達のいるサンタルーン市とサラージ市の間にあるのよ。
So we have to travel back to Lumiose City before we get there.
だから私達はサラージ市に行く前にもう1度ルミオス市に戻らないといけないの。
I guess you're right.
アッシュ
君の言う通りみたいだね。
There's a boutique in Lumiose City....*%$#*&%.....
セリーナ
(しっかり女の子になってる・・・)
ルミオス市にはブティックがあって....*%$#*&%.....なんたらかんたら・・・
可愛い服が売られてて美味しいベーカリーがあって・・・と喋っている
Why are we waitig for? Hurry up.
だからここでブラブラ時間を潰すのは止めない?急ぎましょうよ。
その他
Step on it! = Hurry up! 急げ! 自動車のアクセルを踏め、スピードを出せ、急げ
You let me borrow this (handkerchief). アッシュ、あなたがこれ(このハンカチ)を私に貸してくれたのよ。
All done.
怪我をしたヒトに手当てが済んで
「もうこれで良し」「手当は終り」
Feel better, feel better, right away!
痛いの痛いの、飛んでいけ!
It suits you.
その服、君に似合ってるよ。
suits すーつ
It suits you. 髪型や服装が似合うという意味。
How do I look?
どう?どんな感じに見えてる?
Perfect.
完璧だよ。
Boost yourself.
お尻を上げて。 馬にまたがる時にお尻を持ち上げること。
We're both muddy mess.
私達2人とも泥だらけね。
mess 無茶苦茶、汚れる、ひちゃかめっちゃか、ひどい格好
Be one with rhyhorn.
ライホーンと一心同体になりなさい。
We need to stay quiet.
私達、静かにしてないといけないのよ。
technical glitch てくにかる・ぐりっち 技術上の不具合
glitch 機械・計画などの欠陥、故障、異常.
Check, please.
お会計をお願いします
Is everybody here ok? ここにいる人達、全員、大丈夫ですか?
______________________________________
ガンボール
You can use my cell. 僕のケータイ、使っていいよ。
cell せる = cellular せるゆらー = cell phone(イギリス語かも)
We need another ending. (こんなエンディングはイヤだ)僕達、やり直して、ましな終わり方にしたいね。
本日のお話の終りがみっともないから、別の終り方の方がいいから、やり直したい、と言っている。
[8] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月15日 06時12分49秒 ) | パスワード |
XY008 第8話
Grooming Furfrou! プードル系ポケモンのファーフルーをトリムする
ポケモントリマーとトリミアン! ポケモントリマーのカリスマと女弟子 の意味かも?それとも単にポケモントリマーと女トリマー?
Pokémon Trimmer and Trimmien! Trimmien これは和製英語?
March 8, 2014
November 28, 2013 100 days 100日遅れの放送
ファーフルー
http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Furfrou_ (Pok%C3%A9mon)
Bonnie?
クレモント
ボニー?どこだい?
Coming!
ボニー
今、行くわ〜
You're going to get lost if you keep wandering off.
クレモント
ウロウロしてたら迷子になるよ。
You're going to get lost. 発音 You're gonna get lost. ゆあ・ごな・げっと・ろすと
get lost 迷子になる
wander off 横道へそれる、邪道に踏み迷う、あちこちちょろちょろ行く、どこかへ勝手に行く
I'm fine.
ボニー
あたしは大丈夫よ。
I'm fine. これは How are you? お元気? の返答ではありません。
Wow! I've never seen that Pokémon before.
アッシュ
わあ〜。あんなポケモン見たことないや。
That's a Furfrou.
クレモント
あれはファーフルーだよ。
Furfrou?
アッシュ
ファーフルーって?
Furfrou, the Poodle Pokémon. Furfrou was assigned to the tasks of protecting the kings' rules of the Calos region in the ancient times.
ポケデックス
ファーフルーとはプードル系のポケモン。 ファーフルーは古代において、カロス地区の王の支配を守る仕事を割り当てられていた。
be assigned to 指名をうけて任に就く、仰せ付かる、仕事などを割り当てられる、当たる
It looks different from the one in the Pokedex.
アッシュ
ポケデックスに出てるファーフルーとは違うな。
It looks different from 〜とは外見が異なっている
It probably went to the groomer. セリーナ
多分グルーマーに行ったんじゃない?
groomer ぐるーまー 日本のトリマーのこと ペットの美容師。
毛の手入れから入浴、ブラッシング・耳そうじ・つめ切りなど身の回りの全般にわたって世話をする人
There's a really famous Pokémon groomer in this town.
この町にはすっごく有名なポケモンのグルーマーがいるのよ。
They're like hairdressers for Pokémon.
グルーマーってポケモン用の美容師のことよ。
In the world of Pokémon groomer, he is a superstar.
ポケモン美容師の世界のカリスマよ。
I wish I could meet him.
会えたらいいな。
(セリーナはそんな有名人に会えるわけがないけど、もし会えたらいいな、と言っている)
Yeah. I wish I can meet him, too.
ホント。私も会いたいわ。
(ボニーは相手の価値を知らないから簡単に会えると思っている。じゃ、今からでも会いに行こう、という軽い感じ)
ボニーとファーフルーがぶつかりました。
Trimmer
I'm so sorry. The Furfrou is with me.
トリマーの女の子
大変申し訳ございません。そのファーフルーは私が連れているものです。
軽い I'm sorry. すみません < I'm so sorry.大変申し訳ございません< I'm terribly so sorry.とんでもないことを致しました。本当に申し訳ございません 重い
Oh, no. You scraped your knees.
まあ、大変。あなた、膝を擦り剝いてるわ
scrape こすったためにできた傷、すり傷
Don't worry about me. I'm just fine.
ボニー
ご心配なく。私は全然大丈夫よ。
その他
Stay hush, hush. ヒ ミ ツ だぞ。 黙ってろよ。
hush はっしゅ 「しぃ〜」と言う。 静かになる、黙る、 「しっ、静かに」と言う.
The news hushed us. その知らせを聞いて我々は静まり返った.
flashy glasses ド派手な眼鏡 伊達メガネ
flashy 発音は ふリャらっしー 猫=cat の a の音 意味は 派手な、ケバケバしい
これが 曖昧な ァ でふらっしーと発音すると flushy トイレの水がザバ〜ッと流れて行く音の感じ 笑
give the toilet a flush トイレの水を流す
Please flush the toilet after you use it. トイレ使ったらちゃんと水を流してよね。笑
On the ground and roll. ピカチュウ、着地して回転しろ。
They trust each other. アッシュとピカチュウはお互いを信頼し合っているのよ。
I owe everyone of you. 皆さんには全員、本当にお世話になりました。
Heroes hit the road again. 僕らのヒーロー達アッシュ一行は再び旅に出発しました。
hit the road 出発する、立ち去る
___________________
the World
本日のガンボールは みんな外国に行きたいな という話で「日本やヨーロッパ」の単語が出てました。
そして壁に貼られた外国の絵の中には東京の地下鉄路線図とパリのエッフル塔がありました。
ちょっとビックリ。
[9] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月18日 04時56分39秒 ) | パスワード |
XY009 第9話
Clemont's Got a Secret! クレモントに秘密があった!
ミアレジム攻略!シトロンの秘密!! ミアレというのが英語版のルミオスだったのか
Subdue Miare Gym! Citron's Secret!!
March 15, 2014 100日遅れ
December 5, 2013
We made it to Lumiose City!
アッシュ
ルミオス市に着いたぞ!
The last time when I was here, I didn't have much time to look around.
セリーナ
前回ここに来た時は時間が無くて見て回ることが出来なかったの。
But this city must be the center of the fashion universe.
この市はファッション界の中心みたいね。
All the people are so well dressed.
町の人みんなとても素敵に着こなしているわ。
And Prism Tower is just incredible.
それにプリズムタワーは信じられないぐらい素敵だし。
Yes, sure is!
クレモント
ええ、そうですよ、その通り!
sure = certainly
I guess it is ok.
ボニー
いいと思うわ。
(ボニーにはプリズムタワーなんかどうでもいい、というイメージ。
それよりこの兄妹は早くこの町から出て行きたいのです)
The Lumiose gym is inside that tower.
アッシュ
ルミオスのジムはあのタワーの中にあるんだよ。
Oh, so you've already challenged the gym, huh, Ash?
セリーナ
え?、アッシュ、ということは、あなたもうジムに挑戦していた、ってことなの?
Well, I showed up ad I tried to.
アッシュ
いや・・・行って挑戦しようとしたよ・・・
"I really want to have a gym battle, please."
「僕は本当にジム戦がしたいんです、お願いですから」
と言ったんだけどね
In order to challenge the Lumiose Gym, you must have accumulated at least four gym badges.
プリズムタワーの管理人
「ルミオスのジムに挑戦するには少なくともジムバッジを4つ獲得していないといけない」
ってさ。
accumulate 集める、長期にわたって…をためこむ,蓄積する
That's what happened.
アッシュ
ということがあったんだ。
That's what happened. それがルミオスタワーの入り口で起きたことなんです。
I didn't have four badges, so I couldn't get in.
僕はバッジを4つも持ってないから、だからジムの中にも入れなかったんだ。
ジム戦に挑戦どころか門前払いされた
get in 中に入る
I had no idea there were gyms you need four badges to be able to challenge them.
セリーナ
ジム戦に挑戦する資格に4つもバッジが要るジムがあるなんて全然知らなかったわ。
I had no idea. 全然知らなかった。 夢にも思わなかった。
to be able to 〜することが可能である
Well, since that's the way it is here.
クレモント
ま、ここではそういうやり方ってことだからね。
since = because 〜だから、〜なので
Why don't we get out of Lumiose City?
それよりルミオス市から出て行かない?早く出て行こうよ。
Let's go.
ボニー
もう、行こうよ。
クレモントとボニーは早くこの場所から去りたくてしかたがないのです
But I feel to explore in Lumiose City.
セリーナ
でも私はルミオス市の中をアチコチ見て回りたいのよ
feel to 〜したい気がする
explore 探検する、調査する、詮索する、さぐる、調べる
We could do that stuff next time. Ok? Let's go!
ボニー
そういう事は次回にしたらいいわよ。ね?じゃ、行きましょうよ。
It isn't my Clemont and Bonnie?
男性の声
あれ?うちのクレモントとボニーじゃないかい?
Dad!
クレモント
パパ!
Huh? Dad?
アッシュとセリーナ
え?パパ?
クレモントとボニーが早くルミオス市から逃げ出したかった理由です。
でもこの後、2人はちゃんとパパから許可をもらって旅に出ることになりました。
その他
Who is this young lady?
こちらのお嬢さんはどなたなんだい?
I'm going on a journey.
僕は旅に出ようとしてるんだ。
That's really, really important.
僕が旅に出ることは、とってもとっても重要なことなんだ。
___________________________________
ティーン・タイタンズ・ゴー
Operation Tin man サイボーグ作戦 ブリキで出来た男=サイボーグ=を操作
Cyborg is missing.
サイボーグが消えた
行方不明だ
見つからない
Why can't you make friends?
あんた達、どうして仲良く出来ないの?
It's adorable.
可愛い!
赤ちゃんや幼い子供に用いる
Why are you acting so weird?
どうしてそんな変な行動をするの?
weird ういあーど 幽霊など超自然的なものを思わせる異様な、気味の悪い、この世のものでない
風変わりな、変な、奇妙な
weirdo ういあどー 変人、気持ちの悪いヤツ
No Solicitation のー・さりすぃてーしゃん 曖昧な ァ が2か所です 勧誘禁止、押し売りお断り
[10] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月19日 06時34分06秒 ) | パスワード |
XY010 第10話
Mega-Mega Meowth Madness!
ハリマロンVSメガメガニャース!! チェスピン vs 猫のミャオスの巨大ロボットミャオス
Harimaron VS Mega Mega Nyarth!! ニャース=ミャオス
March 22, 2014 100日遅れ
December 12, 2013
日本名ハリマロンは英語で Chespin ですが
Che が エ ではなく、曖昧な ァ になって発音されるので チャスピン に聞こえます。
OK, Cyllage City! You're up next! Here we come!
アッシュ
よし!サラージ市!次はお前の所だ。行くぜ!
You're up next. 次はお前の番だ
Here we come! 僕らは行くぞ! = 待ってろよ!
I have an idea. Since we're all here in Lumiose City, why are not we going to visit Dr. Sycamore before we leave?
セリーナ
私に1つ考えがあるの。私達全員いまルミオス市にいるんだから、ここを出る前に、シカモア博士に会いに行かない?
That's a great idea, Serena.
クレモント
いい考えだね、セリーナ。
Also...tadah! I baked macarons last night. Let's share with Professor.
セリーナ
それから・・・ほら見て!私、夕べ、マカロンを焼いたのよ。教授と一緒に食べましょうよ。
share with Professor 教授と分け合う
一方ロケット団は先日のプリズムタワーでのアッシュの活躍のビデオを見ています。
タワーから転落するピカチュウを助けようとアッシュが飛び降りたのをブレイズキンが2人を助けたシーンです。
What's that?
ジェシー
あれ、何?
Amazing! Fascinating!
ジェームズ
素晴らしい!うっとりするよ!
Amazing! 驚くほどスゴイ!驚くべき,びっくりするような、 すばらしい
Fascinating! 興味をそそる、魅惑的な、うっとりさせる、 すごくおもしろい、美しい
It would seem this is Blaziken mega evolution.
これはブレイズキンのメガ・エボルーション=進化=ということだな。
Mega evolution? It looks mega super strong!
ジェシー
メガ・エボルーションって?私にはデカいチョー強いヤツに見えるんだけど。
To fresh our collective memory, our plan is to make Meowth mega evolution and then capture Pikachu.
ジェームズ
我々の記憶を思い起こせば、我々の計画は猫のミャオスをメガ進化させて、しかる後にピカチュウを確保することである。
collective memory 集合記憶 集合的メモリ
「これくと」の発音に注意! L と R では全く意味が異なります。
collect こLEくと 集める 舌先は上の前歯2本の裏に。 4本か?笑
correct こREくと 正しい 舌先は口の上の奥の方から前方に倒す
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1186455571
「集合的記憶」は「公的記憶」(パブリック・メモリー)とも呼ばれ、
一つの共通性を持つ集団で共有される記憶 → つまり 「史実」
例えば、
日本人なら皆が知っている「原爆投下」
中国人が日本に対して抱く「南京虐殺」への思いなど。
デメリットとしては、「政治」に利用されてしまうこと。
例えば
中国では、共産党政権に対する民衆の不満のはけ口として、
「対日本」というプロパガンダを目的に「南京虐殺」が用いられている感があります。
メリットは、
例えば、
戦争に関する記憶を共有する事により、絶対的平和の精神が続いていく、といった事ですね。
以上コピペ終り
Yeah, but is that even possible?
猫のミャオス
ああ、そうだったニャ、でも、そんなこと可能ニャンかい?
I've also discovered that Professor Sycamore is the leading expert on Mega Evolution.
ジェームズ
実はシカモア教授がメガ進化の研究の第一人者だということにも気が付いてるんだ。
leading expert 第一人者、一流専門家、その分野の専門家
So all we do is to steal data?
ジェシー
ということは私達がすることはデータを盗めばいいってこと?
And program said, data into our detailed database.
ジェームズ
データを盗んだら我々のきめ細かいデータべ―スに移せって、プログラムがコマンドしているんだ。
この訳はネット音痴なので訳し切れないです。恥
detailed 詳細な (← 自己評価の高いロケット団)
Now I understand why we brought that Monstrosity Meowth.
ミャオス
やっと分かったニャ。なんであのデッカイ猫の建造物を持って来たのか。
monstrosity 巨大なもの、奇怪なもの,まったく醜いもの、巨大な作品、巨大建造物
Mega evolution makes that Mega Meowth, Mega Meowth makes our Team Rocket Mega Team Rocket, Mega Team Rocket makes the whole world Mega World for its own.
ジェームズ
メガ進化があれをメガミャオスにして、メガミャオスが我々ロケット団をメガロケット団にして、メガロケット団が全世界をメガ世界そのものにするんだよ。
for its own それ自体、それ自身、そのまま
Run that by me?
ジェシー
で、私が動かすの?
No need! Mega Mania!
ジェームズ
その必要は無いよ!メガマニアがやるさ。(ジョークですね)
Mega Mania ポケモン愛好家のサイトのようです。フェイスブックとか。
その他
Let's dig in!
じゃ、食べましょう!
dig in 召し上がれ!食べる前に使われる表現。非常に砕けた言い方。
prankster ぷらんくすたー いたずらっ子、いたずら者,ふざけ者、悪ふざけをする人
I'm ready to rock. 準備完了、始めるぜ。
クイーンの「We Will Rock You」は 揺り動かす、感動させたるぜ、ビックリさせたる、衝撃を与えてやるぜ、かな?
What's the today's catch. それが今日の獲物ってこと。
Follow the truck. あのトラックを追ってくれ。
Here they're! あいつらをここに見つけたぜ。ここにいるぞ〜!
Now what's wrong? え?どうした? 何が悪いって?
You can't beat it. 君の力では敵わないよ。
barbequed 丸焼きになっちゃった
You deserve a little dessert. ご褒美にちょっとこのデザートでもどうぞ。
desert こちらは 砂漠 デ・ざと
dessert 食後のお口直し でざあ〜と
Not to worry. ご心配なく
It's ok for you to come along with us. 僕達と一緒に旅に行くのについて来ていいんだよ。
_____________________________
Video Game References
imagination 発音は いまジねーション ではなく いまジャねーシャン 2つとも 曖昧な ァ の音
本日はタイタンズの5人がそれぞれビデオゲームになりました。
スターファイアは伝説の英雄になってヒトや動物が彼女の後を慕ってついてくるお話のゲーム
ビーストボーイは「酔っ払いが高速道路を横切るゲーム」の酔っ払い役になって安全に渡るのにいろいろな動物に化けました
レイブンはパックマンに食べられる役
サイボーグはドライブ・レース
ロビンはお姫様を助ける騎士のゲーム
ビデオゲームということで眼がチカチカして画面を見ていられませんでした。
[11] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月20日 09時17分46秒 ) | パスワード |
XY011 XYシリーズ第11話
The Bamboozling Forest! 「ダマシの竹藪」 笑
竹林の追跡!ヤンチャムとゴロンダ!!
Pursuit in the Bamboo Forest! 竹林での追跡
Yancham and Goronda!! ヤンチャム=パンチヤム=子パンダのポケモン ゴロンダ=親パンダのポケモン
March 29, 2014
December 19, 2013 100日遅れ
bamboozling < bamboozle この単語は 竹=bamboo とは関係ありません
人をだます、人をだまして …を巻きあげる、人をだまして …させる、 …を当惑させる、困らせる、けむに巻く、迷わせる
猫のミャオスがアッシュ達をだましてパンダの親と喧嘩させてピカチュウを盗もうと企んだお話
パンダは特定の竹の葉しか食べないこと Bamboo
ミャオスがだましたこと bamboozling
このbambooとbamboozlingの2つをかけた言葉遊びでもある
ロケット団が空からアッシュ達の食事風景を監視しています。
Targets, currently, having lunch.
ジェームズ
標的現在昼食中。
My, my. Don't they look happy?
ジェシー
あらあら、あいつら幸せそうな顔してない?
Not after we catch all of them?
ミャオス
おいら達があいつらを全部捕まえても幸せそうな顔をまだしてるんかねえ?
not は直前の否定文の繰り返しです。
Don't they look happy after we catch all of them?のこと。
ただし日本語ではジェシーの言った言葉を否定形で訳すのは難しいですが。
On their way to Cyllage City, our heroes are taking an enjoyable lunch break but little do they know mysterious eyes watching them.
ナレーション
サラージ市に行く途中、我らのヒーローであるアッシュ一行はお昼ご飯の休憩をとっているところです。
しかしアッシュ達は謎めいた目が自分達を見ていることには全く気が付いていません。
mysterious eye 謎めいた目
What's wrong?
アッシュ
ん?今の何?
何か?何か変なことでも起きてる?
Sounds like something's moving.
セリーナ
何か動いてるような音がしてるわ。
Hope it's Pokémon.
ボニー
ポケモンだったらいいな。
There IS something over there.
アッシュ
確かに向うに何かいるぞ。
There IS something over there. IS とハッキリ発音してました。
空から監視しているロケット団も気が付きました。
What are they?
ミャオス
あれは何だ?
Never seen those Pokémon before.
ジェシー
あんなポケモン、今迄に見たことが無いわ。
I believe they're Pancham.
ジェームズ
あれはパンチヤムだよ。
Pancham. パンチェムって聞こえます。恥
音のする方に蛙のフローキーが攻撃を掛けました。驚いてパンチェムが飛び出して来ました。
Sorry, scared like that.
アッシュ
ごめん、あんな風に脅したりして。
Pancham, the playful Pokémon.
ポケデックス
パンチヤム。おちゃめなポケモン。
しかし他のモノには誤解されるタイプ。
playful 人や動物などが遊び好きな、ふざけたがる、陽気な、おどけた、冗談の好きな、おちゃめな、遊び好きな、滑稽な、遊び心のある
フローキーの攻撃を受けて身体が汚れたパンチヤムを拭いてあげて
OK, that should be.
はい、もう大丈夫。元通りきれいになったよ。
But these Panchams look so different.
セリーナ
でもポケデックスの写真のパンチヤムとこのパンチヤムはすっごく違ってるわ。
These two are much cuter. こちらの2体のパンチヤムの方がずっと可愛いわ。
The Pokedex as they do their best look tough.
クレモント
ポケデックスは最善を尽くしているからパンチヤムの手強そうな画像を載せてるんだよ。
So I guess this must be the normal face.
だからこっちの2体の顔が普段の時の顔ってことだよ。
この台詞から、前の台詞 The Pokedex as they do their best look tough.の意味が分かりました。汗
So then... why not... just make them cuter in the Pokedex.
セリーナ
だったら、なんで、ポケデックスにパンチヤムの可愛いのを載せて上げれば良いのに。
I've never heard anyone complain about their Pokedex before.
クレモント
ポケデックスに苦情を言うヒトがいるなんて聞いたことが無いよ。
Really? It's just too bad they're being shown like that.
セリーナ
ホントに?あんな写真を載せられてかわいそうだわ。
It's just too bad. まったく運が悪いわね、残念だわ。がっかりよ。気の毒。
I wonder what they two are saying. あの2体のパンチヤム、何を言ってるのかしら?
Maybe they're asking Chespin to share Pokémon food.
アッシュ
たぶんチェスピンにポケモン食を食べさせてくれと頼んでるんだろ。
Maybe not. I wish we knew what they meant.
セリーナ
そうじゃないかも。あの子達が話している意味が私達に分かったらいいなと、私、思うの。
Leave that to me. The future is now. Thanks to the science. Clemonte Gear on!
クレモント
そういう事は僕にお任せあれ。未来を今に。科学に感謝!クレモントの発明した装置をオンに!
The future is now. Thanks to the science. クレモントの口癖:日本語版の台詞:今こそサイエンスが未來を切り開く時!
Gear 装置
Allow me to present my Pokémon Translator.
僕の発明したポケモン語翻訳機のご紹介をさせて頂きます。
You've got to have a better name.
ボニー
(まんまじゃないのよ)もっと良い名前を付けなさいよ(センス無いわね)
But fascinating for sure.
セリーナ
でもホントにステキ!
fascinating うっとっりするわ、 魅惑的な、うっとりさせるわ、すごくおもしろい、美しい、そそられる、 興味をそそる、とりこにする
for sure 確かに, 確かなこととして, きっと、その通り
My brilliant invention allows the user to understand Pokémon which facilitates better communication with Pokémon by performing a complete analysis, a focal tone, movement and expression.
クレモント
僕の頭脳明晰な発明は、分析や焦点や活動の方向性や言い回しを完全に処理することが出来るので、
使うヒトにポケモンとのコミュニケーションを容易にし、さらにポケモンをより良く理解することが出来ます。
クレモントの言うことって、論理的だけど、あ〜、メンドくさ。笑
facilitate 容易にする、楽にする、促進する、助長する
communication やりとり、伝達、意思の疎通
focal tone 焦点の絞り方
movement 運動や活動
expression 表現、言い回し、言い方、語句
Pancham, would you please say something? Switch on!
ではパンチヤム、何かおしゃってください。スイッチ、オン。
"What you have belongs to everyone."
翻訳機 「 あなたの持ってるものはみんなの物でもある」
See? It gave us a perfect translation.
ね?完全な翻訳でしょ?
Science is so amazing!
アッシュ
科学ってすげえな!
その他
I said I was sorry.
ごめんって言ったよ。
eating machine
パンチヤムがガツガツ食べていることを
食べる機械
機械みたいに休むいとま無く食べるのね
Will you show us the way?
どう行くか教えてくれる?
案内をお願いしていい?
catch of the day
本日の収穫、本日の獲物
Way to go, Ash. 凄いぞ、アッシュ!
I totally forgot eating. 食事中だったことをすっかり忘れてたよ。
お昼ご飯を食べていたらパンチヤムが2体出現して
ロケット団に利用されて
問題を解決して気が付いたらお腹がペコペコになっていた。
「ああ、そう言えば僕達は食事中だったんだっけ」
食べるのを忘れていたわけではなくて
食べてる途中で他のことに夢中になって中断してしまった
_____________________________________________________
ティーン・タイタンズ・ゴー
復習
ビーストボーイがお金の替わりに蜂で支払いを要求するようになったお話
Money is evil. ビーストボーイ お金は邪悪だ。
Money represents value. ロビン いやいや、お金は価値を表すものだ。
represent 〜を表す・示す・象徴する・意味する・代表する・代理
This is ridiculous. ばかばかしい。こんなのおかしいよ。
ridiculous りでぃきゅらす おかしな、ばかげた、途方もない、嘲笑に値する
Are you ok? You're stung a lot. 大丈夫?蜂にいっぱい刺されたけど。
It's way off. そんなの間違ってるよ。
way off 遠く離れて、ずっと遠くに、大きく外れて、全く間違って
way off base
全く的外れ、トンチンカンで、とんでもない間違い、どえらい間違いをして
way off in the distance はるか遠く離れて
way off target 的外れで
[12] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月21日 08時03分23秒 ) | パスワード |
XY012 XYシリーズ 第12話
To Catch a Pokémon Smuggler! ポケモン密売人を捕まえる
ポケモンバイヤーを捕まえろ!コフーライ偽装作戦!! 「密売人」の訳が日本語版では「買う人」に化けてる!驚
コフーライは蝶々のポケモンなので英語版では ヴィヴィヨン
Capture the Pokémon Buyer! The Kofuurai Impersonation Plan!! チェスピン、ヴィヴィヨンに化ける
April 5, 2014
January 9, 2014 86 days これは86日遅れで放送だったんですね。
impersonation いむPァRーサねいシャん 曖昧な ァ の音が3回です。1つは Rの音ですが = ァR
偽装、なりすますこと、役を演じること、演技、ものまね、声色を真似る、 俳優が …の役を演じる、…に扮する、人の態度・様子などを装う、まねる
I wonder what the noise was?
アッシュ
あの音は何なのかな?
What noise?
セリーナ
どの音のこと?
I didn't hear anything.
クレモント
何も聞こえなかったよ。
Maybe you imagined it.
セリーナ
多分あなたの想像でしょ。
imagine 想像する、ある状況や考えなどを心に思い浮かべる
suppose 推測して思う
guess suppose とだいたい同じ意味で、話し言葉で用いる
No! I definitely heard something.
アッシュ
違うよ、想像なんかじゃないよ。僕はハッキリ何か聞いたよ。
definitely 明確に、はっきりと、確実に、強い肯定の表現として確かに、
アッシュのお腹がグウゥ〜っと鳴りました。
Was that?
クレモント
聞いた音ってそれ?
Tummy is grumbling, huh?
ボニー
お腹がグウグウ鳴ってるのね、でしょ?
grumbling ぶつぶつ不平を言う、盲腸などお腹が絶えず痛む、ゴロゴロ、ブウブウ、低く不明瞭な音で文句を言う、大きくて低くて鈍い連続した騒音
tummy 幼児語 ぽんぽん、おなか
My tummy hurts. おなかが痛いよ
STOMACH (胃)
お腹の表現各種:コピペ
■stomach 「胃」という意味がありますが、同時に「腹」「腹部」という意味もあります。
お腹が痛いときに、 I have a stomachache. (お腹が痛い)と言いますが、
必ずしも胃痛でなくても大丈夫、言います。
■belly 「腹部」という意味です。
「腹が出ている」(いわゆるビールっ腹・太鼓腹)には potbelly、jelly-belly、beer belly など
この語には「太っている」という意味があるので使わない方が無難。
■abdomen これは医者などが使う医療言葉。
■tummy 子供の言葉とされていますが、女性も使います。
★まとめ★
belly 丁寧な言葉ではないので使わない方が良い
stomach 一般的、丁寧
abdomen 専門用語
tummy 子供用語
Huh? Wait a minute. I hear something now.
セリーナ
あら?ちょっと待って。わたし、今、何か聞こえたわ。
猛スピードでアッシュ達一行のそばをシープで駆け抜けて行った者がいます。
That was close.
アッシュ
危なかったなあ。
That was close. 別の用法では「惜しい!」という意味もあります。殆ど正解なんだけど、ちょっと、違う場合。
What was the guy's problem?
セリーナ
何なのよあの人!怒
どんな問題があるからってあんな乱暴な運転をするわけ?怒
guy 男の人 = man
Out of the way!
ジェニー巡査
「どいて!」
「道を開けなさい!私が通るから、道を開けて!」
Out of the way! 「私の行く手に邪魔にならない所にどきなさいよ!」と言ってる。
It's Officer Jennie's after the guy.
セリーナ
ジェニー巡査があの男の人を追っているんだわ。
after 後ろ、追跡
The crazy driver could possibly be a wanted criminal.
クレモント
あのメチャメチャな運転をしてたヤツは恐らく指名手配の犯罪者なんだるな。
wanted criminal 発音 krímənl くりまNL ワタシは くりまのーL と発音
指名手配中の犯人、指名手配人
There could be trouble.
ボニー
何か問題があったってことね。
事件ね。
Let's go and check it out!
アッシュ
行こうよ。んで、何のことか調べて確かめよう。
check it out 〜をチェックする、調べる、〜についてもっと情報を得る、〜が本当に見掛け通りであるかどうかを確かめる、〜を見極める、〜を試す、〜をやってみる
その他
Give me a break.
そういう事は休み休み言ってくれ。
Give me a break. 相手にウンザリした時に言う表現。
勘弁してよ、勘弁してくれよ、ばかにするな、 やめてくれ、 たくさんだ、 ばかも休み休みに言え、いいかげんにしてくれ
Be strong!
しっかりしろ!
OK, I give up.
わかったよ、降参するよ。
Don't (be) caught again.
もう2度と悪い人に捕まるなよ。
The journey to Cyllage City continues.
サラージ市への旅は続く。
_______________________________________
ティーン・タイタンズ・ゴー
Yearbook Madness 卒業アルバム騒動
復習
Just take it.
アレコレ指図せず撮るだけにしてくれ。
Thumb Worriers
指相撲の戦士達
I'm on every page.
私、卒業アルバムのページ全部に私のことが載ってるわ。
Sign in my yearbook.
卒業アルバムに寄せ書きしてくれよ。
It's not a popularity contest.
卒業アルバムは人気コンテストじゃないよ。
[13] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月22日 08時54分55秒 ) | パスワード |
XY013 XYシリーズ 第13話
Kindergarten Chaos!
ニンフィアVSケロマツ!幼稚園は大さわぎ!!
Nymphia VS Keromatsu! Big Commotion in the Kindergarten!!
Nymphia =Sylveon=シルヴィオン (妖精系) vs Keromatsu = Frogadier=フロゲディア(蛙 Froakie の進化形)
April 12, 2014
January 16, 2014 86 days 86日遅れ
ペネロピーは幼稚園の先生で、子供達のために、ポケモンの試合をしては相手を幼稚園に連れて行くことにしていて
この日はアッシュと戦ったのですが、幼稚園にロケット団が来て、ピカチュウを盗むのに子供達をトラックの舞台に上がらせました。
ランドールとピカチュウとシルビオンを載せてトラックは逃げてしまいました。
Penelope
If 2 trainers' eyes happen to meet, the rules IS they have a battle.
ペネロピー
トレイナーが2人、もし目と目が合えば、規則で、その2人は試合をせねばならないのよね。
Yeah, I agree. I'm Ash. This is my friend Pikachu.
アッシュ
うん、同意するよ。
(望むところだ、と言っている)
僕はアッシュ。こっちは僕の友達のピカチュウ。
Is that really a rule?
セリーナ
本当にそんな規則があるの?
I'm not so sure it's a hard and fast rule, but it's pretty standard stuff.
クレモント
厳重な決まり事だとかはよく知らないんだけど、珍しくもないことだよ。
hard and fast 固く、 しっかりと、堅固に、杓子定規、船が座礁して動かない、絶対動かせない、規則が厳重な、非常に厳重な,がんじがらめの、厳密な
The boat was tied up hard and fast. ボートはしっかりとつなぎ留められていた。
standard stuff 珍しくもないこと
standard rule 鉄則
standard operating procedures 管理運用規定
double standard 公私を使いわける態度、 不平等
by that standard その意味でいうと
My name is Penelope. Sylveon, come on out.
ペネロピー
私はペネロピーよ。
さあ、シルビオン、出て来てちょうだい。
I've never seen that Pokémon.
アッシュ
あんなポケモン見たこと無いな。
On their way to Cyllage City, and Ash's second Calos Gym badge, our heroes have admitted trainer named Penelope , who has just challenged Ash to a battle in the forest.
ナレーション
2つ目のカロス地区でのジムバッジをゲットするためにサラージ市に向かう途中、
僕らのヒーローであるアッシュ達一行はアッシュにバトルを挑んだペネロピーという名のトレーナーに
森の中で出会ってしまった。
喧嘩を吹っ掛けられて、メンドくさ〜、という感じですね
admit とんでもないヤツに出くわしてしまった、というイメージですね
以下コピペ:
admitとletとallowの比較
admit には許可を与えるという意味はありませんが let や allow にはあります。
My parents didn't let me go to America. = My parents didn't allow me to go to America.
両方とも 「両親は私をアメリカへ行かせてくれませんでした」
admit には2つの主な意味があります。 このシーンでは(1)ですね
1. 何かが真実であると認めること(ふつうは何か良くないことを認めること)。
I admit I was wrong. 「私は自分の誤りを認めます」
He admitted stealing the money. 「彼はお金を盗んだことを認めました」
2. 人が中に入ることを許すこと。
The government should admit more immigrants. 「政府は、もっと移民の入国を認めるべきです」
以上
その他
Is everybody off the stage?
みんなステージから降りたかい?
Watch your step.
足許に気を付けてね
Where is Randall?
ランドールはどこ?
We're moving. Where to?
ランドールがトラックの中に隠れていたらトラックが動き出してしまいました
「このトラック、動いてるよ。どこへ行くんだろう?」
He didn't get off the stage in time.
ランドールはステージから降りるのが間に合わなかったんだな。
Let's help them get out.
アッシュがランドールに「ガラス瓶に閉じ込められたピカチュウとシルビオンが出られるように助けてやろう」と言いました。
I want to help.
ぼく、手伝うよ。
That's what I want to hear.
そう来なくっちゃ。その言葉が聞きたかったよ。
OK, we're here.
さあ、着いたぞ。
Time to go for us.
もう僕達旅に出掛ける時間だよ。
So cool.
カッコいい!
_________________________________________
ティーン・タイタンズ・ゴー
レイブンが出掛けるので「絶対に開けたりしないでね、開けたら面倒なことになるから」と言い残して箱を置いて行きました。
そんな事を言われたら開けたくなるのがスターファイア。
中には可愛い悪魔の子供が2体入ってました・・・
Just leave us alone.
放っておいてくれない?
鬱陶しいから向うに行っててよ。
No hugs, no kisses.
(箱を開けて)抱き締めたり、キスしたりしないでよ。
No cheek strokes.
頬擦りもダメだからね。
Don't open. I can't stop it.
開けるなって。だけど私は開けずにはいられないわ。
Don't give me eyes.
そんな可愛らしい瞳で見つめないで。
中の悪魔の1体は箱が開けられたら「トイレはどこですか?」と日本語で言いました。(復習)
You opened the box, didn't you?
箱、開けたでしょ?ねえ?
Let's finish them all.
みんな、あいつら悪魔をこてんぱてんにぶちのめそうぜ。
My distribution of love made this town destroyed.
スターファイア
私の余計な愛のせいでこの町を滅茶苦茶に破壊してしまったのね。
I wish not hear it.
聞かなきゃ良かった。
[14] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月27日 08時35分05秒 ) | パスワード |
XY014 XYシリーズ第14話
突然、嵐に見舞われて、誰も住まないお屋敷に雨宿りをするアッシュ達のお話。
Seeking Shelter From the Storm!
ぶきみな雨宿り!ニャスパーは見ていた!!
The Mysterious Rain Shelter! Nyasper is Watching!!
April 19, 2014
January 30, 2014 79 days 79日遅れ
Shelter シェルター 避難所
It's freezing.
アッシュ
う〜、凍りそうに寒いよ。
It's freezing.
凍えそうだ。
We're getting soaked.
セリーナ
私達、ずぶ濡れよね。
soaked びしょ濡れ
Let's duck in there.
あそこ(の屋敷の軒下)で雨宿りをしよう。
duck アヒルのこと
アヒルが水の中に頭を突っ込むように頭を下げること
地震が起きたら机の下に潜り込むような動作のこと
それで雨宿りをするのに軒下に頭(からだ)を突っ込もうと言っている
Dedenie, stay still.
ボニー
デデニー、じっとしててよ。
動くな、と言っている。
Men, what a storm!
アッシュ
くそ!なんて嵐だ。
It came up so suddenly.
クレモント
ホントに突然来たね。
I hate thunder.
ボニー
わたし、雷、大嫌い。
Why don't we ask if we can stay here until it stops raining?
アッシュ
雨が止むまでここにいても良いか訊こうじゃないか?
It opened!
クレモント
ドアが開いた!
Bonnie, you can't just go in there.
ボニー、勝手に中に入っちゃダメだよ。(ちゃんと挨拶しなきゃね)
Anybody home?
ボニー
どなたか御在宅ですか?
この言い方は非常に普通に使われる挨拶言葉です。
Anybody home? = Is anybody home?
Hello, can we stay here until it stops?
こんにちわ。雨が止むまでここにいても良いですか?
Excuse us?
クレモント
ごめんください!
Is anybody here?
セリーナ
どなたか、そこに、いらっしゃいますか?
Is anybody here? 日本人でしたら here でなくて there を使いたくなりますね。笑
[15] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月27日 10時09分55秒 ) | パスワード |
XY015 XYシリーズ第15話
An Appetite for Battle!
ハリマロンVSマフォクシー!ダイエットバトル!?
Harimaron VS Mafoxy! A Diet Battle!?
チェスピン vs フェネキンの進化形
April 26, 2014
February 6, 2014 79 days 79日遅れ
With the entry into the Calos League, driving Ash forward, our heroes now head for Cyllage City, ???homes??? Ash's next Calos Gym battle.
ナレーション
アッシュをカロス地区戦へ進出させるのに、
我らがヒーロー達はアッシュの次なるジム戦のある???サラージ市へ向かっているのでした。
entry into への進出
drive forward 推進する
If they don't hurry, we don't get to the Pokémon Center before the sunset.
クレモント
ポケモン達がもっと急がないと僕たちは日没前にポケモンセンターに着けないよ。
Then we can just camp out. No big deal.
アッシュ
そうなったら野宿すればいいさ。どうってことないじゃん。
camp out 野宿する、外で寝る
no big deal 大したことない
No. Camp out?
セリーナ
やだ。キャンプで寝るの?野宿するの?
What's wrong? Don't you have your gear?
アッシュ
何か不都合でもあるんかい?自分のキャンプ用具、持ってないのかい?
Well, actually my mom told me this might happen but I never really considered that I'd end up having to sleep outside for real.
セリーナ
いえ、あの、ママがこういう事も起きるかも知れないとはちゃんと言ってたの。
でも私は真剣には自分が本当に外で寝る必要があるようなことになるとは考えたことが無かったの。
end up 羽目になる
I brought in an extra sleeping bag with me so you're welcome to use it if you like.
クレモント
僕、余分な寝袋を持って来ているから、良かったら使っていいよ。
And you can sleep with me in my tent.
ボニー
で、私のテントで一緒に寝たらいいわよ。
Huh. That's so nice...
セリーナ
はぁ・・・どうもご親切なことを・・・・冷や汗
Everybody right had a big dinner?
アッシュ
みんな、しっかり夕飯が手元に来たかい?
Wow! What a feast! Everything looks so totally delicious!
セリーナ
わぁ!すごい御馳走!どれも全部本当に美味しそう!
Help yourselves. Bon Appetite!
クレモント
ご遠慮なく!お召し上がりください。
Help yourselves. 遠慮なく食べて。お代わり自由だよ。
Bon appetite! どうぞ召し上がれ
[16] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月28日 06時03分24秒 ) | パスワード |
XY016 XYシリーズ 第16話
A Jolting Switcheroo! 衝撃の取り違え事件勃発!
デデンネがピチューでピチューがデデンネで…!?
Dedenne is Pichu, Pichu is Dedenne...!?
May 3, 2014
February 13, 2014 79 days 79日遅れ
ポケモンセンターでの取り違え事件。
リンという女の子はバッグにピカチューの前身の鼠の赤ちゃんのピチューを入れてて
ボニーはバッグにデデニーを入れていたのを
うっかりリンがボニーのバッグを掴んでポケモンセンターから出て行ってしまいました。
jolt 揺すぶる、ショックを与える
jolting ショッキングな
switcheroo (a sudden unexpected switch) 突然の予期せぬ取り違え
Our heroes are on their way to Cyllage City, site of Ash's next Calos Gym battle.
ナレーション
我らがヒーローであるアッシュ一行はアッシュの次のカロス地区のジム戦を予定している場所であるサラージ市への道中である。
この site of がなかなか聞き取れなかったです
夫が3回目にやっと site of だと分かったぐらい
でも前後関係でだいたいは分かるわけです
ただし、なんとなく分かってもハッキリは分からない。
キャプションの人は site up だと思ってたようです。
つまりアメリカ人のプロでも聞き取れてないということですね。
このナレーションの人はきれいな訛りの無い英語を話しているのにね。驚
Want that more, Dedenie?
ボニー
デデニー、もっと欲しい?
Bonnie, it isn't a good idea to give Dedenie so many snacks at once.
クレモント
ボニー、デデニーにそんなにたくさんのお菓子を一度にあげちゃうのは良くないよ。
Why isn't it?
ボニー
どうしていけないの?
Because one meal time rolls around. It won't be hungry.
クレモント
というのはね食事する時というのは1回ずつ回って来るんだよ。(ずっと食べ続けてたら)お腹が空かないよ。
Pokémon food is specially formulated to get Pokémon a healthy, well balanced diet.
ポケモンの食べ物はね特別に配合されてるんだよ、ポケモンが健康であるように、バランスの良い食餌に。
formulated 処方されている、配合されている
So it's better to eat at a specific time on a regular basis.
だから規則正しく決まった時間に食べる方が良いんだよ。
on (a) regular basis 定期的に、習慣的に、日頃から、年がら年中
So I guess it's better not to give Dedenie any snacks at all.
ボニー
じゃ、デデニーにはどんなお菓子も絶対にあげないのが良いってことなのか。
Not all?
セリーナ
全然ダメなの?
Hold on, I'm sure a little bit is OK.
クレモント
待って、そういうことじゃないよ、ほんの少しだけなら大丈夫だと思うよ。
[17] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月28日 07時41分19秒 ) | パスワード |
XY017 XYシリーズ第17話
A Rush of Ninja Wisdom! 忍者の知恵の素早い動き
ケロマツ対ゲコガシラ!忍者バトル!!
Keromatsu VS Gekogahshier! Ninja Battle!!
Froakie vs Frogadier
May 10, 2014
February 20, 2014 79 days 79日遅れ
rush 突進、突撃、猛然と攻撃すること
All right, Froakie. Way to go!
アッシュ
いいぞフローキー。その調子だ。
I want you face the rock and use bubble.
その岩に向かってバブル((泡)を使え!
Awesome. Now use water pulse! Yes!
すごい。じゃ、水の波動を使え。うん、いいぞ。
You still have much work to do.
三平
まだまだいっぱい訓練をしなきゃいけないな。
So you found me.
見つかったか。
Wow, Ninja!
ボニー
わぁ、忍者だ。
Now Ninja reach...
三平
では忍者は・・・
He is gone!
アッシュ
ヤツが消えた!
On a route to Cyllage City, where Ash intends to challenge his second Calos Gym, our heroes encountered a mysterious ninja.
ナレーション
アッシュがカロス地区のジムでの2つ目の挑戦をしようとしているサラージ市への道中、我らがヒーロであるアッシュ一行は謎めいた忍者に遭遇しました。
Where could he have gone?
アッシュ
ヤツはどこへ消えたというのだ?
Use your flabbles.
三平
ふらぶるを使え。
ふらぶるって何?笑
Who's that Pokémon?
アッシュ
あれは何のポケモンだ?
Frgadier
ポケデックス
「フロゲディア」(げこがしら)
今日は忍者の三平が蛙のフローキーに素早い身のこなしを伝授した日。
[18] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月29日 06時29分23秒 ) | パスワード |
XY018 XYシリーズ 第18話
Awakening the Sleeping Giant! 眠れる巨人の目を覚まさせろ!
カビゴンを起こせ!パルファム宮殿でバトルです!
Wake Up Kabigon! Battle in Parfum Palace!
カビゴン=巨人=スノアラックス Snorlax
May 17, 2014
February 27, 2014 79 days 79日遅れ
http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/XY018 カビゴン Snorlax
キャンフリア・タウンの町の人とスノアラックスは共存していたのですが
隣の町の Princess Allie アリー姫 がわがままで
キャンフリア・タウンのシャブノー城の城主 Lord Shabboeau シャボノー卿が
スノアラックスと交信するためのポケフルートを持って行ってしまったので
スノアラックスは眠ったまま、大きないびきをかいて町の人に大変な迷惑となっていました。
Continuing their journey to Cyllage City, where Ash's next Calos Gym battle will take place, our heroes have just arrived in Camphrier Town.
ナレーション
アッシュの次のカロス地区のジム戦の行われるサラージ市への旅の道中を一行が続けていますが
たった今、我らがヒーロー達はキャンフリア―・タウンに着いたところです。
So this is Camphrier Town.
アッシュ
そうか、これがキャンフリア―・タウンか。
The town makes this place where you can taste ages.
セリーナ
この町、歴史的な味のある町になってるわね。時代を感じるわ。
英語的な、まさに、英語的な文章!
味がある!
What does ages taste mean?
ボニー
歴史の味って何?
It means the town has a wealth of history with a lots of old buildings.
クレモント
つまりね、町に古い建物がたくさんあって、歴史的な価値があるってことだよ。
***********轟くような大きなイビキが聞こえて来ました************
What a terrible noise!
何だ?あの嫌な大きな音は?
Yeah! I wonder what it is.
アッシュ
本当に。何なんだろう。
It stopped!
ボニー
止んだわ。
What a relief!
セリーナ
ほっとしたわ。
Hi, excuse me, but what was that awful sound just now?
クレモント すぐ身近にいる町の女性に
こんにちわ、すみません、たった今聞こえたあの変な音は何なんですか?
Huh?
町の女性
え?
Excuse me.
クレモント
すみません・・・
I'm sorry. Just one second.
町の女性
あら、ごめんなさい。ちょっと待って。
Excuse me. と I'm sorry. の違いが出ています。両方とも「迷惑をおかけしてすみません」と言ってますが
Excuse me. 「お手間を取らせても良いでしょうか?」と相手の都合を伺っている。これから迷惑をかけるので、ごめんなさいね、と言っている。にっこり
I'm sorry. 「私の行動をすまないと思っているので許して下さいね」と言っている。既に迷惑行為をやってしまっている。汗
**********と言って耳栓を外す*************
I was wondering if you knew what that terrible noise was just now.
クレモント
今さっきの変な音について何かご存じかなと思ったのです。
Oh, that noise. Follow me.
町の女性
ああ、あの音ね。ついてらっしゃい。
********************************
Excuse me. と I'm sorry. の違いについて
こちらに非があることを認めるときは、I’m sorry. を使います
例1
テレビを見ている人の前を通るときには、Excuse me.と言います。
前を通ったときに相手の見たかったシーンがちょうど隠れてしまった、などという場合は、I'm sorry.が適切です。
例2
Excuse me, may I smoke here?
「ここでタバコを吸ってもよろしいですか?」と許可を得る場合はExcuse me.です。
Sorry, I don’t really like the smell of tobacco.
「ごめんなさい、タバコのにおいは苦手なので、吸わないでください」と断る時は Sorry.を使ってください。
メンド臭い話を書きます:
このシーンで Excuse me, I don’t really like the smell of tobacco. と言うと
「あのねえ、ワタシはタバコの臭いが嫌いなんだよ!」と喧嘩になります。あはは
ニューヨークなどの大都会でおのぼりさんがトロトロ歩いているシーンでNYのおばちゃんは「Excuse me!」と言って追い越して行きます。
これは(ちょっとぉ、何、ボヤボヤ歩いてるの!邪魔だよ!)と言外に罵倒しています。あはは
例3
アジアの某国では「ちょっとすみません」と声を掛けるのに I'm sorry. と言いますが
これはその国以外の人には え?何も被害を蒙ってないんですけど と違和感があります。
_____________________________
ここ3日ほど台風があったりして当日にアップできませんでした。
第14話で
overgrow という単語が出て来ました。 雑草がはびこる、身体が大きくなって服が小さくなった、という時に用いますが
この14話では 麦踏みされた麦はより強くなる という意味で使われていました。
でも、overgrow には「打たれ強い」という用法ではまだ見掛けていません。
ポケモンも強い敵に出会ってボコボコにされるとそれまで無かった強い力を出すことが出来る、という意味で使われていましたが
何かの参考までに。どこかに出てないかなと捜していますが、まだ出会ってません。
ティーン・タイタンズ・ゴーで
Haven't you had enough? という表現がありました。
例えばボコボコにされてぶっ倒れていたのから立ち上がって相手に向かって行くと相手から Haven't you had enough? と言われたりします。
まだ充分じゃなかった?もっとボコボコにしてやろうか? 笑
忍者のエピソードで
stealth skill という表現がありました。さしずめ「隠遁の術」でしょうか?
stealth というのは 「姿を現さず音も立てずにコッソリと行動する」という意味ですから。
本日「眠れる巨人の目を覚まさせろ」では
It's a deal. という表現がありました。 「分かった、君の提案を受け入れるよ」
Are you forfeiting? わがままアリー姫が自分のポケモンがピカチュウに負けて逃げ出すシーンで
クレモントが Are you forfeiting? と訊きました。「棄権しますか?」ということです。
forfeit 没収される,放棄する,喪失する,没収物,罰金,科料,違約金,追徴金,権利を失う,剥奪される,奪われる
Are we forgetting something?
何か私達忘れていない?
どこかへ出掛けるのに、台所のコンロの火を消すのを忘れていた、ってことなら大変!
Looks like bed time. もう寝る時間みたい。
[19] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月01日 05時35分20秒 ) | パスワード |
XY019 XYシリーズ 第19話
A Conspiracy to Conquer! 世界征服への陰謀
マダムXの陰謀!恐怖のカラマネロ!! カラマネロ = マラマー
カラマネロはカラマリ(つまりイタリア語で)烏賊のポケモンということでしょう。
Madame X's Plot! The Scary Calamanero!!
May 24, 2014
March 13, 2014 72 days 72日遅れ
ロケット団が秘密アジトの洞窟でピカチュウの研究をしています。
Some thunderbolt, electro ball, quick attack, and don't forget iron tail, All without doubt that,Pikachu needs to be ours.
ジェームズ
10万ボルト、エレキボール、電光石火、それからアイアンテールも忘れてはいけないな。
全て疑いなくピカチュウは我々のものにしないといけない。
Yes. But , first, we need to make our job easier by separating Pikachu from that pesky twerp.
ジェシー
そうね。でもまず私達は楽に仕事をするのにピカチュウをあの鬱陶しいガキ=アッシュ=から離す必要があるわね。
Yeah, but those two are stuck together like glue. Breaking them apart is going to be tough.
猫のミャオス
そうだ。しかしあの2人は糊みたいにぴったり一緒にくっついてるぜ。
あの2人を離すのは手強いことになるぜ。
I don't help hearing you that Pikachu would be a most useful acquisition indeed.
謎の女
お前達の話は聞かずにはおられないね、
ピカチュウは実にこの上なく役に立つ獲物になるってことだね。
indeed 実に、実際に、まったく
Eavesdropping is bad manners. Who are you?
ジェシー
盗み聞きだなんて行儀が悪いわよ。アンタ、だれ?
bad manners 複数形 で用いること 不作法、失礼、無作法
They called me Madam X and this is Malamar.
謎の女
わたしは人呼んでマダムXよ。こっちはマラマー。
その他
super sonic 超音波
sound waves 音波
Don't spill it, OK? こぼすなよ、いいかい?
Have you had enough? たくさんお腹いっぱい食べたかい?
hideout 隠れ家、潜伏場所
bond 絆
以下コピペ:
indeed
この単語だけ使って相槌をひとこと言う時のイギリス英語では
「まあ、そうだね」「まあ、そう」「そういうことだね」「そうそう」「その通り」
って感じで使ってますね。
若いアメリカ人は滅多に使わないです。 (うちのオットは「使うよ」と言ってます。若くないから 笑)
いまだにピカチュウの技が日本語で何なのか分かっていません。たぶん・・・笑
thunderbolt 10万ボルト? 電撃? カミナリパンチ?
electro ball エレキボール? 電撃波?電磁波?
quick attack 電光石火? これは合ってると思う
iron tail アイアンテール 硬い尻尾を相手にぶつけて攻撃する技
[20] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月02日 04時11分11秒 ) | パスワード |
XY020 XYシリーズ 第20話
Breaking Titles at the Chateau! シャトーで爵位争奪戦 で良いのかな?
挑戦バトルシャトー!ビオラVSザクロ!! アッシュはこのビオラから既にジムバッジをゲットしています。
Battle Chateau Challenge! Viola VS Zakuro!!
June 7, 2014
March 20, 2014 79 days 79日遅れ
ザクロとは 英語名 Grant グラントで アッシュが現在目指しているサラージ市のジムリーダーでした
あらすじ
サラージ・シティに向かう途中、ニコラとテスラ(笑)兄弟に出会ったサトシ一行はポケモンバトルの社交場「バトル・シャトー」に立ち寄った。
そこではトレーナーに爵位が与えられ、ポケモンバトルの成績によって爵位を上げていく、名誉争奪の場所であった。
バトルシャトーに集まったトレーナーの中にはハクダンのジムリーダー・ビオラの姿があった。
ビオラにはバトルシャトーで勝ち星を競っている相手がいるのだがその相手・ザクロは…。
実はアッシュの次の対戦相手だったのです(驚)
そしてアッシュはこのシャトーでバロン(男爵)をゲットしました。(驚)
Tatah! ただ〜 2つ目のT は Dに 濁音化 (どっちか言うと たら〜 と聞こえる)
セリーナとボニー
ねえ、見て!
と言ってポケデックスを見せる
What's that?
アッシュ
それ何?
Battle Chateau!
セリーナ
バトル・シャトーよ。
chateau シャトーの発音は 「シャとー」と下がるのではなく 「とぉ」 にアクセントを置くので尻上がりです
Battle Chateau?
アッシュ
バトル・シャトーって?
I've never heard before....
クレモント
聞いたこと無いな・・・
Ash, you'd love this place. It's nearby. So let's go!
セリーナ
アッシュ、あなた、このお城気に入るわよ。近くなの。だから行きましょうよ。
When you have a battle t Battle Chateau, the winning trainer earn something. The one not sure just what.
バトル・シャトーでバトルをすると勝者のトレーナーは何か貰えるんですって。
それについては何が貰えるのかはハッキリ書かれてないんだけど。
That sounds cool. Maybe you're awarded some kind of badge.
アッシュ
いいね。多分何かのバッジが褒美としてもらえるんじゃないかな。
Cake! I love cake.
ボニー
バッジじゃなくてケーキよ。わたしケーキが大好き!
Now let's see.
セリーナ
ちょっと待って、もう少し読み直してみるわ。
Noble Title, yo.
見知らぬ少年
爵位だよ、だぜ〜
Who's that Pokémon?
アッシュ
あの子の連れてるポケモンは何だ?
Fletchinder.
ポケデックス
フレッチンダーです。
Evolved form of Fletchiling.
アッシュ
へえ〜、フレッチリングの進化形か。
Yo,yo,yo, the Pokedex in my face, not too low.
少年
そうだぜ、だぜ、だぜ、
ポケデックスの位置がおいらの目からは見にくいんだけど。
(もっと下に向けてよ、と言ってるのかな?)
Sorry, about that. So what's a noble title?
アッシュ
ごめん。で、爵位って何なんだい?
Nico, actually listen to what you said, yo, yo.
少年の弟
ニコ、こいつ兄ちゃんの言ってること、ちゃんと聞いてるぜ、ぜ、ぜ。
Yeah, from around he go, check out the legendary with the yep, yo, go.
少年
だな。(ラップ語なので語順が滅茶苦茶で意味不明)
有名な場所だから行ってその目で確かめろ
かな?
You should learn you gonna be here you.
(ラップ語で意味不明)
自分自身で確かめるのが1番だぜ、そこへ行ってみろよ
かな?
画像 http://www.youtube.com/watch?v=6GUyVxzHnoA
[21] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月03日 04時43分43秒 ) | パスワード |
XY021 XYシリーズ 第21話
A PokéVision of Things to Come! ポケビジョン・デビューの巻 かな?
デビューです!セレナとフォッコでポケビジョン!!
Debut! Serena and Fokko on PokéVision!! フォッコはセリーナのキツネのポケモンです=フェネキン
June 14, 2014
March 27, 2014 79 days 79日遅れ
Things to Come! 来るべき世界・これから人気になるもの・これから流行るもの
セリーナが人気者になるきっかけとなったポケビジョンの撮影騒動
フェネキンが火炎放射の技を習得しました。笑
動画 http://www.youtube.com/watch?v=dZvDj42JPlU
アッシュ達一行はポケモンセンターでポケビジョンのトップ10の発表を見ています。
Never seen PokéVision before.
アッシュ
ポケビジョンなんて見たこと無いな。
That's amazing! Since everyone knows about it.
セリーナ
信じらんな〜い!
誰だって知ってるのよ。
PokéVision refers to promotional videos created by trainers themselves.
クレモント
ポケビジョンはトレーナー自身によって作成される紹介ビデオのことだよ。
refers to 〜は … を示す、〜は … を意味する、言及する、問い合わせる、触れる
promotional video プロモーションビデオ、 PV
Awesome. That sounds so cool. I wish I knew it that meant.
アッシュ
すげぇ〜。カッコいぃ〜。そういうことだったんか。
I wish I knew it (what) that meant.
(what) が省略されてますね
どういう意味か知ってたら良かったな。
PokéVision is the way the owners introduce their Pokémon.
セリーナ
ポケビジョンはオーナーが自分の持ってるポケモンを紹介するのにあるのよ。
ボニーがトップ10の発表のポケモンに喜んでいます。
So exciting! Such a cutie pie.
ボニー
すごぉ〜い!
あのポケモン、可愛い!
cutie pie きゅーてぃーぱい かわいい人、かわい子ちゃん
It can also show the bond between the trainer and the Pokémon like this video does.
セリーナ
それからこのビデオで紹介してるようにトレーナーとポケモンの間の絆についても紹介してるの。
You see, trainers upload their videos to an online viewing site, and the PokéVision Top 10 is based on the viewers' ranking they receive.
クレモント
これみたいに、トレーナーがオンラインの動画サイトに自分のビデオをアップロードして
ポケビジョンのトップ10は視聴者の投票によって決まるんだよ。
トップ10の発表で1位はアリア(日本語名 エル)でした!
I knew Aria would be Number 1.
ボニー
やっぱりね。アリアが1番になると思ってた!
After those two had a series of top 10 PokéVision apperances, they made their debut as a pop duo became Pokémon superstars.
クレモント
【意味不明】
あの2人組はポケビジョンのトップ10のシリーズに出た後、
デビューしてポケモンのスーパースターになるんだよ。
その他
ロケット団のジェームズは本名が James Potti で偽名が James Satti かも。
Are we ready to roll?
じゃ、始めていいかい?
Ready to roll? 準備はいいかい?
We're ready to roll. 準備万端です。
Roketeer
ロケット団が悪さをするのに自分達は映画の編集者だと名乗った時に Roketeer だと自己紹介。
rocketeer ロケット愛好者、ロケット発射員[操縦者。乗組員]、ロケット設計技師[科学者のこと]
Thanks to PokéVision the bond between Serena and fennekin is there all to see.
ナレーション
ポケビジョンのおかげでセリーナとフェネキンの絆は固くなりました。
all to see はっきり目でも分かる
Do you mind?
何か文句あるわけ?
喧嘩言葉(笑)
Get out!
出てってよ!
喧嘩言葉(笑)
Put on the cloak.
そのマントを着てみてよ。
cloak クローク マント・ケープ・外套
I didn't enjoy that.
私にはつまんなかったわ。
That cloak really changes.
あのマントを身につけると全然別人に見えるわね。
You're upsetting me.
あんた達にはマジ腹立つわ。
喧嘩言葉(笑)
[22] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月04日 13時12分07秒 ) | パスワード |
XY022 XYシリーズ 第22話
Going for the Gold! 金色のあれを目指して (この題名は冬季オリンピックのフィギュアの映画「金メダルを目指して」のパクリ)
黄金のコイキングを釣り上げろ!!
Fish up the Golden Koiking!!
June 21, 2014
April 10, 2014 72 days 72日遅れ
Probably able to see from the hill!
セリーナ
たぶん丘の上からなら見えると思うわ
All right!
アッシュ
よし、分かった!
Smell the ocean!
セリーナ
海の匂いがするわ
It'd be so nice.
ボニー
ステキ!
It's always great to get to the shore.
クレモント
岸に来るって、いつも必ずサイコ―。
This is how beautiful Ambrette Town is.
セリーナ
これがアンブレットタウンの美しさってことよ。
Ambrette わたくしの耳には「アンブリオ」と聞こえました。
That's the ocean, Dedenie.
ボニー
あれが海よ、デデニー。
All right! Froakie, I choose you.
アッシュ
よし。フローキー、君に決めた!
I choose you. アッシュの決め台詞。「君に決めた!」と言って該当のポケモンをポケボールから出します。
Take a look at the ocean.
海を見てご覧。
Froakie is water type. No wonder it's happy.
クレモント
フローキーは水系のポケモンだからね。大喜びするはずだ。
no wonder 驚くに値しない、〜も不思議ではない、道理で〜なわけだ、無理もない、当然だ
Yeah, this would be a great spot to train.
アッシュ
うん。この場所はフローキーを訓練するのにおあつらえむきな場所になるよ。
But...there's still somewhere I want to go.
セリーナ
でも。。。わたし。。。まだ他にも行きたい所があるの。。。
Where is that, Serena?
クレモント
どこ?セリーナ。
Ambrette Aquarium.
セリーナ
アンブレット水族館よ。
Tatah!
ほら、ここ。見て。
と言ってポケデックスを見せる
Great! It's got lots of water type Pokémon from all the different regions.
クレモント
すごい!この水族館、いろいろな地区から集めた水系ポケモンがいっぱいいるよ。
その他
You're a keeper.
キープね。
あなたが本命よ。
He has a great story to tell.
彼からいい話を聞けるよ。
Really, we caught it! We really caught it!
捕まえた!本当に捕まえた!
セリーナ達は金色のマジカープを捕まえたと喜んでいます。
実際はロケット団の潜水艇。
That was so nice of you to rescue Dedenie.
デデニーを助けてくれて本当にありがとう。
ボニーの言葉。
[23] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月05日 09時54分43秒 ) | パスワード |
XY023 XYシリーズ 第23話
Coming Back into the Cold! (低温ルーム?)ツンドラ・ルームの世界に戻る
オーロラの絆!アマルスとアマルルガ!!
The Bond of the Aurora! Amarus and Amaruruga!! 子=Amarus=英語のAmaura 母=Amaruruga=Aurorus
June 28, 2014
April 17, 2014 72 days 72日遅れ
今回のタイトル Coming Back into the Cold! についてですが
ケーブル会社の人はポケモンなんて見てないから知らなかったのでしょう
昨日の Going for the Gold! の続編だと 思ったらしく
ハワイのケーブル会社にお勤めの誰かさんは本日のタイトルを勝手に Coming Back FOR the Gold! にしていました。
これでは 「金色のアレを目指して戻って来る」 です。
ハワイってホント皆さんテキトー
って、こんな事を発見してブツクサ言ってるワタシって?笑
化石研究所でアッシュ達は絶滅したポケモンを再生させた怪獣母子に出会うのですが
この2体は北極圏のような冷たい所でないと生きていられないのに
ロケット団が子怪獣を盗み出してしまいます。
体温が上がって死にかかった子怪獣を母怪獣が救って母子は無事冷たい研究所に戻って行きます。
Our heroes are continuing their journey through the Calos region, after witnessing a riveting battle between Grant and Viola at the Battle Chateau and finding out Grant is the Cyllage City Gym leader.
ナレーション
我らがヒーロー達はカロス地区を旅し続けています。一行はバトル・シャトーでグラントとヴィオラの息つく暇の無い素晴らしいバトルを目にしました。そして、なんと!グラントはこれからアッシュが挑戦することにしているサラージ市のジムリーダーだというのも知りました。
riveting 血沸き肉躍る、おもしろい、魅惑的な、胸がわくわくする、魅入られるような
riveting 本来の意味は「リベット打ち」
男性に質問:リベット打ちって楽しいの?笑
Ash knows he has his work cut out for him.
ヴィオラとグラントの試合を見て、アッシュは自分がものすごく大変な課題をいろいろ抱えているのが分かりました。
have one's work cut out for one 人が難しい仕事をあてがわれている、かかえている
例文コピペ
My son doesn't study a lot. He has his work cut out for him to complete the unit. うちの息子はあまり勉強しない。彼は単位を取る為に沢山やらなきゃいけない事がある。
We'll have our work cut out for us to get this job finished by the weekend. 週末までにこの仕事を終えなければならないとすると大変な仕事をしょい込んだことになる.
All right, Froakie, water pulse.
アッシュ
よし、フローキー、次の技は水の波動だ!
アッシュは蛙のフローキーと駒鳥のフレッチリングをトレーニングしています。
Wow, Fletchiling, your double team timing was perfect.
わお、フレッチリング、君の分身の術のタイミングは完璧だね。
OK, Froakie, use bubble.
よし、フローキー、次の技にはバブル(泡)を使え。
Yeah, just like that. You're great, too, Fletchiling.
うん、その調子! フレッチリング、君もすごいよ。
アッシュの背後で拍手が聞こえます
Those Pokemons are sure looking good.
アレクサ(ヴィオラのお姉さん)
その2体のポケモン、実に、いいわね。
Oh, Alexa.
アッシュ
え?ああ、アレクサか。
Good to see you. It's been awhile.
アレクサ
会えたわね。 しばらくぶりね。
その他
It's no fun playing by yourself, isn't it?
ツンドラ設定のアモーラ達の居場所は低温なのでアッシュ達が温かい場所に移動したら
ロケット団がアモーラを盗み出そうと侵入して来て、そこでのジェシーの台詞
1人で遊ぶのはつまんないでしょ?
Toasty here?
トラックにアモーラを入れて運ぶのにアモーラはツンドラのポケモンなので冷気がロケット団を襲います
ジェシーがヒーターをつけてトラックの中を熱くします
ここ、温かく快適になったでしょ?
toast トースト 焼いたパン
body temperature 体温
[24] | リトルベアーさんからのコメント(2015年09月05日 19時38分56秒 ) | パスワード |
内容が濃くなっているので
少しずつ読んでいます。[1]〜[8]。(^-^)
[25] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月08日 06時36分47秒 ) | パスワード |
リトルベアーさん
レス1つについて、役に立つ表現を1つ覚えられれば良いですよ。
わたくしも良い表現をなかなか覚えられず・使えずにいます。
先日も「コツがつかめると良いよね」と言おうとして
the ropes を思い出せましたが
オットからは「そういう言い方はしない」と言われてしまいました。
しゅん(泣)
お互い頑張りましょう。
XY024 XYシリーズ第24話
今年2月の初回の放送では見たような気がしましたが
再放送分については残念ながらこれまで1度も、今日も、放送されませんでした。
An Undersea Place to Call Home!
海底の城!クズモーとドラミドロ!!
The Undersea Castle! Kuzumo and Dramidoro!!
February 7, 2015
November 20, 2014 79 days
ということで本日の放送は第25話でした。
XY025 XYシリーズ第25話
Climbing the Walls! 壁登り系ジムリーダーとの戦い
ショウヨウジム戦!ピカチュウ対チゴラス!! ショウヨウ=サラージのこと
チゴラスとは英語版では Tyrunt タイラントのこと
http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Tyrunt_ (Pok%C3%A9mon)
バトル・シャトーで知り合ったサラージ市のジムリーダー(グラント)と遂に対戦。
Shōyō Gym Battle! Pikachu VS Chigoras!!
July 5, 2014
April 24, 2014 72 days 72日遅れ
Finally, Cyllage City!
セリーナ
とうとうサラージ・シティよ!
Yeah, we made it!
ボニー
うん、着いたね。
やったね。
There it is, Pikachu.
アッシュ
ピカチュウ、(サラージ・シティは)ここだよ。
日本人だったら Here we are! 着いたよ! と言うと思います。
Way to go in challenge Grant, so we beat the Cyllage City Gym.
グラントとの戦いには頑張ろうぜ。勝てたらサラージ市のジムを制覇ってことだ。
Of course, Ash is sure to win.
セリーナ
勿論アッシュが勝つに決まってるわ。
競技に使えますね。
A long journey and lots of training have brought Ash and the rest of our heroes to his second gym badge challenge in Cyllage City, but will all the training be enough?
ナレーション
アッシュとその仲間たちはサラージ・シティでのアッシュの2つめのジムバッジ獲得に
長い旅を続け、道中ではたくさんトレーニングを積んで来ました。
しかしこれまでのトレーニングだけで充分役に立つのでしょうか?
その他
Ash has a gym battle with Grant in Cyllage City.
アッシュはサラージ・シティでグラントとジム戦があります。
be about to begin 今から始まるところだ、 まもなく始まります、まさに始まろうとしている
未来形の will を使わずに be動詞で 未来 を示しています
Shake Froakie off!
(しがみつく)フローキーを振り払え!
What a fascinating strategy!
なんて見事な戦略だ。
( The )Match goes to the challenger!
挑戦者の勝ち!
ということでアッシュはサラージ・ジムのバッジ = Cliff Badge 岩壁のバッジをゲットしました。
1つ目は サルーン・シティでのヴィオラとの戦いで Bug Badge 虫のバッジをゲットしてました。
3つ目は Shalour City シャロア・シティのカリーナ(コリーナ)との戦いでゲットしますが彼女と出会うのは第30話です。
[26] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月09日 06時55分00秒 ) | パスワード |
レス25で書いた「コツ」の話でオットからダメ出しが出たお話は
例えば
「 I show you the ropes. 」 コツを見せてあげるわ
のつもりでも、ropes を使ったらすっごく大袈裟な言い方なんだそうです。
まさか「汝に秘伝の巻を進ぜよう」というほどではないですが。
オットにすれば、なんで気安く「I can show you how to do it.」こうすればいいのよ と言えないのか?と。
ポイントはそこじゃないんだよ > オット
ワタシはわざわざ「コツ」という言い回しを使ってみたいだけ。自滅
XY026 XYシリーズ第26話
A Battle by Any Other Name!
ペロッパフとペロリーム!!甘い戦いはあまくない!?
Peroppafu and Peroream!! The Sweet Battle isn't a Piece of Cake!?
July 12, 2014
May 8, 2014 65 days 65日遅れ
by Any Other Name この部分有名な「ロミオとジュリエット」からのパクリですね。
A rose by any other name would smell as sweet. 「バラはどんな名前で呼んでもよい香りがする」
a Piece of Cake 「朝飯前」「チョー簡単」
The Sweet Battle isn't a Piece of Cake!? 甘い戦いはあまくない!? = 甘い戦いはチョー簡単だなんて、ナメちゃダメ、と言っている。
The Sweet Battle ポケパフのコンテストのこと
Here we are! They're all ready, Fennekin.
セリーナ
お待ちどう、さあ、どうぞ。全部できたわよ、フェネキン。
They're traditional Pokemon treats. They call PokePuffs.
伝統的なポケモン用のおやつよ。ポケパフっていうの。
PokePuffs ポケモン用の cream puff = シュークリーム
PokePuffs, huh?
アッシュ
ポケパフだって?
Do you want one, Pikachu?
セリーナ
ピカチュウ、あなたも1つ食べてみたい?
Here you go.
さあ、どうぞ。
People can eat, too, right?
アッシュ
人間も食べていいんでしょ?ね?
ポケパフを口に入れて立ち尽くすアッシュ
Ash, what's the matter?
クレモント
アッシュ、どうしたの?
They're great!
アッシュ
おいしい!!!!
That's the yummiest thing I've ever eaten in my life.
今迄の人生の中で食べたもののどれよりも美味しいよ!
the yummiest thing 1番美味しいもの
Please don't scare me like that.
セリーナ
お願いだからそんな風に脅さないでよ!
(喉に詰まらせて死ぬんじゃないかとコッチが死にそうだったわ)
Hand Dedenie half one?
ボニー
デデニーにも半分あげてくれない?
Sure.
アッシュ
いいよ。
その他
Come on, what do you want?
何なのよ!何か文句でもあるの?
What do you want? ものすごくつっけんどんな言い方。
てめぇ、何が欲しいってんだよぉ、という感じ
Snap out of it. さっさと立ち直れよ。いい加減目を覚ませ。 元気を出せよ。
There's always next time.
必ず「次の機会」があるんだからさ。
Either you tell Ash how you feel about it or I tell'm how I feel. =Either you tell Ash how you feel about it or I tell him how I feel.
アンタがアッシュに告るかワタシがアッシュに告るか、さぁ、どうする?
雌猫2匹のオトコをめぐる喧嘩言葉。
本日の登場人物・Miette
http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Miette
アッシュをめぐってセリーナとミエットのオンナの戦いが見られます(笑)
でも本当はセリーナの恋心に気付いていて、冷やかしているだけのようです。
25話のポケパフ・コンテストでは2人とも優勝できませんでしたが
80話でもう1度戦います。
[27] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月10日 06時26分57秒 ) | パスワード |
XY027 XYシリーズ第27回 良い作品です。3回は涙を拭いました。
To Find a Fairy Flower! フラべべのために「妖精の花」を見つけよう!
フラべべと妖精の花!
Flabebe and the Fairy Flower!
July 19, 2014
May 15, 2014 65 days 65日遅れ
As Ash follows his dream to enter the Calos League, our heroes continue to Shalour City and Ash's third Calos Gym battle.
ナレーション
アッシュはカロスリーグに入る夢を追って、我らがヒーロー達一行はアッシュの3つ目のカロスジムバッジをゲットするためシャロア市への旅を続けています。
ボニーは髪の毛がうまくまとまりません。
Dumb hair!
ボニー
もうこの髪の毛ったら!
Is everyone ready?
アッシュ
みんな準備はいいかい?
Bonnie, how about you?
クレモント
ボニー、君は準備はいいかい?
My hair doesn't behave at all. It's going crazy.
ボニー
髪の毛がいうことを聞かないのよ。グチャグチャよ。
Let me give it a try.
セリーナ
じゃ、わたしにやらせてみて。
Sure.
ボニー
お願い。
Why don't we do something different for a change?
セリーナ
たまには気分転換で違う髪型にしてみない?
Different?
ボニー
違うのを?
Do you like it?
セリーナ
どう、気に入った?
It's so cute. It's like a flower. I think it's awesome.
ボニー
わあ、可愛い!お花みたい!すごいわぁ!
花の形のリボンにポケモンが止まりました
Is that a Pokémon?
あら?ポケモン?
ポケモン馬鹿のアッシュはボニーの「ポケモン?」という声に反応
What is?
アッシュ
何だって?
Isn't that Pokémon?
クレモント
ポケモンじゃないか?
Let's see.
セリーナ
ちょっと待って、調べさせて。
ポケデックスで調べるセリーナ
??? It should look like this flabebe doesn't have a flower.???
アッシュ フラべべは花に捕まって生息するという情報に
このフラべべは花を持ってないみたいだけど
台詞がぶつぶつ言ってる調子だったので吉きちんと聞き取れなかったです
Not only that, it doesn't look very happy.
セリーナ
それだけじゃないわ、全然幸せそうじゃないわ
Maybe it's hungry or something.
クレモント
きっとお腹が空いてるか何かだよ
Can I give it something to eat?
ボニー
フラべべに何か食べ物をあげていい?
I have some flower nectar for PokéPuff, see?
セリーナ
わたし、ポケパフを作る時の花の蜜を少し持ってるわ、ほら。
Great! Here, it might be easiest to use this eyedropper to feed it.
クレモント
いいね!花の蜜を吸わせるのにこの目薬用のスポイドを使うと簡単かもね、ほら。
I want to do it, please?
ボニー
私がそれ、やりたいの、お願い、やらせてくれない?
こうしてフラべべを元気にさせるために一行はフラべべの花を捜しに行くのでした。
http://www.youtube.com/watch?v=W7GLHmnHt2c
フラべべが声を出す時「やべぇ」と言ってみたいで笑えます。
今回のロケット団はチロルの人達の格好をしててドイツ人訛りを真似ているのが笑えます。
フラべべ
花を抱えた妖精の姿をしており、普段は花と共に風に乗って気ままに漂っている。
「妖精の花」がないとフラベベ自身が弱ってしまう。
フラベベが特殊な力で抜かなければ共生できない。
[28] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月11日 07時16分12秒 ) | パスワード |
XY028 XYシリーズ第28話 とっても簡単な英語の台詞の多い回です。
The Bonds of Evolution! メガ進化の絆
チャンピオン・カルネ登場!霧の中のメガサーナイト!! カルネ=Diantha ダイアンサ サーナイト=Gardevoir ガーデヴォア
Champion Carnet Appears! Mega Sirnight in the Mist!!
July 26, 2014 May 22, 2014 65 days 65日遅れ
http://www.youtube.com/watch?v=kBSAEEJDctk
Wow! A huge Pokémon battle!
アッシュ
わぁ!大ポケモン・バトル開催だって!
And it's taking place right here in town.
クレモント
それに町の丁度ここで開かれるって。
Wow.
セリーナ
わぁ!
We should definitely go!
アッシュ
僕達絶対に行かなきゃね。
Wait! Is that? It is! Diantha is doing an the exhibition battle.
セリーナ
待って!あれって?ダイアンサが模範試合をするんだって。
Wonderful!
クレモント
素晴らしいや!
Awesome! All right!
アッシュ
スゴイ!いいね!
Who is Diantha, anyway?
で、ダイアンサって誰?
How can you not know who she is?
セリーナ
ダイアンサが誰か知らないって有り得ないわ。
She is the strongest trainer in all of Calos. That's who.
クレモント
彼女は全カロス地区で1番強いトレーナーだよ。
Yeah! She is the champion.
ボニー
そうよ。彼女はチャンピオンよ。
Really, no kidding?
アッシュ
本当に?本当にそうなの?
Diantha, the champion, huh? I'm psyched.
チャンピオンのダイアンサってか?マジで興奮するぜ。
I'm psyched. 興奮しちゃうな。楽しみだな。ワクワクするな!
Not only is that Diantha is the champion, she also happens to be a world famouse movie star.
セリーナ
ダイアンサはチャンピオンだけじゃなくて、何を隠そう、世界的に有名な映画スターでもあるのよ。
happens to be たまたま〜である
ワタクシ的には「何を隠そう」の方が良いように思います。
Movie star? Just have a look up there!
アッシュ
映画スターだって?ねえ、アソコ、上の方、見て!
ダイアンサの映画のポスターも貼られています。
That's her in the blockbuster "My Sweet Sweet Lady".
クレモント
あれが彼女の大ヒットした「優しい女性」のポスターだよ。
Elegant, with the dignified presence, the all-around perfect leading lady.
エレガントで、凛としてて、いろいろな面でも完璧でトップを行く女性よ。
dignified presence 気品に満ちた、堂々たる風貌、威厳に満ちた、貫禄がある、
今の流行り言葉では「凛とした」でしょうか?
all-around 全ての面で、多面的に、いろいろなことに、あらゆる面で
leading 主な、主要な、第一級の、一流の、先導する、先頭の、指導的な、
I saw with admire her.
尊敬の眼差しで彼女を見てたわ。
with admire 「ステキ」「かっこいい」「こうなりたいわぁ」という羨望による尊敬をこめて
I do, too.
クレモント
僕もだよ。
Yes! that's it. I'll challenge her.
アッシュ
そうか!分かった!僕は彼女に挑戦するよ。
Huh?
セリーナ
え?どうしてそうなるの?
In that case, I'll ask her to take care of Clemont for me.
ボニー
じゃ、私は、クレモントの世話をしてくれるようにお願いするわ。
That's even more ridiculous.
ボニーの方がアッシュよりずっと無茶だよ。
アッシュがダイアンサに挑戦する気になっているのは無茶だけど
ボニーがダイアンサにクレモントと結婚して面倒みてね、という方が
ずっと無茶だ、と言っている。
Come on! Let's go and see her.
アッシュ
じゃ、みんな、ダイアンサに会いに行こう。
Hey! セリーナ
ちょっとぉ、なんてことを言い出すの。
I'm coming!
ボニー
私も行く!
Wait for me!
クレモント
置いていかないで。待ってよ。
I'm grateful to you all.
皆さんからいただいた御恩に感謝します。
We finally reunited.
私達はついに再会しました。
You can count on us.
僕達に期待しててください。
We'll give a shot.
やってみるさ。
The victory goes to Diantha.
ダイアンサの勝ち!
That's my Q.
僕の出番です。
I adore desserts.
デザートは大好きよ。
You're a keeper.
あなたが本命ね。
あなたはキープね。
If you don't mind, I'm coming.
ご迷惑でなかったらお邪魔します。
dish it out
こっぴどくやっつける
[29] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月12日 08時50分13秒 ) | パスワード |
http://www.abc.net.au/news/2015-09-10/japanese-city-floods-as-more-than-100000-evacuate/6765562
Japan floods: More than 100,000 flee after torrential rain unleashes flooding, people rescued from roofs in Joso City
日本大洪水:大洪水をもたらした大雨で10万人を超える人々が避難した。
常総市では屋根から人々が救助された。
あのような大雨が torrential rain とれんしょる れいん です。
XY029 XYシリーズ第29話
Heroes - Friends and Faux Alike! 僕らのヒーロ―達:一行とそのソックリの偽物
faux ふぉぅ 〈フランス語〉人造の、模造の、偽造の
alike よく似ている
ジャジャーン!ニセサトシ現る!!
Ta-da! Fake Satoshi Appears!!
Ta-da! = ta-ta, tata, ta tah, ta-tah, tah tah, tah-tah. などとも書きます
Appears!! August 2, 2014
May 29, 2014 65 days 65日遅れ
Continuing their journey to Shalour City, and Ash's third gym battle challenge, our heroes seem to have wandered into an all too familiar situation.
ナレーション
アッシュの3つ目のジム戦の行われるシャロア市への旅を続ける我らがヒーロー達は
どうやらこれまでにもしょっちゅうあった状態に迷い込んでいるようです。
つまりロケット団との戦いが繰り広げられている、ということ。
Catching Pikachu is meant to be.
ジェシー
ピカチュウをゲットするのが我らの役目。
be meant to be そのように運命づけられている、することになっている、 …しなければいけない
Inkay, help them agree.???
ジェームズ
インケイ、役目を果たすべく手伝え ・・・???かな???
聞き取れなかったです。
You're never going to get away with it.
アッシュ
そうはさせるものか!
ロケット団がピカチュウをゲットしてズラかりたがっていることに対して「そうはさせない」と言っている
Froakie, I'll choose you!
フローキー、君に決めた!
I choose you!
アッシュが敵と戦う時にどのポケモンを使うかを決めると、この台詞を言います「君に決めた!」
Froakie, water pulse!
フローキー、水の波動だ!
Dodge it!
ジェームズ
インケイ、避けろ!
dodge ドッジボールのドッジ 避ける
I've got a thing!
クレモント
いい物を持ってるんだ!
The future is now! Thanks to science. Clemontic Gear on!
今こそ科学が未來を切り開く時!クレモント式装置 オン!
Clemont, what's that?
ボニー
クレモント、それ何?
Just watch this and you'll see.
クレモント
黙って見てて、すぐに分かるからさ。
Inkay, psychic beam!
ジェームズ
インケイ、超能力ビームを使え!
I call it My-Mechanical-Absorber-Of-Any-Pokémon's-Move!
クレモント
名付けて「僕のどんなポケモンの動きも機械的に吸収」
The name is one.
ボニー
またもやつまんない命名だこと。
All right, use tackle!
ジェームズ
よし、体当たりの技を使え!
It works for physical attacks as well.
クレモント
この機械は体当たりのような肉体的な攻撃も吸収するようになってるんだ。
Oh.men! Science is so amazing! Froakie, use bubble.
アッシュ
おお、すげぇ!科学ってすごいな。フローキー、泡の技を使え!
Pumpkaboo, use shadow ball!
ジェシー
パンプカブー、シャドー・ボールの技を使いなさい
shatter ball と言ってるように聞こえるけど
日本語の案内では「シャドー・ボール」のようです
ということで本日のエピソードはアッシュ達一行とロケット団の戦いが繰り広げられている場面からの幕開きです。
[30] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月15日 08時03分24秒 ) | パスワード |
XY030 XYシリーズ 第30話
Mega Revelations! メガ進化、驚きの発見!
コルニとルカリオ!メガシンカの秘密!!
Corni and Lucario! The Secret of Mega Evolution!! Corni=コルニ=Korrina=カリーナ改めコリーナ
August 9, 2014
May 29, 2014 72 days 72日遅れ
The Secret of Mega Evolution!! メガ進化の秘密 の「秘密」の意味が分かりませんでした。
たぶん、ルカリオがコリーナの指示を待たずに勝手に動くこと?
Oooh, this is .... such beautiful weather.
セリーナ
あぁぁぁ、なんて良いお天気かしら
Feel so nice out.
外に出るって本当に気持ちがいいわ。
Best thing to do on a day like this is run. Let's go, Pikachu.
アッシュ
今日みたいに良い日にする1番最適なことは走ることだ。行こう、ピカチュウ。
Ash, what are you doing?
セリーナ
アッシュ、何してるの?
I found a trainer.
コリーナ
トレーナーを見つけたわ!
Who are you?
アッシュ
君、だれ?
Can we help you with something?
クレモント
何か僕達にご用ですか?
Number 99! And that's getting to be you!
コリーナ
99番目!
それはアンタ!
Number 99? What are you talking about?
アッシュ
99番目?
何の話をしてるの?
I'm talking about you and I have a Pokémon battle.
コリーナ
アンタと私がポケモンの戦いをするってこと。
So, are you a trainer, too?
クレモント
あなたもトレーナーなの?
Yeah, that's right!
コリーナ
そうよ、その通り!
Korrina is my name. My partner is over there.
コリーナってのが私の名前。私のパートナーはあっちにいるわ。
コリーナ:
http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Korrina
http://blogs.yahoo.co.jp/perappu_johokyoku/26230233.html
コリーナとルカリオの仲の良さはまさに一心同体ものですが
クレモントはルカリオがコリーナの指示を待たずに自分で動くというのに気付いたのでした。
これはポケモンとしては失格のようです。
この掲示板で気が付いたのですがルカリオの技にボーンラッシュがあるのは知ってましたが
その前に、剣がたくさん並んでたのは「つるぎの舞い」という技なんだそうです。
分からなかった〜
[31] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月17日 07時01分41秒 ) | パスワード |
XY031 XYシリーズ 第31話
The Cave of Trials!
ルカリオVSバシャーモ!試練の洞窟!!
Lucario VS Bursyamo! The Cave of Trials!!
August 16, 2014
June 5, 2014 72 days 72日遅れ
On their way to Shalour City for Ash's next battle, our heroes meet gym leader Korrina and her partner Lucario.
ナレーション
アッシュの次のバトルの行われるシャロア市への道中、我らがヒーロー達はジムリーダーのコリーナと彼女のパートナーであるルカリオに出会います。
Korrina agreed to let our heroes accompany her to Geocenti Town to witness Lucario's mega evolution.
コリーナは我らがヒーロー達にルカリオがメガ進化するのを一緒に見ても良いとジオセンティ・タウンへの同行を許しました。
Now they've arrived in town to search for their mega stone known as Lucarionite.
みんなはルカリオナイトというメガ・ストーンを捜すべくジオセンティタウンに到着しました。
That's Geocenti Town.
アッシュ
あれがジオセンティ・タウンだよ。
We're here, Dedenie.
ボニー
着いたわよ、デデニー。
What a cute town.
セリーナ
なんて可愛い町なんでしょう。
So, we're supposed to find the mega stone here?
アッシュ
じゃ、僕たちはここでメガストーンを捜すってわけだね。
Korrina?
ね、コリーナ?
What's wrong?
ボニー
どうしたの?
Are you all right?
クレモント
大丈夫ですか?
Finally I'm here! Yeah! We did it!
コリーナ
(感極まって)
とうとう来たわよ!
わーい!やったぁ〜!
We've won a hundred battles in a row. Now, it's time.
(ここまでが長かったわね)
私達は百戦百勝!1回も負けなかったわ!
やっと、この時が来たのよ。
in a row 連続して、途切れることなく
Time for you to mega evolve! OK? Let's go!
ルカリオ、あなたがメガ進化する時が来たの!
いい?じゃ、行こう!
Hold on, Korrina!
アッシュ
ちょっと、待てよ、コリーナ!
[32] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月17日 08時04分33秒 ) | パスワード |
XY032 XYシリーズ 第32話
The Aura Storm! オーラの嵐 オーラとは波動=メガ進化によるパワーのこと
メガ・ルカリオ 対 メガ・ルカリオ!波導の嵐!! 波導=波動のポケモン用語
コリーナのルカリオ vs コリーナの祖父のルカリオのオーラの戦い
Mega Lucario VS Mega Lucario! The Wave-Guiding Storm!!
August 23, 2014
June 12, 2014 72 days 72日遅れ
メガストーンを手に入れたコリーナとルカリオはメガ進化のオーラを試しています。
We did it! We really did it!
コリーナ
私達やったわ。本当にやったのよ。
Check it out. It's mega Lucario.
アッシュ
見ろよ!しっかり見ろよ、ピカチュウ。
メガ・ルカリオだぜ。
Check it out. それをちゃんと見とけよ。見逃すなよ。
Awesome, Lucario. Your aura is really strong now. Super strongest, wow.
コリーナ
凄いわ、ルカリオ。あなたのオーラは今や本当に強力よ。スーパー・ストロングよ。ああ、すごい。
That's the thing we waited for.
これをずっと待ち望んでたのよ、これなのよ!
Awesome. Look at you now.
アッシュ
すげぇ。 見違えたよ。
Look at you now! 見違えたね!すごいよ!、なんてこったぁ!
Congratulations, you, two.
セリーナ
やったわね、おめでとう、あなた達、2人とも。
You look so strong.
ボニー
ルカリオ、あんた、すっごく強そうよ。
I'm totally in awe.
クレモント
僕はもう感服したとしか言いようが無いよ。
Your hard work was paid off in a big way.
君達の頑張りが大いに実ったということだね。甲斐があったね。
paid off in a big way 大きな努力の成果を得る、期待の成果を上げる、甲斐がある、利益をもたらす
in a big way 大いに、非常に、熱狂的に
Thanks a lot. Well, Grandpa, we hang in there and did it.
コリーナ
ありがとう。
ね、おじいちゃん、わたし達本当によく頑張ったのよ、で、やりとげたの。
Now worth it, right? Well, wasn't it?
今はこうして甲斐があったでしょ?ね?
え?違うの?
worth it それだけの価値がある
That was really worth it. それは本当に価値があった。
It’ll be worth it. やるだけの価値はあるわよ。
[33] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月18日 06時32分39秒 ) | パスワード |
XY033 XYシリーズ第33話
Calling from Beyond the Aura!
呼び合う心!波導のむこうへ!! 「波導のむこうへ」という、この題名は納得し難い
Hearts Calling to Each Other! To the Other Side of Wave-Guiding!!
「呼び合う心」は良いと思う。
「波動=オーラ=を超えて呼び合う心」かな?
オーラが強すぎるからルカリオはコリーナの声が聞こえない
それでルカリオはコントロールが出来ない
でも物理的に身体は離れていてもメガ・ストーンとキイ・ストーンでお互いの存在は掴める
「オーラを超えて、呼び合う心」というのがタイトルとして良いと思う。。。謎
August 30, 2014
June 19, 2014 72 days 72日遅れ
Right before their very eyes, our heroes and Korrina witnessed mega Lucario out of control.
ナレーション
一同の見てるその目の前で、我らがヒーロー達とコリーナはメガ進化したルカリオが制御不能になるのを見てしまった。
サブタイトルの人は 最初の単語 RIGHT を Light と聞き間違えていた。
アメリカ人でもRとLを混同する?ビックリ
Right before their very eyes すぐ目の前で
The accident occurred right before my very eyes. その事故は私のすぐ目の前で起こった
Then Korrina's grandfather, Gurkinn, also known as the mega evolution guru, gave Korrina a brand new trial, travel to Promise Mountains to visit the trainer who also has a mega evolved Pokémon.
それでコリーナの祖父のガーキンは、この人もメガ進化の権威として知られている人物で、コリーナに全く新たな初歩から始める試練を与えたのでした。
その試練とはプロミスマウンテンに住む、同じくメガ進化したポケモンを所有するトレーナーに会うことでした。
guru 指導者・権威
a brand new trial まったく別の新たな試練、最初のイチからやり直せという試練
And our heroes are going along as well.
それで我らがヒーロー達も一緒に行くことにしたのです。
途中で アッシュ+ピカチュウ vs コリーナ+ルカリオ が訓練をしています。
Way to go, Pikachu. Thunderbolt. Let's go!
アッシュ
いいぞ、その調子だ、ピカチュウ。10万ボルトだ。行け!
Lucario, dodge it.
コリーナ
ルカリオ、よけて!
That was awesome.
アッシュ
すげぇ
Now use bone rush.
コリーナ
では、ボーンラッシュを使え!
Dodge quick. Iron tail.
アッシュ
ピカチュウ、すばやくよけろ。アイアン・テールだ。
Using power punch in good choi....Oh, no! Oh, no! We can't keep doing this.
パワーパンチを使って。。。あ、ダメダメ。。。これは続けて使っちゃいけないんだった
good choi の後に何を言おうとしたか不明
OK. That's enough training for now.
ボニー
もう、いいでしょ。そのくらいにして。
もうトレーニングはそのあたりで充分でしょ。
Clemont says lunch is ready.
お兄ちゃんがランチが出来たって言ってるわ。
It's time to eat.
食事の時間よ。
Yes! Lunch!
アッシュ
おぅ、昼ご飯か。
Food break!
コリーナ
食事休憩ね。
Why do we pick this up afterwards through?
食事が終わったらまたこのトレーニングの続きをやらない?
その他
Way to go! おめでとう!やったね。いいぞ!
しかし以下の使い方もあります。
They still have a way to go.
ルカリオがなかなかコントロールが利かないのについてクレモントが
「コリーナとルカリオの道はまだまだ遠いな」
They still have a way to go. やるべきことがたくさんある。先はまだ長い。まだまだだね。頑張らなきゃいけないね。
They'll figure it out.
アッシュが答えて
「そのうちに見つけるさ」
They'll figure it out. 紆余曲折の後になんとか答えを見つけるさ。そのうちにひらめくよ。
[34] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月19日 06時08分45秒 ) | パスワード |
XY034 XYシリーズ 第34話
The Bonds of Mega Evolution! メガ進化の絆
メガルカリオ対メガクチート!メガシンカの絆!!
メガ・ルカリオ vs メガ・クチート クチート=Mawile モーワイル
メーベルの住んでいる所はプロミス・マウンテンではなく POMACE Mountain だそうです。
Mega Lucario VS Mega Kucheat! The Bonds of Mega Evolution!!
September 6, 2014
July 3, 2014 65 days 65日遅れ
Following Gurkinn's instructions, Korrina and our heroes have traveled to Pomace Mountain.
ナレーション
コリーナの祖父のガーキンの指示に従って、コリーナと我らがヒーロー達はポーメイス・マウンテンに旅をして来ました。
Now they've arrived at the menorah trainer's house, whose Pokémon partner is able to make mega evolve.
我らがヒーロー達一行はメノラーのトレイナーの家に着いたところです。このトレイナーのパートナーであるポケモンはメガ進化することが出来ます。
メノラーとはユダヤ教の7本の燭台のことなんですが
なぜユダヤ教がここに出て来るのかサッパリ分かりません。
たぶん魔法使いのおばあさんのような雰囲気にしているのかも。
Hello, there. I'm Korrina from Shalour City.
コリーナ
こんにちは。私はコリーナで、シャロア市からやって来ました。
My grandfather told me to come and see you.
私のお祖父ちゃんがあなたに会うようにと言ったのです。
Hey, who's that Pokémon?
アッシュ
えっ?あれは何のポケモン?
Mawile
ポケデックス
モーワイル
So, where is your trainer?
コリーナ
あなたのトレイナーはどこにいるの?
Over here!
メーベル
こっちよ。こっちにいますよ。
Thank you so much for watching the house, Small Mawile.
お留守番をしてくれてありがとうよ、ちっちゃいモーワイルちゃん。
(メガ進化の前の小さい姿だから 笑)
Oh, my stars!
おやまあ、私のお星ちゃん達。
Well, How do you do?
まず、始めまして。
I'm Mabel.
私がメーベルですよ。
I'm Korrina.
私はコリーナよ。
Hi there! I'm Ash.
こんちわ。僕はアッシュです。
I'm Serena. Nice to meet you.
私はセリーナです。
お目にかかれて嬉しいです。
My name is Bonnie. And this is Dedennie.
私の名前はボニーよ。で、こっちはデデニーよ。
That's my brother.
こちらが私のお兄ちゃんです。
My name is Clemont. Pleased to meet you.
僕の名前はクレモントです。
お目にかかれて光栄です。
挨拶の仕方からするとセリーナとクレモントは躾が出来ている感じです。
コリーナの挨拶はお祖父ちゃんっ子で生意気なお転婆な感じ。アッシュは野生的な男の子という感じ。
I was told you were coming.
メーベル
あなたが来るって聞いてたわよ。
First, why don't the two of you demonstrate how strong you are?
取り敢えず、最初に、あなた達2人がどのぐらい強いのかやって見せてくれない?
Sure.
コリーナ
いいわよ
(お転婆コリーナだから「じゃ、見せてあげる」あたりの感じでしょうか?)
このお婆さんの口癖は No need to be so hasty. そんなに急ぐ必要は無いのよ。そんなに焦らないで。あわてなくていいのよ。
アメリカで普通に聞くのは Take your time. の方です。
「ごゆっくり」「急がずに」「焦らずに」
焦らずに、ゆっくりどうぞという意味です。
底の方とか、逆に、高い所にある物を取ろうと頑張って、やっと手が届いた時には You, there! と言います。
届いたね!取れたね!やったね。
こういう簡単な言い回しがサッと出るといいですね > 自分
これまでは You did it! と言ってたような?ちょっとオーバー過ぎたなと反省。
これからは You, there! で充分だなと思いました。
[35] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月22日 12時18分53秒 ) | パスワード |
XY035 XYシリーズ 第35話
The Forest Champion! 森のチャンピオン
森のチャンピオン!ルチャブル登場!! HAWLUCHA ハルーチャのこと
Champion of the Forest! Luchabull Appears!!
September 13, 2014
July 10, 2014 65 days 65日遅れ
Next town is just through this forest. Let's hurry it up.
アッシュ
次の町はこの森を抜けたらすぐだよ。みんな、急ごう!
Let's hurry it up. = Let's hurry up. = 通常は it は入れない
Our heroes are on their way to Shalour City, where (the) gym leader Korrina awaits Ash's third Calos gym battle challenge.
ナレーション
僕らのヒーロー達はシャロア市への道中です。そこではジムリーダーがコリーナで、アッシュの3つ目のカロス地区でのジム戦のチャレンジが待っています。
Huh? What's up?
ボニー
あら?何か起きてるの?
What's up? どうしたの? 何が起こっているの?
The Pokémon around here seems to be really good friends.
セリーナ
このあたりのポケモン達はみんな本当に仲が良いのね。
They are! It's fascinating the way they all help each other out gathering berries from the trees.
クレモント
本当にそうですね。
木からベリーを集めるのにお互いに協力し合ってるやり方は素晴らしいですね。
Yeah! Let's go so they can get on with it.
アッシュ
そうだね。
ねえ、みんな、ここでグズグズせずに行こうよ、そしたら彼らだって仕事がはかどるんだからさ。
get on with 〜と仲良くやっていく、〜をどんどん進める、〜で何とかやっていく
get on with it 急ぐ、ぐずぐずせずにやるべきことをやる
コピペ
“Get on with it!” というのは、やや興奮気味の口調で、誰かに対して、「さっさと始めてよ!」とか「とっととすませちゃってよ!」みたいな意味で使います。
中々物事が進展しないときに、痺れを切らして、「もう、早くやっちゃってよ」みたいな状況といえますが、
“Get on with it!” というのは、ややきつい、命令口調っぽい雰囲気がありますので、気をつけたほうがいいかも。
ポケモン達の悲鳴が聞こえます
What is that? Is that the Pokémon just we saw?
セリーナ
あれは何?私たちが今さっき見掛けたばかりのポケモン?
Let's go! Check it out.
アッシュ
行こう!何が起きているのか調べよう。
Here they are!
セリーナ
あの子達、ここよ!
What kind happened?
アッシュ
何事が起きたんだ?
Hey! What's that?
クレモント
ねえ、あれは何?
The earthlink is trying to take away the berries three of them just gathered.
セリーナ
森の乱暴者のアースリンクがあの3人のポケモン達が集めたばかりのベリーを横取りして持って行こうとしているのよ。
What an awful thing to do! Bonnie, wait!
クレモント
なんてひどいことをするんだ。 あ、ボニー、待って!
What are you doing?
セリーナ
何をしようとしてるの?
アースリンクに向かって行くボニー
You give those berries back now.
ボニー
アンタ、そのベリーを今すぐ返しなさいよ!
Ok, Pikachu, let's help them out.
アッシュ
よし、ピカチュウ、みんなを助けてあげよう。
ハルーチャの雄姿が・・・登場!
その他
Hungry Hamburger Eating Contest
CM
ハンバーガー大食いコンテスト
Don't be so mean from now on.
やっつけられたアースリンクが逃げて行く姿にボニーが
「これからはそんなに意地悪なことは止めなさいよ」と。
battle artistry 戦いの美学、戦い方の芸術性
flying quest 飛び方のコツの追求
You've got hit hard. 落ちて強く打った。
[36] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月24日 11時03分28秒 ) | パスワード |
XY036 XYシリーズ 第36話
Battles in the Sky! 上空でのバトル戦
スカイバトル!? ルチャブル対ファイアロー!! ルチャブル は 英語名 ハルーチャです。
A Sky Battle!? Luchabull VS Fiarrow!!
September 20, 2014
July 24, 2014 58 days 58日遅れ この回は結構早くアメリカで放送になってますね。
With Ash's go entering a Calos League, driving him on, our heroes are headed to shalour City, the site Ash's third Calos Gym Battle.
ナレーション
カロス・リーグに入りたいという熱望がアッシュを駆り立て
ぼくらのヒーロー達はアッシュの3つ目のジム戦の行われるシャロア市へ向かっています。
Amazing!
アッシュ
すごい!ビックリだな。
This is the famous Calos Canyon.
セリーナ
これがかの有名なカロス渓谷よ。
Wow! What a sight!
クレモント
わぁ〜!なんて眺めだ!
Sure is! What do you think, Dedenie?
ボニー
本当に!あんたはどう思う、デデニー?
It's magnificent to look at.
セリーナ
壮大な景色よねえ。
Yeah!
アッシュ
本当に!
It took nature tens of thousands of years to create this masterpiece.
クレモント
自然が何万年もの歳月をかけてこの絶景を造り出したんだよ。
Why don't we take a break here?
アッシュ
ここで休憩しない?
Good idea!
セリーナ
いいわね。
Everyone, come on out!
アッシュ
みんな、出ておいで。
So you haven't met Hawlucha yet, have you, Fletchiling?
フレッチリング、君はまだハルーチャに会って無かったよね?もう会ったっけ?フレッチリング。
That's right. My Pokémon need to meet, too.
クレモント
そうだね。
僕のポケモン達もハルーチャに会わなきゃ。
↓
僕もみんなをハルーチャに会わせなくっちゃ。
Yeah, mine, too.
セリーナ
私も!
This is our new friend. Meet Hawlucha.
アッシュ
こちらは僕たちの新しい仲間だよ。みんなハルーチャによろしくな。
Let's make it feel at home.
まあまあ、固くならず、和気藹々、くつろごうぜ。
amazing
すごい!
あきれるような, 驚くべき, 驚くような, すばらしい, 大したもんだ, びっくりさせるような,
びっくりするような, めざましい, 感心するような, 見事な, 不思議な
magnificent 外観・景観が壮大な、堂々たる、華麗な、雄大な
考え・行いが気高い,崇高な、格調高い
masterpiece 傑作、名作、代表作、絶景
Let's make it feel at home.
くつろごうぜ。
That must hurt. (お兄ちゃんが落ちたので)痛そうね。
That's my brother. お兄ちゃんらしいわ。
(クレモントらしいわ)
[37] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月24日 12時47分34秒 ) | パスワード |
XY037 XYシリーズ37話
The Cave of Mirrors! 鏡の洞窟
うつしみの洞窟!鏡の国のサトシとサトシ!?
Reflection Cave! Mirror World Satoshi and Satoshi!?
September 27, 2014
July 31, 2014 58 days これも58日遅れ
Our heroes continue their journey to Shalour City where Ash's next Calos Gym Battle challenge awaits.
ナレーション
我らがヒーロー達はアッシュが次のカロス・ジム戦に挑戦するシャロア市へ旅を続けています。
Is this it?
ボニー
これがそうなの?
Ah, huh. That's the cave.
セリーナ
うん、そうよ。あの話の洞窟よ。
That place?
アッシュ
あの場所って?
Is there something out of the ordinary inside?
クレモント
中に何か世にも珍しいものがあるんですか?
I'm not saying a thing. You'll see for yourself.
セリーナ
何にも教えてあげない。
自分の目で確かめてちょうだい。
OK.
ボニー
分かった。そうする。
What's all that?
アッシュ
一体何だって?
Isn't it cool? It's called Reflection Cave.
セリーナ
すごくない?リフレクション・ケイヴ、うつしみの洞窟って呼ばれているのよ。
Reflection Cave?
アッシュ
うつしみの洞窟?
Wow. These crystals are like big mirrors.
ボニー
わぁ!ここの水晶、大きな鏡みたい!
Wow. Incredible!
クレモント
信じられない!
These aren't normal run of the mill crystals.
ここの水晶ってそこらへんにあるような普通の水晶じゃないね。
They're highly reflective surfaces, really do actually like a mirror does.
ものすごく写りの良い表面だね。全く鏡みたいだよ。
Isn't this great?
セリーナ
ね、すごくない?
There's the perfect way to make certain you're looking your very best,
like a full length mirror.
全身鏡みたいに、自分が1番良く見えるやり方があるのよ。
How do I look?
ボニー
わたし、どう?ステキ?
What do you mean?
クレモント
セリーナさん、どういう意味?
It keeps going on down there.
アッシュ
ねぇ、みんな、もっと下の方にも行けるよ。
Ash?
クレモント
アッシュ、何だって?
Where are you going?
セリーナ
アッシュ、どこへ行くの?
ということでアッシュは水晶の中の世界に行ってしまいました。
run of the mill 並のもの、ごく普通のもの、ありきたりの製品
I located him. あの人を見つけたわ。
どこにいるか分かったわ。
OK, you're on. じゃ、次は君の出番だよ。 =It's your Q.
わたくしはこの表現を全く勘違いしていました。
あまりにもバカな解釈をしてたので書かないでおきます。恥
こういうワケ分からないことでロケット団のジェームズが
「 This situation makes my hair hurt. 」
と言ったのですが
相棒のジェシーが「髪の毛が痛いって?」と怪訝な返しをしました。
鏡の国に行ったアッシュのようにロケット団も鏡の国に行って
アッシュは自分そっくり、でも、性格は全く逆の、別のアッシュに会い
悪の組織のロケット団は鏡の国で正義の味方のロケット団に出会います
こういうシチュエーションをジェームズは髪の毛が痛むと表現してましたが
漫画の中の狂言師的な台詞です。
簡単過ぎる単語がいくつか並んで意味が分からなかったり
漫画のどーでも良い台詞を真剣に受け取ってここに入力したり
この歳になってこんなに悩むことになるとは。汗
水晶の洞窟に行って、ウッカリ向うの世界に行ってしまったアッシュは
自分にそっくりだけれど、泣き虫でスグに諦めてしまう、別のアッシュに出会いました。
2人ともピカチュウをワルのロケット団に奪われ
なんとか取り返そうと戦いますが
泣き虫アッシュのポケモンではワルのロケット団と戦えません。
弱音を吐く泣き虫アッシュに我らがヒーローのアッシュが言います:
泣き虫アッシュ:
Looks like I'm finished.
僕はもうだめだ。もう戦えない(ギャン泣き)
我らのアッシュ:
Come on! Your crying isn't going to do you any good.
いい加減にしろよ。泣いたって何の役にも立たないんだぞ。
Yeah, we haven't lost anything yet.
それに僕らはまだ何も失ってはいないんだぜ。
There's no reason to give up.
諦めることなんてないんだぞ。
泣き虫アッシュ:
OK,I hear you.
分かったよ。
すっごく良いシーンでした。
アッシュは最後まで諦めません。
セリーナもポケモン・ショーケースでまたもや危機に見舞われますが
アッシュの言うようにセリーナも最後まで諦めずどうしたら良いかを考えて苦境を切り開き
そして見事にポケモン・ショーケースで優勝しました。
「ポケモン」は本当に素晴らしい作品だと思います。
無事にピカチュウを取り戻し、そして我らがヒーローのアッシュは現実世界に戻ることになりました。
そこでの台詞:
Everybody, stay well. みんな元気でね。
[38] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月25日 07時23分15秒 ) | パスワード |
XY038 XYシリーズ第38話
Forging Forest Friendships! 森で友情を育む(Trevenan = オーロットとアッシュ、ハルーチャとフローキー)
蠢く森のオーロット!
Ohrot of the Crawling Forest!
October 4, 2014
August 7, 2014 58 days 58日遅れ
コリーナとのジム戦に備えてアッシュは訓練をしています
Great stuff! Just like that!
アッシュ
いいぞ。その調子!
Wow, they're really pumped up.
ボニー
わぁ。みんなやる気充分ね。
be pumped up やる気になっている
Froakie's moving faster than ever.
クレモント
フローキーの動きが前よりずっと速くなってる。
Looks like they're really excited about their gym battle against Korrina.
セリーナ
みんな本当にコリーナとのジム戦に興奮してるみたいね。
Oh, yeah! Sure! I'll beat Korrina and get that gym badge.
アッシュ
そうだよ、勿論そうさ。
僕はコリーナを打ち負かしてあそこのジムバッジをゲットするんだ。
ピカチューの頭上に丸太が落ちて来て
それをフローキーが真っ二つに割りました
What move was that?
セリーナ
今のあれ、何の動き?
That was cut.
クレモント
「居合切り」だよ。
Now Froakie, you have learned to use cut?
アッシュ
フローキー、居合切りがもう使えるようになってたのかい?
Froakie must have learned that move for trying to save Pikachu.
セリーナ
ピカチュウのピンチを救おうとしてフローキーは思わずあい切りを覚えたのね。
Yeah, wanting to help Pikachu uncovered more Froakie's hidden talents.
クレモント
そうだね、ピカチュウを助けようとしたからフローキーの隠れた才能が現れたんだね。
You're right. First time I met Froakie, it jumped in when team Rocket was trying to steal Pikachu.
アッシュ
そうだね。
初めてフローキーと出会った時って、ピカチュウがロケット団に盗まれそうになったのをフローキーが飛び出て来てくれたんだよね。
Awesome! Thanks for giving to Pikachu a hand like that.
ああ、すごいな。
フローキー、あんなふうにピカチュウに手を貸してくれてありがとうね。
Hey, Ash, a double battle might be a really interesting way for you to train with Froakie.
クレモント
ねぇ、アッシュ。
フローキーを特訓するのにダブル戦でやるって面白いやり方だと思わないかい?
Double battle?
アッシュ
ダブル戦?
Because Froakie learned a new move while helping Pikachu, a double battle might result in more of the same.
クレモント
つまりフローキーはピカチュウを助けようとして新しい動きを身につけたから
ダブル戦だったらそういうことがもっと沢山起きるんじゃないかってね。
Yeah, I'm totally up for that.
アッシュ
いいね、全面的に賛成だよ。
be up for 〜したい、 乗り気だ、やりたい、 賛成
Will you have a double battle with me?
僕とダブル戦をやってくれるかい?
Of course.
クレモント
勿論さ。
[39] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月26日 04時52分52秒 ) | パスワード |
XY039 XYシリーズ 第39話 この項、すっごくきれいな分かり易い発音ばかりでした。
Summer of Discovery! 発見の夏
ポケモン・サマーキャンプ! ライバル三人組登場!!
Pokémon Summer Camp!
Enter the Rival Trio!! enter この英語の使い方はこれで良いらしい。
enter って建物や部屋や学校に「入る」には使うと知ってたけど、こういう言い方もアリらしい。
October 11, 2014
August 14, 2014 58 days 58日遅れ
Hi, there! And welcome. I'm Professor Sycamore.
シカモア博士
みんな、こんにちわ。そして、いらっしゃい。わたしがシカモア教授です。
As a Pokémon researcher, I work with trainers in the Calos Region, to help them with their journey.
わたしはポケモン研究者として、カロス地区のトレイナー諸君と一緒に君達の旅の手助けをしています。
It's time for my annual Pokémon Summer Camp.
今年も毎年恒例ポケモンサマーキャンプの時となりました。
We're together, you and your Pokémon can create marvelous memories.
みんな一緒に、諸君と諸君のポケモンにとって素晴らしい思い出作りをしましょう。
Wow! There it is!
アッシュ
わぁ!あそこだ!
The beach!
セリーナ
ビーチよ!
So pretty!
ボニー
すっごくきれい!
I love that smell. Ocean air!
クレモント
この匂い大好きだ!
大海原の空気だ!
Professor Sycamore!
アッシュ
シカモア教授!
Hi,hi!
ボニー
こんにちわ!こんにちわ!
Long time no see.
アッシュ
ご無沙汰してます!
Hi, there.
セリーナ
こんにちわ!
It was so nice of you to invite us.
クレモント
お招き頂き、ありがとうございます。
In the midst of our heroes' journey to Shalour City, Professor Sycamore has invited them to be part of his annual Pokémon Summer Camp.
ナレーション
我らがヒーロー、アッシュ達のシャロア市への旅の途中、
シカモア博士がアッシュ達を毎年恒例のポケモンサマーキャンプへの参加に誘ってくれたのです。
その他
snooty すぬーてぃー 気取ってる、ツンケンしてる
He is a challenge.
例えば
高倉健が大好きで高倉健みたいになりたくても、とても高倉健のようにはなれない。
つまり「彼は越えられない壁」ということ。
高倉健は越えられない壁。
[40] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月29日 10時17分45秒 ) | パスワード |
XY040 XYシリーズ 第40話
Day Three Blockbusters! サマーキャンプ3日目:映画作成コンテスト:ポケビジョン対決
セレナVSサナ!ポケビジョン対決!! サナ=ショーナ
Serena VS Shauna! Pokévision Showdown!!
October 18, 2014
August 21, 2014 58 days 58日遅れ
blockbuster 大作
本日のサマーキャンプの行事では、自分達を紹介する映画を作成するという競技をします。
showdown 対決、いよいよという時、土壇場
本日はナレーションの訳のみで終了:
Professor Sycamore's Pokémon Summer Camp is often running.
シカモア教授のポケモンサマーキャンプはしばしば息つく暇が無い。
running これは次から次へとやることがあって忙しい、ぶっ続けに行事が進んで行く
And our heroes have waited no time in making new friends.
そして我らがヒーロー達はすぐに新しい友を作った。
Trainers Tiano, Shauna and Trevor with their Pokémon at their sides, all three have dreams of success.
トレイナーのティアノとショーナとトレヴァーはいつも自分達のポケモンをそばに連れていて
この3人は成功を夢見ている。
But just what kind of influence those dreams will have our heroes is yet to be seen.
しかし彼ら3人がどんなに夢を語っても、
我らがヒーロー達にはまだ自分の夢がハッキリとは目の前に見えていない。
特にセリーナには。
yet to come まだ〜が来ていない、実現していない、いまだ将来のこと
The best is yet to come. 最良の時はまだ来ていない。これから来る。まだまだこれからだよ。
1番美味しい料理は最後に来るよ、とかに使えます。笑 で、来なかったりして。(泣)
頻度
(1) 「いつも」 always
(2) 「ふつう、たいてい」 usually
(3) 「よく、しばしば」 often
(4) 「ときどき」 sometimes
[42] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月30日 06時55分29秒 ) | パスワード |
長くなりましたので
A2)リトルベアーさんと復習:アッシュの旅 第41話からは
http://www.hikoshima.com/bbs/hikoshima/103796.html
こちらへ。
[43] | リトルベアーさんからのコメント(2015年10月02日 21時07分27秒 ) | パスワード |
[7]head up to 北上する 「北の方向に向かう」
head down to 南下する 「南の方向に向かう」
この表現は覚えやすいです、瞬時に覚えられました。
大昔の映画でジョン.ウェイン出演の「アラスカ魂」の歌詞が
"We up north"から始まるのです。
これも「北上する」という意味なのでしょうが
多分微妙にニュアンスが違うのだろうなぁと思いました。
「アラスカ魂」は中学生の時、覚えたので
今でもカタカナ英語でいつでも歌える←自慢 (;一_一)
「アラモの砦」もいつでも歌える。but 意味は分からず。
[44] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年10月03日 13時12分48秒 ) | パスワード |
North to Alaska is a 1960 comedic Western film
1960年のコメディ映画「アラスカへ北上す」ですね。
Johnny Hortonの歌 North to Alaska
http://www.youtube.com/watch?v=QSt9B1KEMPI
歌詞つきです。
http://www.google.com/?gws_rd=ssl#q=youtube+Johnny+Horton+%22North+to+Alaska
歌詞無し
歌詞はこちらへ
http://www.cowboylyrics.com/lyrics/classic-country/north-to-alaska---johnny-horton-14960.html
JWay up north, (North To Alaska.)
Way up north, (North To Alaska.)
North to Alaska,
They're goin' North, the rush is on.
North to Alaska,
They're goin' North, the rush is on.
Big Sam left Seattle in the year of '92,
With George Pratt, his partner, and brother, Billy, too.
They crossed the Yukon River and found the bonanza gold.
Below that old white mountain just a little south-east of Nome.
Sam crossed the majestic mountains to the valleys far below.
He talked to his team of huskies as he mushed on through the snow.
With the northern lights a-running wild in the land of the midnight sun,
Yes, Sam McCord was a mighty man in the year of nineteen-one.
Where the river is winding,
Big nuggets they're finding.
North to Alaska,
They're goin' North, the rush is on.
Way up north, (North To Alaska.)
Way up north, (North To Alaska.)
North to Alaska,
They're goin' North, the rush is on.
North to Alaska,
They're goin' North, the rush is on.
George turned to Sam with his gold in his hand,
Said: "Sam you're a-lookin'at a lonely, lonely man.
"I'd trade all the gold that's buried in this land,
"For one small band of gold to place on sweet little Ginnie's hand.
"'Cos a man needs a woman to love him all the time.
"Remember, Sam, a true love is so hard to find.
"I'd build for my Ginnie, a honeymoon home.
"Below that old white mountain just a little south-east of Nome."
Where the river is winding,
Big nuggets they're finding.
North to Alaska,
They're goin' North, the rush is on.
North to Alaska,
They're goin' North, the rush is on.
Way up north, (North To Alaska.)
Way up north, (North To Alaska.)
Way up north, (North To Alaska.)
[45] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年10月03日 13時49分11秒 ) | パスワード |
アラモ砦
「デイビー・クロケット」の歌じゃなくて「夏の緑の葉」の方ですか?
The Green Leaves of Summer
http://www.youtube.com/watch?v=njKLdjloQ9k
歌詞(歌と歌詞が合ってない部分があるような)
The Green Leaves of Summer 輝く夏の緑の葉
Song by The Brothers Four
A time to be reaping 刈り入れの時
A time to be sowing 種蒔きの時
The green leaves of summer 輝く夏の緑の葉
Are calling me home これらの思い出が私を家に戻って来いと誘う
'Twas so good to be young then あの若き日々が懐かしい
In the season of plenty いろいろあったけ
When the catfish were jumping 川では鯰が飛び跳ねていたっけ (南部は鯰が有名)
As high as the sky 高く跳んで空に届きそうだった
A time just for planting 植え付けの時
A time just for ploughing 耕しの時
A time to be courting 愛した時もあったっけ
A girl of your own たった一人の彼女を
'Twas so good to be young then 若かりし日々は戻らない
To be close to the earth 土地を守っていたあの頃
And to stand by your wife 妻と2人で懸命に生き
At the moment of birth そして子供が生まれたっけ
A time to be reaping 刈り入れの時
A time to be sowing 種蒔きの時
A time just for living 懸命に生き
A place for to die そして命終えるべき場所
'Twas so good to be young then 若かりし日々は戻らない
To be close to the earth 土地を守っていたあの頃
Now the green leaves of summer 輝く夏の緑の葉
Are calling me home これらの思い出が私を家に戻って来いと誘う
'Twas so good to be young then 若かりし日々は戻らない
To be close to the earth 土地を守っていたあの頃
Now the green leaves of summer 輝く夏の緑の葉
Are calling me home これらの思い出が私を家に戻って来いと誘う
[47] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年10月03日 14時05分51秒 ) | パスワード |
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%87%E3%82%A4%E3%83%B4%E3%82%A3%E3%83%83%E3%83%89%E3%83%BB%E3%82%AF%E3%83%AD%E3%82%B1%E3%83%83%E3%83%88
デイヴィッド・クロケット(David crockett、1786年8月17日 - 1836年3月6日)はアメリカ合衆国の軍人、政治家。テキサス独立を支持し、アラモの戦いで玉砕した。アメリカの国民的英雄である。
一般にはデヴィー・クロケット(Davy Crockett)として知られる。
テキサス革命以前[編集]
クロケットはフランクリン国グリーンコロニーで9人兄弟の第5子として生まれ、十分な教育は受けられなかったという。1813年には州の民兵として後の大統領アンドリュー・ジャクソンの下でインディアン討伐に従軍した。
1826年、1828年、1832年には合衆国下院議員にテネシー州から当選(1830年は落選)し、不法滞在者の権利獲得に尽力した。1833年には自伝も出版し、一躍有名人となったが1835年には落選した。
テキサス革命[編集]
クロケットは下院議員時代に親交を深めたサミュエル・ヒューストンにも影響され、1836年1月14日にはテキサス暫定政府との書類に調印しテキサス革命に正式に参加、2月6日にアラモの守備のためサンアントニオに到着した。
2月23日から開始されたアラモの戦いでは指揮官ウィリアム・トラヴィスの下、教会前面の木柵の防御を担当していた。しかし、ジェームズ・ボウイの病状悪化や援軍が来なかったこともあり、3月6日にアラモは陥落した。
クロケットはメキシコ大統領サンタ・アナに捕らえられ、処刑された。
同時代から型破りな西部開拓地の人気者というイメージが存在し、今でも語り継がれている。
アライグマの毛皮の帽子(クロケット帽)
動物の皮から作られるスキン・キャップ(皮の帽子)を好んで被っていたため「クロケット帽」という帽子がある。
ワタシも持ってました
3歳で熊退治をしたとする伝説は歌にもなり、アメリカでは有名。 歌の中ではベアがバーになってましたね。
逸話[編集]
1826年、クロケットは選挙に当選するために演説を行った。そこで彼は自分がどれだけすばらしい人間か、そしてどれほど強いのかを語った。しかしそこで聞いていた一人の人から「それほどあなたがすばらしい人間なら我々を酒場に連れて行ってラム酒をおごってくれよ」と叫んだ。クロケットは下院に参加する野望をあきらめなたくなかったため止むを得ず群集を酒場へ連れて行った。クロケットは金をもっていなかった。彼は酒場の主人、ジョブに金は今度払うから一番上等なラム酒をくれないかと頼んだ。けれどもジョブはそれを固く断ったためクロケットは群集に少し待っているよう伝え外に出た。しばらくしてクロケットはアライグマの毛皮を持って現れた。彼は射撃の名人だったので毛皮に穴は空いていなかった。クロケットが毛皮と上等なラム酒の交換を頼んだらジョブはあっさりとその交換を受けた。かくして群集は上等なラム酒をおごってもらったわけだが、それがあまりにもおいしかったためもっとほしいと言った。クロケットはジョブがよそを向いている間に手の届く場所にあった毛皮をすばやく取り、また上等なラムと交換した。信じられないことにクロケットはこれをあと10回も繰り返した。群集ももちろん気づいてはいたが、彼がジョブを10回も騙したので次の選挙で彼に投票することを決めた。そして選挙でクロケットは当選し彼の夢はかなった。
デイヴィッド・クロケットに関連した作品[編集]
映画[編集]
クロケットとアラモの戦いは何度も映画化されている。 アメリカの英雄ですからね。義経とか正成並みの。
『Davy Crockett』(1910) 無声映画
『Davy Crockett』(1916)
『Davy Crockett at the Fall of the Alamo』(1926)
『デイビー・クロケット/鹿皮服の男(Davy Crockett, King of the Wild Frontier)』(1954) 演:フェス・パーカー
『ミシシッピ決死隊(Davy Crockett and the River Pirates)』(1956) 演:フェス・パーカー
『アラモ(The Alamo)』(1960) 演:ジョン・ウェイン
『アラモ(The Alamo)』(2004) 演:ビリー・ボブ・ソーントーン
音楽[編集]
『デイビー・クロケットの歌(The Ballad of Davy Crockett)』(1955)(デビイ・クロケットの唄、デビー・クロケットの唄)
1955年にビル・ヘイズ、フェス・パーカー、テネシー・アーニー・フォードの競作によりヒット。多くの歌手にカバーされている。日本では複数の日本語歌詞がある。 1955年に、レイモンド服部の日本語歌詞で小坂一也とワゴン・マスターズがカバーした。
1962年に、保富康午の日本語歌詞、弘田三枝子の歌でNHK『みんなのうた』で使用された。
二葉里志による日本語歌詞がある。
なかにし礼の日本語歌詞(原詞の内容とは全く無関係)でザ・ドリフターズがカバーした。
落語家の春風亭昇太が出囃子として使用している。
[48] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年10月03日 14時26分22秒 ) | パスワード |
書き直し
デービー・クロケットの歌
繰り返しの Davy, Davy Crockett, King of the Wide Frontier この部分が歌詞ではちょっと違ってますね。
Born on a mountain top in Tennessee,
Greenest state in the land of the free.
Raised in the woods so's he knew every tree,
Killed him a bear when he was only three. ベアじゃなくてバーと発音してますね。
Davy, Davy Crockett King of the Wild Frontier.
He fought single handed through the Injun war,
Till the Creeks was whipped and peace was restored.
And while he was handling this risky chore,
Made himself a legend, forevermore.
Davy, Davy Crockett the man who don't know fear.
When he lost his love, and his grief was gall,
In his heart he wanted to leave it all,
And lose himself in the forest tall,
But he answered instead, his country's call.
Davy, Davy Crockett, the choice of the whole frontier
He went off to Congress and served a spell
Fixin' up the government and laws as well.
Took over Washington, so we hear tell,
And patched up the crack in the Liberty Bell.
Davy, Davy Crockett, seein' his duty clear. (Serving his country well)
When he come home, his politickin' done,
The western march had just begun.
So he packed his gear, and his trusty gun
And lit out a grinnin' to follow the sun.
Davy, Davy Crockett, Leadin the Pioneers.
His land is biggest, and his land is best
From grassy plains to the mountain crest
He's ahead of us all in meeting the test
Followin' his legend right into the West
Davy, Davy Crockett, King of the Wide Frontier
Davy, Davy Crockett, King of the Wide Frontier
King of the Wild Frontier.
[49] | 空の青海のあをさんからのコメント(2015年10月15日 05時59分48秒 ) | パスワード |
XY024 XYシリーズ第24話
どういうわけか本日放送されました。謎
An Undersea Place to Call Home! Place で間違っていません
海底の城!クズモーとドラミドロ!!
クズモー = Skrelp
ドラミドロ=クズモーの進化形(笑)
The Undersea Castle! Kuzumo and Dramidoro!!
February 7, 2015 November 20, 2014 79 days
Skrelp すくろぉぷ SKR )LP 1シラブルです。 母音は アメリカの独特の音の < ) >
すくろルぷ とは聞こえない。
アメリカ人は < )L > Lも発音しているんでしょうけど日本人の耳に L は聞こえない・・・
Skrelp この名前は KELP ケルプ = 昆布 から来ていると思います
During their journey across the Calos Region, our heroes visited the Muraille Coast before Ash's battle against Grant at the Cyllage City Gym.
ナレーション
カロス地区を横切って旅を続ける我らがヒーロー達は、現在、アッシュのサラージ市のジムで行われるグラントとの戦いの前にミュレール海岸を訪れています。
There was more training to come but, first , time for a delicious lunch.
まだまだたくさんの特訓を予定していますが、取り敢えず、今は美味しいランチの時間です。
That was great! Thanks. Now time for training.
アッシュ
うまかったぜ。ありがとうな。じゃ、特訓の時間にしよう。
Let's do some more work on quick attack and double team.
クイック・アタック(速攻)とダブル・チーム(分身の術)の特訓をもうちょっとやってみようぜ。
So we can be ready for Grant rocks you.
そしたらグラントのゆさぶり=攻撃・戦術=に備えることが出来るぜ。
グラントは岩の得意なジムリーダーなので rock には グラントの「岩」と「戦術」が掛けてある
Before that, why don't we have a little fun with this?
セリーナ
その前にちょっとこれで遊ばない?
Huh? That's one of the rods we got at Ambrette Aquarium.
え?それって僕らがアンブレット水族館で手に入れた竿の1つじゃないか?
22話の「金色のマジカープ」の話です
覚えてましたか?
伝説の、金色に輝く鯉のお話です
Yap. We're at the beach. Too much training will allow you stressed out.
セリーナ
そうよ。
私達、今、ビーチにいるんだから。
特訓のし過ぎはあなたストレスでへとへとになるわよ。
She is right!
ボニー
そうよ、その通りよ。
【 彦島で熱く語る!!一覧に戻る 】 |
|
◇Copyright(C) 2000 c-radio.net. All Rights Reserved.◇ DB-BBS-system V1.25 Rapah. |