【 彦島で熱く語る!!一覧に戻る | 使い方とお願い | 日子の島TOP
 投稿番号:103718 投稿日:2015年05月10日 03時27分55秒  パスワード
 お名前:空の青海のあを
私信 V:リトルベアーさんへ:英語の発音

コメントの種類 :生活  パスワード

http://www.hikoshima.com/bbs/hikoshima_slink/103695_69.html

VIの続きです。

[1]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月11日 04時32分36秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより



Here you go, Pikachu.               ピカチュー、はい、どうぞ。

                          ピカチューのコップに水を注ぎ終わってひとこと。

                          何かものを渡す時などに使います。

 

Don't give up so easily.             そんなにスグに諦めるなよ。



I think Steve is now OK.              たぶんスティーブはもう大丈夫だと思う。



He hurt you.                    アイツが君に怪我をさせたんだね。


heart                   はあRと   クチを大きく開けて
hurt                    はァRと   あくびや溜息の時の  元気の無い気の抜けた ァR


lush vegetation                青々とした植栽


                   lush   らっしゅ   みずみずしい
                               青々としている
                               緑豊かな


                   vegetation  ヴぇじてィしァん
                               植物体
                               植栽
                               草木                      


pay the piper               「笛吹きにお金を払う人が曲を注文する権利がある」の意から             
                       決定権が有る、費用をもつ

                       (浪費や遊びの後に)報いを受ける


                      「報いを受ける」は知らなかった〜
                       「いずれツケを払うことになるんだよ」という脅し言葉でしょうか?

Give it up.                    諦めろ! 


We'll work hard.                 一緒に頑張ろうね。



_________________________________________

ティーン・タイタンズ・ゴーは「本」の話だったので今日は  Julius  を見ました。


背中が痒いという人に孫の手を作ってあげようつお話でした。



My back is so itchy.                背中がとっても痒いの


bendy stick                     柔軟性のある枝(棒)
              べんでぃ  bendy = flexible  ふれくしぼL


I can never reach.                (痒い所に)全然届かない。


I can't reach.                   届かないよ。


I got it.                     (痒い所に)届いた!


He is hilarious.                  ひらりあす               
                          あの人は陽気なはしゃぐ人だね。

              Hilary         ヒラリー・クリントンの名前


Ooooh, yeeeees!           う〜〜〜、いえええええす

                           痒い所に届いて掻けたので「あ〜、気持ちがいい」と言っている



under water                     水の中に・水中に
                           浸水している

                           英語では under を使うのが不思議




  
cozy                     こーずいー  居心地が良い
                              こじんまりした使い勝手の良い部屋など



cuddly                    かDリー    抱きしめたい、かわいい、くっつき合う



pay the piper


                      〜の費用を持つ,報いを受ける
                      

                      (今したことの報いが,将来自分にふりかかってくるといった時に使う)

                      年貢の納め時



例文と使い方

今、ようやくツケがまわってきたのだろう。
So it's finally time to pay the piper.


自分のしてきた悪事の報いを、受けなければならないだろう。
I will have to pay the piper for all the bad things I have done.

*******************************

更に調べて来ました:

ハーメルンの笛吹き男の話は、
ドイツのハーメルンという町がネズミの害に困っていたところに、妙にカラフルな服を着た笛吹きの男が現れ、
ネズミの駆除に成功したら町の住人から大金の報酬をもらう約束をすることころから始まります。

彼は笛を吹いてネズミをおびき寄せ、川に誘ってすべてを溺れさせ、駆除に成功します。

しかし、町の住民は約束を守らず、笛吹き男への支払いを拒否し、男は仕方なく去っていきます。


ところが、笛吹き男は、また戻ってきて、今度は違う音色で笛を吹き始めます。


すると、町じゅうの子供たちが喜んで出てきて、彼についていきます。
男はそのまま町の子供たちのほぼ全員を山に連れて行き、洞窟の中に入っていき、子供たちは二度と帰ってこなかった・・・

という結末になっています。


この 「ハーメルンの笛吹き男」 のことを、英語で The Pied Pier of Hamelin と言います。

pied は、今は使われませんが「カラフルな服を着た」という意味だったそうです。


そして、この有名な伝説からできた言葉が、pay the piper です。
直訳すると、「笛吹きに支払う」 ということになります。


へえ〜

勉強になりました。

「実は恐ろしい童話」というのですね。
[2]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月11日 10時32分57秒 ) パスワード

中世ドイツの話で16世紀に今のお話になっていったそうです。

pied = multicolored = 多色


The earliest references describe a piper, dressed in multicolored ("pied") clothing, leading the kids away from the town never to return.

[3]リトルベアーさんからのコメント(2015年05月11日 23時36分01秒 ) パスワード

高校生のころ覚えたブレンダ.リーの
「世界の果て」("The End Of The World")に
ホワイ ダズザ シー ラッシュ トウ ショー
と覚えたところがあったのを思い出したので、今調べたら
 Why does the sea rush to shore? でした。
lushとrush、えらい違いでした。(;一_一)

語源がすごいので、pay the piper は覚えました。
そっか、そういう事なのか、、、。
[4]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月12日 04時42分37秒 ) パスワード

リトルベアーさん


これですね。

10代の女の子の失恋の歌ですね。
    彼から別れを告げられて私の全ては終わってしまった。
    なのに何故わたしの周りはそのままなの?
    何にも変わってないじゃない。

    太陽はいつものように輝き
    波は岸に押し寄せる

    あなたが別れを告げた時に世界が終ったことを誰も知らないのかしら?
    Goodbye


https://www.youtube.com/watch?v=5m2U0NgsDxE

"End Of The World"



Why does the sun go on shining
Why does the sea rush to shore
Don't they know it's the end of the world
'cause you don't love me anymore,Yes

Why do the birds go on singing
Why do the stars glow above
Don't they know it's the end of the world
It ended when I lost your love

I wake up in the mornin' and I wonder
Why everythings the same as it was
I can't understand, no
I can't understand

How life goes on the way it does
Why does my heart go on beating
Why do these eyes of mine cry
Don't they know it's the end of the world
It ended when you said goodbye

[spoken]
Why does my heart go on beating
Why do these eyes of mine cry
[sung]
Don't they know it's the end of the world
It ended when you said goodbye
Goodbye
[6]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月12日 06時10分10秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより


You were watching?                あなた、私のこと、見てたの?


Cheer up, Harry!                 ハリー、元気を出して!



favor               ふぇいヴぁR   ちょっと面白い単語です。

                    「お願い=頼み事」とか「好意」と言う意味なんですが   


I have a favor.                  あなたにお願いしたいことがあるの
                          頼んでいる。


Do me a favor?                   わたしの願いをきいてもらえるかしら?
                          好意を強要してますよね?


            Do me a favor? = 丁寧には Would you do me a favor?


What?                       なあに?
                          どんな願い事なの?
                          頼み事によっては叶えてあげられるわ
                            でしょうか?  

 
              Do me a favor? は夫に何かお願い事をする時に重宝しています。

                      かわらしく演じています。

                  Pretty please with sugar on it!
                           と付け加えて。

                         「お願い!お願い!砂糖を一杯まぶしてのお願いなの!Please do me a favor.」という感じで。



hit someone on the bottom             誰かのお尻を叩く


What a maneuver!              まぬーヴぁR
                          なんて見事な作戦なんだ!

          
                          車だったら「何て見事なハンドルさばきなんだ!」ですね。



Now what?                     それで今はどうなったの?


We did it.                     やったわ!(わたし達の勝ちよ!) 


We had a great time.                お蔭さまで素晴らしい時を過ごしました。


______________________________________________

Waffles

本日のティーン・タイタンズはサイボーグとビーストボーイが「ワッフル!ワッフル!」とうるさいお話。

    普通に waffles と発音する時は  「わっ ふぉ LZ]ですが( FFLES はオとアの中間の = )=の音
    わざと Wa ff les と1語1語発音する時は「わっ fu LZ」と フ になってたのがおかしかったです。      

           英語の発音を日本語で書くのが難しいので残念ですが、あら?と驚いたので書いておきます。        


Wow, incredibly annoying.             レイブンの言葉
                          「ったく!信じられない鬱陶しさ!」

                           「超ウザ〜〜〜!」

               サイボーグとビーストボーイが「ワッフル!ワッフル!」とうるさいから。


Very irritating.                  ロビンも「本当にイライラさせるぜ」と怒っています。


distress signals         でぃすTれS・すィぐのーLZ       
                           遭難信号、SOS
                           助けの要請の合図


contingency                かんてぃんじゃんすィー

                           わたしは「続き」と訳しています

                           アメリカ英語に特有の単語なので下に詳しく書き直します

                           続発事件
                           付随事態
                           〜〜に基づいた

                  何か事が起きて、それに関わって新たに何か起きること

                      


persuasive                       ぱーすえいすィV
                
                             説得力のある


                 アメリカではこの能力が求められます
                   


It's not fun any more.              お楽しみはもう終わってる。
                         もう楽しみじゃないよ。
                         「つまんないの〜」と言っている


_____________________

   contingency        コピペです。


「不測の事態、偶発」という意味が強いですが、お金に関連すると少し使い方が変わって来ます。

 1) Our office is willing to work on a contingency basis.
  (当事務所は成功報酬制での依頼もお引き受けします)

1)のように、contingencyは依頼に対して満足の行く結果が出た場合にのみ、
支払いを行う仕組みを指します。

「成功報酬」ということですね。

弁護士に特有の用語で「裁判で勝訴したら支払う」という意味ですが、
最近は他の業界でも成功報酬として使うようになっています。

ただ、労働法で成功報酬による支払いが禁止されている分野も多いですね。



 2) Clients are subject to pay the basic fee and contingent fee.
  (お客様は基本料金と成功報酬を支払うことになります)

              ここんところをハッキリさせておかないと
               後で余分に払うことになったりする・・・汗


2)のcontingentは形容詞で「不測の、偶発の」という意味ですが、
やはりお金に絡むと「成功に基づいた」のように使います。


以上

__________________________

アメリカで交通事故に遭ったらすぐに弁護士を雇います。
「成功報酬」でやってくれますから支払については心配しなくて良いです。

かかった医者代を基にして、3倍の金額を、弁護士は加害者からとってくれます。
3分の1が医者へ、3分の1が弁護士へ、残りの3分の1がクライアント=被害者に行きます。

   これが「成功報酬」の基本の分け方です。
   

だから3人の中で1番トクなのが弁護士です。


ただし加害者が保険に入ってなくて、さらに、生活保護受給者だったりすると
お金は一切とれないから、被害者の泣き寝入りになります。


もし加害者が保険に入ってなくて、家は持ち家だったら、この家は被害者に行きます。


アメリカの恐ろしいところは、加害者が保険を持ってなくて、生活保護を受けているようなクラスの人だと
加害者が弁護士を雇って被害者に「あんたの持ってる保険でオイラの車を直してくれ」とか
「オイラの治療費をアンタの保険で払ってくれ」と言って来たりします。


なのでアメリカで事故に遭ったら取り敢えず弁護士を雇う、が基本です。


contingency  は恐ろしい言葉です。

絶対に事故が起きたら「 I am sorry. 」と言ってはならない国です。
被害者なのに日本人はウッカリ言ってしまいます。

もし加害者がコレを言ったら、そやあ、後で恐ろしいことになります。
自分で自分の過ちを認めたことになりますから。

    菓子折りも絶対に持って行ってはなりません。
    被害者とは絶対に接触してはいけません。
[7]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月13日 08時10分37秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより



It's a dead end! Another dead end! How many times did we go around?


                  洞窟に迷い込んだアッシュ達一行。
                  出るに出られなくなりました。

                          「行き止まりだ!」
                          「こっちも行き止まりだ!」
                          「いったい、もう、何回ぐるぐる回ったのかしら?」             



No good. I'm finished.                だめだ。僕はもう終わったよ・・・・。
                                          

How could I forget?                   
                           (こんな大事なこと、)忘れられるはずがないよ。             



How could that happen?                なんでああなるの?

“How could this be!?”=“How could this happen!?”
     
                           「なんでこうなるの!」「ひど〜い!」



Another me popped out in the mirror.         
                            もう1人の自分が鏡から飛び出たんだよ。


                     日本人だったら前置詞に in をこの場合は使いませんよね。

                          英語では「鏡の中のもう1人の自分が飛び出した」と表現するんでしょうか?


                          同じことですが表現が違いますね。


___________________________________________________
今日はおバカのビーストボーイが賢くなって他の4人がおバカになりました。



Pull! Don't push.                  引けよ!押しちゃだめだよ。


feasible                      ものになりそうな
                          実行可能な


critical alert                   緊急事態警告
                          警告メッセージ 


time to impact                   (爆発までの)残り時間



smartist VS smartest

                       みんながビーストボーイのことを5人の中で1番賢い smartest と言ったのに

                        ビーストボーイは「最上級」の -est が分からなくて
                        アーティストなどの 〜イストと勘違いして
                        自分は「賢いことをやる人だ」と言われたと思っていました。


I can't take it any more!           ビーストボーイの言葉:
                        もう(みんなの世話をするのは)たくさんだ!
                        もう勘弁してくれ〜!


___________________________________

   警告メッセージについて  以下コピペ:



 コンピュータを使用中、誤った操作などをするとさまざまな「警告メッセージ」が表示される。

この種のメッセージを見ると、「どれくらい深刻なミスをしてしまったのだろう?」と不安を抱いてしまうものだ。

そこで、この種のメッセージの正確な意味を把握して、ミスが発生したときに冷静に対処できる心構えを身につけよう。



warning、error、alert……。警告メッセージに使われるIT英単語は、いくつもある。
                 

info
(informationの略語)
knowledge communicated or received concerning a particular fact or circumstance
(特定の事実や状況に関して伝えられたり受け取られたりする知識)


infoすなわちinformationは、主にコンピューターがユーザーに報告する「情報」を意味している。
つまり、infoそのものは警告を発しているのではなく、現在コンピュータがどのような状態にあるのかを伝えているに過ぎない。
だから、正常な処理が行なわれているときでも表示される。
何らかの問題が発生している場合は、infoが伝える情報から原因を推理することも可能だ。



notice
observation, perception, attention, or heed(観察、知覚、配慮、用心)

 noticeは、コンピュータがユーザーに対して「こんなことがありましたよ」と伝える「通知」で、
ミスというほどではないが珍しい出来事が発生したときなどに表示される。
即座に対処する必要はないが、時間を見て原因を探っておくとコンピュータへの理解が深まるはずだ。



warning
Advice to beware.(注意をうながす忠告)

warningは文字どおり「警告」を表している。一見、重大な問題が発生したようにイメージしがちだが、
「大勢に影響はないが少々おかしい」ことを知らせる意味合いで使われることが多い。
つまり、warningが表示された時点では問題は発生しておらず、
この警告メッセージを無視して作業を続けた場合に問題が発生する可能性があると考えればよい。



alert
To advise or warn.(アドバイスすること、または警告すること)

 alertは「警戒警報」というべき言葉で、「ユーザーにぜひ知ってもらいたい」ことを伝えている。
たとえば、コンピュータの温度が上昇しているときや、入力フォームの必須事項に書き漏らしがあったときなどに使われる。
alertを含む警告メッセージが表示された場合、そのまま放置しておくと今後の作業に支障をきたすかもしれない状況にあるといえよう。



error
A mistake.(間違い)

 errorは「間違い」があったことを指摘する言葉で、
単純なキー操作ミスからハードウェアが正しく作動しない事態まで、幅広い状況に使われる。
いずれの場合であってもコンピュータが現状を否定していることに変わりはなく、
問題やアプローチ方法を修正しない限り、次の作業に移行できない状況にある。



critical
Being in or verging on a state of crisis or emergency.(今危機や緊急事態にある、または、なりつつある)

 criticalは「深刻な」という意味で、ハードウェア装置の障害など、大きな問題を引き起こす事態が発生したときに使われる。
被害が拡大する前に、迅速に原因を探して修正しよう。



panic
A sudden, overpowering terror, often affecting many people at once.
   (多くの人にすぐに影響をおよぼす、突然で強烈な恐怖)

日本語としても定着しているpanicは、原因が何だか分からない問題が発生したり、
すでにどうしようもないほど危機的な状況にあることを表している。
たとえば、OSが起動できない場合など、主にソフトウェアに障害が発生したときなどに使用される。
そのため、開発者に問い合わせたり、再インストールを試みるなどの対処方法が必要になる。



 これまでに挙げた英単語を整理すると、もともとの意味から派生して「深刻さの度合い」を表すようになっていることが分かる。警告メッセージが画面に表示されたときは、そこに含まれている英単語から状況の深刻度や波及範囲を把握しよう。そうすれば、問題の原因や修正方法を推理する方法も、きっと見えてくるはずだ。
[8]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月13日 08時11分40秒 ) パスワード

うまくコピーできるでしょうか?


[9]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月13日 08時12分43秒 ) パスワード

この表、なかなか良いですね。分かり易いです。
[10]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月14日 03時56分54秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより



You are ready to go?                 もう準備完了なんだね。
                           やる気になってるんだね。
                           君はもう戦う気満々なんだね。 



double slash                    鞭2本で(戦う)
                             2刀流
                             この場合はポケモンの武器の蔓を倍にして使用すること

   slash              すらっしゅ   鞭
                            切りつける、めった切り
                            打ち付ける                

               つまり細長い武器2本を鞭のように振り回して戦う技のこと
                   ポケモンを見てない人には分かり難いのですが


Calm down, both of you.               落ち着けよ、2人とも。



I told you to quit.                止めろ、と言っただろうが!



Please make up.                   お願いだから仲直りしてくれよ。




I put many (cookies) here in the basket.     私、クッキーをたくさんバスケットの中に入れたのに。




Stop it, not again.                もう止めろよ、もう1回で充分なんだから、繰り返すなよ。



All right, who did this any way?          分かったよ、とにかく誰がこんなことをしたんだ?




Pikachu must have picked up Ash's scent.      ピカチューがアッシュの匂いを見つけたみたい。



Way to go!                     よくやった!
                          いいぞいぞ!



Battle me!                     僕が相手だ!
                          僕と戦え!



I get it now.                    やっと分かったぞ。


What a cruel thing to do.              なんてひどいことを!
                          
こんなひどいことをするなんて。



Awesome awaits.          レゴランド のCMより。
                          すごいことが君達を待ってるよ!    



Team Rocket, not you again!               チームロケット、またお前たちか。



___________________________________________________________
ビーストボーイの空っぽの頭の中でガラガラと音がしています。
何か趣味を持ったら?と勧められてガーデニングを始めたら耳の中に木まで生えてきました。



rattle                 りゃTL    感じとしては りゃとーL   の発音

                          ガラガラと音がする

                          ガラガラ蛇も  rattlesnake です                                          


Use your head.                    頭を使えよ。

                     ビーストボーイはそれで何をするにも頭を使って
                     頭がコブだらけで凸凹になりました



brain teaser    難問、クイズ
                           頭の体操のための難問                 


                           簡単なとろでは「ルービック・キューブ」とか。

                           下記へ



So refreshing!                    休息したり、お茶を飲んだりおやつ=refreshment=を食べたら、こう言います。

                            生き返るわ!
                            あ〜スッキリする〜
                            ほっとする!                 


以下コピペ:


ブレーン・ティーザー(Brain Teaser)とは、
頭の体操という意味で、
新米コンサルタントが戦略的思考をトレーニングするために良く使われる簡略化されたケース問題です。


基本編の今回は、市場規模を推定する面白いケースをご紹介しましょう。
いつもの頭の「枠」を超えて、想像力を働かせて取り組んでみてください。


問題:
「世界中で、ホテル使用サイズのシャンプーとリンスは1年間にそれぞれ何本消費されているか推測しなさい」


解説:


1)考え方のアプローチ
経営における正しい判断が必ずしも一つとは限らないように、ケース問題も、実は一つの正しい答えというものはありません。

目的は、自分なりの答えにたどり着くまでの柔軟な思考回路を訓練することにあります。

そのためには、まず、勘を働かせ、正しい方向性だと思われる「仮説」を立ててみます。


そしてその仮説を「検証」し、最終的に納得のいく判断を下す、というプロセスです。



下記はあくまで考え方の一例ですので、これ以外にもたくさんのアプローチがありうる、ということを申し添えておきます。



2)仮説を立てる
まず、ホテルサイズのボトルが、(1)ホテルなどの宿泊施設への供給、(2)ギフトパックやサンプル用、の2つの目的のためだけに使われると仮定してみましょう。

次に、シャンプーとリンスを提供している世界の宿泊施設の数を推定してみます。


世界の約 150 カ国で、国別平均20カ所の主要都市やリゾートが存在し、更に各都市40の宿泊施設がサービスを行うと仮定すると、世界で 150×20×40=12万カ所の宿泊施設がその対象となります。

 
次に、1年間に各ホテルでボトルが消費される回数を推定してみましょう。


各宿泊施設の平均部屋数を200とし、その平均稼働率を70%と仮定すると、
12万カ所×200×70%×365日=約61億回
となります。


ここで、1回につき1本の計算で単純に61億本ずつ消費される、と結論を出すこともできます。


しかし、ゲストの約2割くらいは、自分でシャンプーとリンスを持参しているかもしれません。
そうすると、61億本×(1−0.2)=48.8億本
という計算になります。


さらに、連泊するゲストは、2日に1本ずつの割合で消費すると考えるのが現実的かもしれません。
平均宿泊日数が2連泊だと仮定すると、消費本数は
48.8億÷2=24.4億本
となります。


更に、必ずしもリンスを使わない人もいるでしょう。
シャンプー1本に対し、リンスの使用率は0.5本、つまり2:1の割合で使用されると仮定すると、
シャンプーの本数は24.4億本、リンスの本数はその半分の12.2億本となり、
これが世界中の宿泊施設で消費される数の概算、
となるわけです。


そして二つ目の使用目的、ギフトパックやサンプル用は、宿泊施設での使用本数の約10%だと仮定してみましょう。

すると、上記で算出した本数の1割増しが、世界中で1年間に消費されるスモールサイズのシャンプーとリンスのそれぞれの総本数ということになります。


結果、
シャンプー:24.4億本×1.1=約26.84億本
リンス:12.2億本×1.1=約13.42億本
ということになります。



3)仮説検証

仮説検証は、事実に基づいた、仮説の整合性のリアリティーチェックです。
最大の規模を誇るオンラインホテル予約サイトのひとつ、Hotels.comでの世界の取り扱いホテル数は約13万軒。

また、世界のホテルの平均稼働率は、70%台前半位、とのこと。



従って、上記の仮定は比較的現実的な数字に近いと推定できるでしょう。
更に、ボトル1本の販売価格が1ドルだとすると、
仮説で出した、シャンプー26.84億本+リンス13.42億本=40.26億本の世界市場の規模は約40.26億ドルだ、ということになります。


もし最初の仮説の検証が難しいようならば、仮説を再度立て直し、検証を繰り返していきます。

つまり、仮説の立て方次第で、問題解決に近づくことができるかどうか、が決まってくるわけです。
[12]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月15日 04時29分48秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより



As we thought,...... 私達が思った通りに、〜ね。



giant appetite                 巨大な食欲
                        巨人の食欲   じゃいあんと・あぺたいと だから?
                        人間のものとは思えないような異常な食欲
                        ポケモンの合宿があって、子供達が全国から集まりました。
                        その食事について、ケチケチしないで、どっさり食べるものを用意してあげてね、という指示。

                        「あの子達は大食いだから」という台詞です。

                        日本語だと「牛飲馬食」でしょうか?

                       giant appetite  は 馬並みの食欲?笑



It's a deal.                  それに決めた!それで手を打とう!
                        いいわね。



Stay here.                   ここにいて。
                        ちょっと待ってて。ここから動かないでね、すぐに戻るから。
                        ここで待ってて、どこかに行ったりしないでよね。
 
          

snooty                     すぬーてぃ
                        横柄な。
                        ツンケンしてる。
                        嫌なヤツ 
                        お高くとまっている人のこと



It's for you.                  ほら、あなたによ、どうぞ。



Henry, you so late.               ヘンリー、お前、遅過ぎ!               



It's time to gather xINx the beach.   ( 間違い ) in は使わない。
                         しかし台詞では in でした。
   
It's time to gather *on* the beach.          時間になりましたから皆様ビーチにお集りください。
                           ビーチに集まる時間です。 



It's time to gather in the shopping center.     この場合の in は正しい。
 
                           ショッピングセンターに集まる時間です。



Do our best.                     最善を尽くそうぜ。 


Battles, begin.                    「戦い、始め!」

                          子供達全員が戦いたい相手と一斉にビーチで戦う開始の合図。



Pokémon plenty!                   ポケモン泥棒のロケット団のジェームズの台詞。

                          ポケモンがいっぱいだ!



grooves us                     私達を楽しませる
                          私達を喜ばせる

                       groove  ぐるーV
                          溝
                          音楽用語でレコードの溝のこと
                           そこから「楽しませる」に。



Inventing is my passion.              僕は発明が大好きなんだ。

____________________________________________________

ロビンが手品に凝って魔法を使いたがるので、レイブンが「マジックは遊びで使うな」と怒っています。



Oh, mambo.                     あら、マンボね。
                           ダンスのマンボ。


                 しかしマンボには別の用法があります。

mambo-jambo                      マンボージャンボ
mumbo-jumbo                      

It's mumbo-jumbo to me.               「ちんぷんかんぷんだよ〜」

                    It's Greek to me.   「それは僕にはギリシャ語だな」
                             つまり、珍文漢文だよ〜
 


This is full of mumbo-jumbo.             難しい専門書を読んでいる時に言います。
                           この本、マンボジャンボだらけで、さっぱりワケ分からん。




Magic is not a game.                 魔法は遊びじゃないよ。
                           危ない、と言ってます。


Let me handle this.                 これは僕に任せてよ。
                           僕が処理しよう。
             


heckler                       野次る人 
                           野次馬

                           おバカな質問で当惑させる人
[13]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月16日 05時07分05秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより


re-run 再放送だったので復習



delicious = tasty = yummy               おいしい


Meals taste good.                   ご飯が美味しい。                 


Thank you for your generous applause.         寛大なる拍手喝采に感謝します。



Nobody can beat me.                   誰にも私は負けないわ。
                            誰も私に勝てないわ。


It's my fault.                      私のせいだわ。
                             私が悪いの。


rescue team                        救助隊


A rescue team is on its way.               救助隊が来るところだよ。



Sorry, I put you through this.              ごめん、こんな苦労をさせて。
                             君をこんなことに巻き込んで悪かった。

                             お手数をお掛けしました。



Don't you still have to do(something)?          あんた達、(さぼってないで何か)まだすることがあるんじゃない?



Choose 3 top videos, other than yours, of course.     1番良いと思ったビデオを3つまで選んでください、もちろん、自分のの他にですよ。



_________________________________________________________


Down hall?                      廊下を行ったところ?

                          (レイブンの部屋に行こうとして、廊下の先?と訊いている)


resilient                      立ち直る力がある


What do you want to show me?            私に何を見せたいの?


intense                       緊張している
                           強烈な


Don't fight over me.                あたしのことで争わないでちょうだい。
[14]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月17日 05時31分36秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより

本日の回は両方とも、涙一杯の名作でした。

悪役ロケット団の前にロケット団よりずっと悪いヤツが出現してアッシュ達とロケット団が協力して悪人をやっつけました。


悪役ジェシーが恋をして「愛」を選ぶ決心をしたところに相手には相思相愛の恋人がいました。

ジェシーは身を引く決心をしました。



Today is the day. 今日こそ、その日だ。
                          今日はやるぞ!                    

                        
Let's find the others.               みんなを捜そう!
                          事件があって、みんなはバラバラに分かれてしまって、どこにいるか分からなくなってしまいました。



You don't have to worry about anything.       何にも心配しなくていいんだよ。 



You look just fine.                 いいよ。
                           川に落ちて、服が濡れたので、他人の服を借りた人へのせりふ。
                           大丈夫だよ、おかしな格好じゃないよ、と言っている。



No lectures!                     やめてよ!お説教はたくさんよ!

                lecture       れくちゃー
                           講義、授業


It's coming your way.                 気を付けて、君の方に悪い奴が向ってるよ。



You're a tough one.                 あんたは強い人だねえ。

               tough         タフ    頑丈
                                厳しい

               Life is tough.     人生は厳しい。


I could eat another bite.              もう1口食べたいぐらいよ。



I've decided to choose love.            愛を選ぶことに決めたわ。 


Let's take a closer look.              もっと近づいてよく見よう。


Beggig you!                     お願い!


She'll be better off.                彼女は将来幸せになる。

                         恋をしているジェシーを遠くからジェームズが見つけて彼女の幸せを祈ります。



I hope you find your happiness.          君には幸せを見つけて欲しいんだ。

                         悪役ロケット団のメンバーなのにジェームズは本当に良い人です。



I know that voice.                 あの声は聞き覚えがあるぞ。



結局ジェシーはジェームズとロケット団を続けることにしました。
_________________________________________________
Little Buddy(蚕のシルキーのこと)

実はSilkyは人食い蛾の大王の子供で、大王が数十億円の報酬金を出して捜していることを知ったロビン達は
スターファイアからこっそりシルキーを盗んで大王のもとに連れて行きました。


大きく成長したシルキーは抜け出してスターファイアのもとに戻ります。
シルキーを失って涙なみだ涙だったスターファイアの喜びは言うまでもありません。


だけどシルキーは巨大になってますから、一体、どうなるやら。



Yew!                      い〜ゆう〜
                        ゲ〜、気持ち悪〜

Yeeew!                     い〜〜〜〜ゆう〜〜〜〜
                         ギャー、やめてえ〜、気持ち悪い〜〜〜



The right thing to do.              当然の行いです。

                        シルキーを大王の所に連れて行ったこと。
            


gunk                      がんく
                         汚いこびりついたもの


                        スターファイアがシルキーの目や耳や体を舐めて汚れを落としているので
                        レイブンが「汚い!気持ち悪い」と言います。



Bathing you.                  それでスターファイアはレイブンのガンクも見つけて舐めて汚れを取ってあげて
                         「あなたの体を洗ってあげてるのよ」と言います。

                     bath   びゃあす    お風呂                     

                     bathe   べいず   お風呂に入れる

                       th は舌を上下の歯で噛んでね。
[15]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月18日 07時34分36秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより



I'm hungry. お腹が空いたよ〜


It's almost ready.                   もうすぐよ。



You can't stop me.                   お前には負けないぞ。
                            僕を止められないよ。



That's not like you at all.              あなたらしくないね。



This plant is under siege.               このプラントは包囲されている。
                            占拠されている。
                            攻撃されている。


What's got into them?                 彼らは何かに取りつかれた?
                            何かが憑依した?


Feel better now?                    気分は良くなったかい?
  


That's why they are acting so strangely.        (何かがとりついたのね)だからあんな風に変な行動をしているのね。


この台詞で  疑問詞の後は  尻上がりに ↗ ならないのを久し振りで思い出しました。

--------       ↘      ⇘
What can     we     do?          doの ⇘  はwe ↘よりもずっと尻下がりになっている印のつもりです。


久し振りに  尻下がりにしなくてはいけないのを思い出しました。てへっ



That's asking trouble.              それって自分から大変な事態に飛び込むことよ。
                         冒険を求めていることだよ。



I'll hold you until you become safe and sound.   君が大丈夫な状態になるまでしっかり抱きしめていてあげるよ。

                          無事が確保できるまでしっかり守ってあげる。


I arrived home safe and sound.           無事に家に着いた



Is that allowed?                  こんなことってアリ?
                          こんなことって許される?冗談じゃないわよ!
 


It's time to go back to Lumio City.        もうルミヲ市にそろそろ戻らなきゃ。



I'll not lose, either.               ぼくだって負けないぞ。

                         今回は  いーざー と発音してました。



_____________________________________
レイブンが秘密の箱を「絶対に開けないでね」と念を押して、みんなに託して、外出しました。
開けるなと言われたら?
開けたくなるわよね。

開けたら可愛い妖精が2匹入ってました。
   1匹は「トイレはどこですか?」と日本語で話してました。笑
頬ずりするスターファイアー。
なんと2匹は巨大な怪獣になりました。



I feel a lot better.                あ〜、スッキリした。
                          ずっと気分が良くなったわ。



Hugs and kisses don't work.            ハグやキスなんかするな!
                          しちゃダメだよ。



I can't help it.                 (2匹は可愛いからハグやキスをせずには)おれないの。
                          がまんできないわ。


Don't give me eyes.                 そんなに見詰めないで!


Just I kiss.                    キスしただけよ。


You didn't open the box, did you?          アンタ達、箱を開けたりしなかったわよね?



You have to be mean to the monster.         怪獣には優しく可愛がったりしちゃダメだよ。
                           厳しくしなきゃいけないよ。


Let's finish them all.               あの2匹の妖精の息の
根を止めよう。


Stop it. You make them stronger.         しかしスターファイアーはついつい妖精達に甘いのです。ハグしたりキスしたり。
                          そこでロビンが
                          やめろ、スターファイアー、妖精達がまた狂暴な怪獣になるぞ。


                          またもや妖精達は怪獣に戻りました。


How could you?                   なんだって君はそうなんだい?
                          ロビンからスターファイアーに言った台詞。



ダメって言われるとやりたくなるのよね。
[16]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月19日 03時04分25秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより
再放送の日。

復習


How is your foot?
                          (私のせいでくじいた)足はどう?                    


Good as new.                     新品同様さ。
                           新品のように大丈夫だよ。


Snap out of it!                   さっさと抜け出せ
                           いつまでもクヨクヨしてんじゃないわよ。
                           元気を出せよ
                           いいかげん目を覚ませ

 
“Snap out of it. Forget him and get on with your life.”
                          「いい加減目を覚ましなさい。彼のことなんか忘れて、あなたはあなたの人生を歩みなさい」



Keep up good work.                  その調子で頑張ってね。


elbow grease                      仕事をする時に肘につける潤滑油


                        日本だったら鼻の頭の油?笑

                           掃除や床を磨くなどの力仕事の事
                            骨折り仕事


Put a little elbow grease into it.           もっと力をこめて磨け。


It's going to take some elbow grease to get this counter clean.
                           このカウンターをきれいにするには、ちょっと骨が折れそうね。



Looks like I owe you one.              君に借りが1つできたみたいだね


Many thanks for update.                更新をありがとう。


We are counting on you.                僕たちあなたを頼りにしてるよ。



They've got separated from us.             あの子達、私たちと離れ離れになってしまったの。



spore                         すぽあ   胞子


Everything is cleared off.             胞子が飛び散って霞んでいたのがすっかり晴れた。



There's one thing to do.              やるべきことは1つしかない。


astounding                     仰天させる

astounding news                   どぎもを抜くようなニュース
astonishing fact                   驚くべき事実



I forgot to take a picture.        

                           写真を撮るのを忘れた!



Our vacation will come to an end soon.    私たちの休暇はまもなく終わりだ。     


_____________________________________________________

Salty Codgers                   しょっぱい変人たち


codger                    かっじゃー   偏屈者,変人、爺さん

                               風変わりだが愉快な老人を指すのに愛情のこめて使われる


You old codger!                   このじじい!


                          old fart  くそジジイ  は知ってたけどカッジャーは知らなかったです。



I have a problem of hearing. = I have a hearing problem.
                           耳が遠いんですよ。
                           聴力に問題がある


                   listening →  聞き取り力に問題があることになります

                            聴力の問題ではなく。英語が聞き取れない、のような。
[17]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月19日 06時46分02秒 ) パスワード

アッシュの友達のセリーナのポケモンは「フェネキン」という狐系で
耳が大きくて可愛いのですが
本当にフェネック・フォックスという狐が存在しててビックリ!


?h=671&w=1123&m=6&q=60&o=f&l=f
[18]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月19日 06時54分38秒 ) パスワード

フェネキン  日本名フォッコ






Fennec Foxes

ペットとしては飼うのが難しい。

Big-eared and bright-eyed, it's hard not to fall for a fennec fox. These animals are allowed in many areas as exotic pets with the right vaccines and permits. Unlike some of the other animals on this list, the fennec fox still has quite a wild side. Fennec foxes are escape artists with a love for digging, which means these pets need to be kept in locked cages when they are not under direct supervision. Additionally, these animals are nocturnal and can cause quite a few sleepless nights for owners.
[19]リトルベアーさんからのコメント(2015年05月19日 22時30分43秒 ) パスワード

身内の者が病気になって入院していたので
バタバタしていて、しばらく拝見していませんでした。
もう退院したから大丈夫です。

[3]あたりから少しずつ辿りますね。
[20]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月19日 22時44分47秒 ) パスワード

リトルベアーさん


大変でしたね。

でも、もう退院なさっているなら、ちょっと気分はラクでしょうね。
入院している時って、早く家に戻ってアレしなきゃ、コレしなきゃって、焦りますよね。

お大事になさってあげてください。


リトルベアーさんももう病院に行かなくて済んでホッとなさいましたでしょうね。
病院・警察・裁判所って3大行きたくない場所ですものね。


でも退院なさっても暫くは体調がうまく行かないかもですね。
優しくしてあげてくださいね。
[21]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月20日 06時19分17秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより

再放送なので復習です。
でも本日初めて気づいた言い回しもありました。

遅過ぎ!
もう既に4回は再放送で見てると思うけれど、今日、初めて気付いた表現がありました。



move on to the final                   決勝に勝ち進む


  win five matches and advance [または move on] to the final
                              5試合を勝ち抜いて決勝に進む    



Please start today's menu.                今日のメニューの支度を始めてね。


We treat them like ours.                 お預かりした物はわたくしどもの物のように扱わせて頂きます。


Pikachu is in the house.                 これです!この表現。
                          悪役ミャオスの台詞。
                          ピカチューは敵です。                          

                          「ゲッ、ピカチューが現れた!」

                    日本人でしたら「ピカチューは家の中にいます」と訳してしまいますよね。

                    この場合は、「この場面に期待してなかった人が突然出現した」という意味です。


                    例えば、ロックコンサート会場に「GACKTさんが突然来てくれたので、皆さん、拍手をお願いします」など。
                    友情出演、とかにね用います。

                    本の出版発表に来ないはずの作者が突然現れた、とかね。

                    なので「in the house」のハウスは家ではなく  「会場」という意味です。

   
                    これは今まで全く気付かなかったです。


We have to get them out of there.         あの子達をあそこから出してあげなきゃいけないわ。


That's the end of it.              はい、そこまで。
                        勝負、あり! 



That's ok to cry.                 泣いていいよ。


one of a kind                   ただ1つの
                          2つと無いもの
                         その種のものでは唯一無二の
                          世界に1つだけのもの
                          特別な,
                          ユニークな

a one-of-a-kind gift                ユニークな贈り物


______________________________________________

so inspirational人                 を元気づける,鼓舞する,感激させる


I'm so inspired.                  感動しちゃったよ。



This is not my problem any more.          勝手にやってて!
                           もう私には関係無いわ。
       

You damaged his feelings.             あなた、彼の心を傷つけたわよ。



We have each other.                わたし達はお互いかけがえのない親友同士よ。
                          僕らには仲間がいるってことだよ。  
                          


If the shoe fits.                 思い当たる節があるでしょう。
                          真実を認めろよ。

                         思い当たる節があるなら自分のことだと思いなさい。

                “If the shoe fits, wear it.”
                          靴が合うなら履けばいい。
                               ↓                       
                          それが自分に当てはまると思ったのなら、それを受け入れなさい」


                               ↓
                         思い当たる節があるなら自分のことだと思いなさい。






“Are you calling me bossy?”             私が威張ってるっていうの?」
“If the shoe fits, wear it.”            「思い当たる節があるでしょ。」
[22]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月21日 09時01分10秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより



head on
                          正面からまともに


We fight opponents head on.             僕らは敵と正々堂々戦う。


The cars collided head on.         こらいでっD       車は正面衝突をした


oozy                        泥が滲み出すような
                          だらだらしている
                          シャキッとしていない
                          メリハリがない


                          アッシュのダンスは下手過ぎてメリハリが無いと言ってる。



I'm wiped.                   わいPT   疲れた〜  

                              へとへとだよ。


I'm wiped out.                 わいぷと あうと     私にはもう気力が無い

                         こちらの方が程度がひどい。


a path                        小道



A path to the island appears.           (潮が引いて)島への道が現れる。



No need to be hasty.                 急ぐ必要は無い。
                           焦らなくていいよ。



Here we go again.                   まただ〜、うんざり。

                       カリーナのお祖父ちゃんはお説教好きで
                       お説教が始まったのでカリーナが「また始まった」と言っている。




Yeah,you bet.                  その通りよ!



He wouldn't show it to anyone.              彼は絶対に誰にもそれを見せたりしないの。


Who's that there?  
              
                          そこにいるのは誰だ?


I should have known.       
                         「なんだ、そうだったのか」
                         「そういうことだったのか」
                         「そりゃそうだよね」
                          「だよね〜」

                         「当たり前だったな」

                         「そんなことぐらい知ってないとダメだったよね」


「I should've known better.」           上に同じ

                        知っていたはずなのに、わかっていたはず、わかりきったこと、考えればわかったことなのに

                         「気付かなかっただなんて、わたしが馬鹿だった、わたしが愚かだった」。


Why don't you guys give up?             君達はどうして諦めないのかい?        
                           いい加減に諦めろよ。


Is that?   Yes!                 「そうなの?」「そうよ!」


You made me proud.                 でかした!お前を自慢に思うよ。



Profound, right?                 深いだろう?
                           この「深い」は水が深いという言葉ではなく
                           考えが深いということ。



Go for, Pikachu.                 行くぞ、ピカチュー


Go for it.                     いちかばちかやってみる


____________________________________________________


popularity contest                   人気コンテスト
                            人気投票


Cool dudes don't smile.                 カッコいい男はスマイルなんかしない。

                         顔写真を撮るのにビーストボーイがしかめっ面で、こう言いました。


Just watch me.                   何もせずにワタシを見るだけにしててね。



*****************************

“You bet.”     の使い方


1.

“Thank you very much.”      「どうもありがとう」
“You’re welcome.”   =“You bet.”     「どういたしまして」


2.

“You wanna bet?”   = Do you want to bet?     賭ける?

                            ギャンブルの「賭ける」ではなく、
                           「本当なんだってば、賭けてもいいよ」
                            という使い方での「賭ける?」のことです。



3.

“Can you call me later?”             「後で電話してくれる?」
“You bet!”                     「もっちろん」

                         この場合は“Sure!” とか、“Of course, I will.” 「もちろん、するよ」と同じ意味。






"I bet that's 〜!"                 「それは絶対間違いないよ!」


"I bet that's fake!"                「それ絶対ニセモノだよ」

"fake"                       ふぇいく  偽物


"I bet that's $100!"                 「それって $100 でしょ!」



betの使い方、この説明で "I bet you got it!"   「絶対に分かったでしょう!」
[23]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月22日 03時23分53秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより
再放送のため復習
でも1つ気づいたのがありました。



Let's wrap it up.                    
                          仕上げをしよう
                          終わらせよう

                         wrap up  = 包装する



Here 一拍  we 一拍  go!             一拍ずつ置いてゆっくり言う場合
                          「いよいよ真打の登場ね」

                           「大物の登場ね」
                           「さあ、出てくるわよ」


Here we go!                     普通に「ひあ・うい・ごー」だったら
                          お茶とか本とかを「さあ、どうぞ」などの意味                  


This battle reached the peak.            この戦いは最高潮に達したわね。


Go and get it.                  さあ、行け、行ってやっつけろ。



Keep sharp eyes.                   しっかり見ろよ。


I've never been so nervous.             こんなにハラハラしたことって無いわ。
                           こんなにハラハラするの初めてよ。
                          


Pikachu wins!                    (審判のセリフ)
                           勝負あり!ピカチューの勝ち!



That was a fine battle.                みごとな戦いだったな。


____________________________________________________
トイレのお話の再放送


Did you fall in?                   
                           トイレの中で何をしているのか分からないので                                                    トイレなだけに「便器の中にでも落ちたのかい?」とでも訊いているんでしょうか?
                  


Pee Pee dance                      ピーピーダンス
                             おしっこを我慢する時のもぞもぞダンス(笑)



You have to learn so much.                アンタにはたくさん覚えることがあるね。



We're getting you out.                  君を出してあげようとしてるんだよ。

                             君をここから追い出してやるぞ。
[24]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月23日 07時29分02秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより
re-run 再放送だったので復習


Do you kow which way we came from?
                          森の中で道に迷ったボニーの台詞
                          「私達、どっちから来たか分かる?」



Maybe, this way.                   たぶん、こっち。



2 of you are brothers?                君達2人は兄弟なの?


How many times do I have to tell you?        ボニーにやっと出会えた兄のクレモントの台詞:
                           「何度言わなきゃいけないんだ?」


Don't go off alone.                  「勝手に1人で離れるなよ」
                            「1人で勝手にどこかに行ったりしないでよ」



Good to be home.                    家に戻れるっていいな。
                            (久し振りに家に戻った時の台詞)


That's a long time ago.                随分前のことだぜ。                


bad head                      頭が悪い


     He has a bad head             頭が悪い


     I have a bad head for languages.     外国語は苦手だ.


     She has a bad head cold.          彼女はヒドイ鼻かぜをひいている



It's nothing.                    なんでもないよ。


All ends well.                    全てがうまく行ったわね。


shoulder to shoulder
                          (1) 肩と肩が触れ合って、 密集して、
肩を寄せ合って


                          (2) 心を同じくして、 協力して.


___________________________________


intoxicating aroma                  うっとりするような良い香りね

                 intoxicating   いんとくしけいてぃんg
                           酔わせる


                          (サイボーグが車を手に入れて来て、いろいろやって乗れるようにしたので
                           修理の匂いが漂って来て、スターファイアが言った台詞)

                 

Can I keep reading a book?             サイボーグがドライブに行こうと言うのでレイブンは
                          「私は本を読んでいていい?」


They're still on us.                仲の悪い不良仲間に出会って喧嘩になりました。彼らはしつこく追い掛けて来ます。
                          「あいつら、まだ、くっついて来てるぜ」
                


This is the point B. We made it.         ドライブの目的地Bに着きました。
                          「ポイントBだよ。着いたよ」
[27]リトルベアーさんからのコメント(2015年05月24日 08時33分42秒 ) パスワード

しばらく時間をあけたので、最初のあたりから読みなおしています。
[4]の訳で歌詞の大意を知って、
それぞれの歌詞のフレーズが納得できました。

失恋して世界は終わっているはずなのに
どうして周囲は変わっていないのか、、と
彼女は思ったわけですね。

だから、なぜ、、なぜ、、と
つぶやいているのですね。

ありがたいです。<(_ _)>
[28]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月24日 08時50分41秒 ) パスワード

リトルベアーさん

女性の失恋は世界共通かもですね。

特に女の子は依存系ですから好きな人に別れを告げられたら「この世の終わり」に思ってしまう。

ドラマクイーン。

「わたしの全ては終わってしまったのに、なぜ世界は終わらないの?なぜいつもと同じなの?」


1960年代のアメリカの女の子も当時はウブだったんですね。
今は「オトコは35億人いるのよ。ムーブ・オ〜ン。次、行こう!」でしょうね。


アメリカ女性も可愛い時代があったんですねえ。
[30]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月24日 09時08分48秒 ) パスワード

<25><26>の書き直し。


本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより


セリーナが再びポケモン・ショーケースの大会に出ることにしました。
今度こそ優勝したいセリーナですが焦って自分のポケモン達が指示に従わないので
怒ってフェネキンやパンチェムに怒鳴ってしまい、頭を冷やすのに町に行きます。

そこで不思議な女性アリアナが近づいて来て、セリーナにいろいろ助言をします。
「いつも笑顔を忘れないよういして、ポケモン達と心を1つにしなさい」と。


とっても良いお話でした。
アリアナの見せた女の友情も美しかったし。
良い作品だと思います。




She is famous.                    ショーナは今じゃ有名人ね。

                           ショーナはセリーナのお友達で前回のコンテストで優勝し、すっかり有名人になりました。



Practicing is really paying off.           練習の成果が出てるね。


Timing is off.                     でもタイミングがズレてるね。

                            ズレてるに off を使うの?、と驚きました
                            考えてみればズレてるんだから  確かに OFF です。



I was awful.                      可愛いポケモン達に怒ったりして、私ってヒドイやつだわ。



Suits me?                       私に似合ってるって?



I can't decide.                   私には決められないわ。


radiant smile                    輝くような笑顔



Wild charge!                     全速力で前進しろ!                   


I've got on to something.              何か分かったぞ!

                          〈秘密などに〉気づく;〈人の〉悪事をつかむ.
                          〈名案などを〉思いつく,見つける;…を理解する,が分かる.     

                           この言い回しも自分ではしたことが無かったです。




Leave me out of this.                こんなことに巻き込まないでくれよ。

                           Leave me alone. で間に合わせてきました。恥




I'm back.                      ただいま。
                           今、戻ったわ。



You 2 are my precious partners.           セリーナの言葉:
                           あなた達2人は(2匹?とも)私の大事な仲間よ。

                           キツネのフェネキンとパンダのパンチェムのこと



I'll give that shot.                 やってみるわ。
                            トライしてみるわ。


                           I'll try. で間に合わせてた。恥


What am I supposed to do?               私は何をしたらいいの?


Your hearts became one.                とうとうあなた達の心は1つになったわね。
                            アリアナの言葉。

                     そしてフェネキンが進化しました。
                     可愛いキツネのポケモンから妖艶な美人のキツネに変身しました。
 


_________________________________________________________
http://www.youtube.com/watch?v=27fnn6GzdEY

Robin Backwards; Crazy Day

すべてが真逆の世界にロビンが行ってドタバタになるお話。
ハードルは飛び越えるのではなく雲梯のように運動するなど。
ロビンの言う言葉も実は真逆です。


smart as whip                    ビーストボーイは、鞭のように賢い  つまり 「すごく頭が切れる」
                           本当は  バカ  ということ

                        smart as whip  この言い方は知らなかったです。恥
                        「鞭のように賢い」とは頭が切れるという意味だったの?
                    

            
amazing    -X-   awful            レイブンは素晴らしい   本当は  嫌なヤツ


Great job!   -X-   You guys stink.        良くやった!  
                           実は  (お前達、ホントに役に立たないやつらだな)  無能だな。

               stink      すてぃんく  は臭いという意味。

                            日本語でも「どんくさい」って言いますね。



crazy               craaaaazy   くれ〜〜〜〜ずい
                            と発音してました 


I'll go lie down. = I'll go and lie down.       向うへ行って休んでくるわ。


**************************

本日のポケモンを検索してみました:
http://pokemon-matome.net/articles/68743.html


へえ〜
日本じゃ3月12日に放送になったのですか。
こちらは本日5月23日の放送でした。2か月ちょっとの遅れですね。


髪の長いメガネがアリアナ。
髪の短いのがセリーナ。日本では  セレナ という名前のようです。


アリアナもキツネの進化系を持っていますが、日本名・マフォクシーという名のようです。
セリーナの方が美人のキツネです。フォッコは日本名・テールナーに進化したようです!


へえ〜


いろいろ日本での名称とアメリカの名前が違うようです。



今日の回でアリアナはショーナの変装かと思いましたが、別人かも。
よく分かりませんでした。
[31]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月25日 03時11分15秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより
復習
今回も気が付かなかった表現がありました。


Wake up.
                          目を覚ましなさい。
                          起きなさい。

                    Get up.   こちらは「ベッドから出ろ」の方ですね。 



You don't have to worry a thing.          な〜んにも心配しなくて良いのですよ。




My clinic isn't far from here.           私のクリニックはここから遠くないです。


You've got quite a garden.            素晴らしいお庭にしてますね。



What makes me happier?              何が私をもっと幸せにしてくれるのかしら?



That's the make of the Pokémon hunter.       それはポケモンハンターの仕業だ。



I've decided to quit the Team Rocket.        私はロケット団を辞めることにしたの。



Walt has a blast, too.                ウオルトも楽しい時を過ごしている。



                      have a blast


                               とても楽しい時間を過ごす

                      have a blast =「have a great time」「have a lot of fun」と同じ


                           とても楽しい時間を過ごす



I hope you've found happiness. Good bye.
                          君は幸せを見つけたんだと願っているよ。さようなら。


That Pokémon hunter hauled me out.         あのポケモンハンターが私を引き摺り出したのよ。

                       本当はロケット団のみんなと別れて医者の彼と幸せに暮らすつもりだったけど
                       アンタ達があのポケモンハンターから大変な目に遭わされてるから、ほっとけなくてし合わせを捨てて、ノコノコ出て来たのよ。           


wobble                     うをっぼーL
                           ヨタよたよた、よろよろよろ、ぐらぐらぐら
                           (不安定な様子)


Release the Pokémon you caught.         (ポケモンハンターに)お前が捕まえたポケモンを解放しろ!



walked up                      近づいて来た
                           歩いて来た


Knock you flat.                  1.お前を殴り倒してやる。
                          2.びっくりさせることがある
                             (ひっくり返えさせるようなことがある)


               knock someone flat   「〜を完全に打ちのめす」「〜を驚かす」

                  knock       「打つ、強打する」


                  flat       「パンクしたタイヤ」


                          つまり「殴ってぺちゃんこにする」


"I have some news that will knock you flat."      「貴方をビックリさせる話があるの」
 
Jack's parents were knocked flat when he told them he was joining the army.


                            「ジャックが陸軍に入隊することを話すと、両親は大ショックを受けてしまった」

                      


back there                       むこうでは


You were so happy back there.            向うではあなたはとっても幸せだったのに。


----------------------------------------


caged tiger                 けいじD たいがー   檻の中の虎
                             出してくれと狂暴になっている虎


Elevator stopped!                  エレベーターが止まった!


You have to deal with us.              あなたは私達と戦わなくてはならない。
                           まず私達を相手にしなくてはならない。



Any word from your friends?             友達から何か連絡が来た?



The trick is adorable.               そのトリック、すごい!


I'm not your jack.                 俺はアンタの召使いじゃないぜ。


This is on me, ladies.               これはあなた達への私のおごりということで。


You can fix anything.               君は何でも修理出来るんだね。


You shall pay for this, Titans.          タイタンよ、覚えてろよ。
                         この借りは返してやるからな。
[32]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月25日 03時29分10秒 ) パスワード

今日は2つ聞き取りを失敗したのがありました。

hauled me out         
walked up  


       両方とも 発音が アメリカ英語独特の = )= オとアの中間の音  です。


最初、ほーるど・みー・あうと    うをーくと・あっぷ  と聞いてしまいました。

                hold me out          woked up 

え?どういう意味?
と悩んでから   

              おー  じゃなくて  = )= オとアの中間の音  = )=  だと分かりました。

                  hauled me out と  walked up のことか、と分かりました。
                      時間掛かり過ぎ!
  
                      

ホント、聞き取れなかった。恥

    アニメなので、事情を見てるから、耳で分からなかったことが目で分かったということです。


                         ということは、わたくしはちゃんと聞き取れていないね。恥
[33]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月25日 03時42分24秒 ) パスワード

更に打ち明け話をすると、  hauled me out  を hold me out のことかと 勘違いした時        



hold out on someone  の事?と更に勘違いが進展してしまいました。

                 こっちは  「隠し事をする」  という意味です。


What's wrong with you? Are you holding out on me?(ちょっと、アンタ、今日なんか変よ、なんか私に隠してない?)

Don't hold out on me!
私に隠し事はやめてよね。


と、どんどんズレて行きそうになったのですが
ポケモンハンターが主語なので
知らない人が=ポケモンハンターが=隠し事なんかするわけないので

このシーンは  hauled me out のことか!と立ち戻れました。汗
[34]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月26日 03時48分09秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより
復習



nasty fall
いやな倒れ方、危険な倒れ方

                          頭からぶっ倒れるなど非常に危険な倒れ方のこと



be badly injured                   ひどく怪我をしている



a bonus                      ボーナス
                          予定外収入
                          おまけ
                          意図しなかった収穫

                     ロケット団はピカチューを捕まえたいだけなのに、一緒にいる他のポケモンまで捕まえることができること



clumsy                       ドジ
                          歩いていて躓きやすい人
                          すぐにご飯を零したり引っくり返したりする人

 

There's no chance of that.             そんな虫のいいチャンスは無いぞ。


truly ambulatory                  本当の外来仕事だな

                   ambulatory    通院・外来・歩いての

                   ambulance     救急車
 
                   今日は舞台が病院で、悪役ロケット団がピカチューを盗むのに、さっと病院内に入ってピカチューを拉致してさっと病院から出る、やり方のこと


        アメリカの医療は日本のような大げさなものではなく
        出産でもヘルニア手術でも白内障手術でも
        直前に病院に行って用を済ませたらすぐに退院します

        これをアンビュラトリー式と言います。

        日本では白内障手術でも3泊4日させてもらえるなんて「天国」式です。



I wish you be more careful.              あなたにはもっと気を付けてくれたらいいのにと思うの。




All better.                      もうすっかり大丈夫だよ。
                            全部良くなったね。



That's a relief.                   ほっとしたわ。
                           もう安心していいのね。



All thanks to Joe.                  全てジョーのお蔭ですよ。


_____________________________________________________


Want some?                      少し欲しい?

                  ビーストボーイはポプコーンを作ろうとしています。
                  ロビンが近くにいたので「一緒に食べるかい?」と訊きました。



Something happens, please.              
                           何か事件が起きてくれよ。
                  正義の味方のロビンには、平穏無事の時間は耐えられないので、ロビンは何か悪いことが起きて欲しいのです。



Enter.                        どうぞ、お入りになって。

                  ロビンは暇なのでスターファイアーの部屋をノックします。それでスターファイアーが「入って来てもいいわよ」と答えました。



pore holes                      毛穴
                  スターファイアは暇なので毛穴のお手入れをしていました

                  それでロビンも一緒にパックして毛穴のお手入れをすることになりました。笑



vigilant                   ヴぃじらんT    警戒、見張る
                           注意深く油断なく番をすること




Be one with the couch.               (リラックスして)ソファと1つになれよ。

                       couch  かうち   3人用のソファのこと

                       2人用のソファは「love seat」と言います。
                                    恋人用、ということ。

                       ロビンが暇過ぎてイライラとソファに腰をかけて貧乏ゆすりをしているので
                       ビーストボーイがソファと一体になれと忠告しました。



Go answer it.                   出ろよ。
                          ロビンがゆったりリラックスし過ぎて緊急要請の電話に出なくなったので
                          ビーストボーイが「電話に出ろよ」と言っています。                  


ロビンがじっと落ち着いていられないのは、ロビンがサーカス育ちで、オムツをしている時から
ちょっと油断をすると象や熊やチンパンジーから苛められたので、ロビンはじっとしていられないのです。
[35]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月27日 02時50分27秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより
復習

<30>に書いたアリアナ?が本日の再放送分にポケモンショーケースのスターとして出てました。

すっかり忘れていました。本日の再放送でやっと気付きました。遅すぎ。

 
名前が今日は  アーリア なのか  アリエルか  アリアナか? 一体どれ?と思いましたが  アリア  でした。
これまた変な名前。


Pokémon Showcase (日本では トライポカロン TriPokalon)だそうです。
http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/XY060
XYシリーズの第60話。


トライポカロンとは、アニメ『ポケットモンスター XY』のオリジナルイベントで、ポケモンの魅力やトレーナーとポケモンとのパートナーシップをパフォーマンスで魅せる大会である。

カロス地方各地で大会が開催されている。また、各地で非公式の大会が開かれることも多い。

1つの地方につき3回以上優勝すると「マスタークラス」への参加が認められる。「マスタークラス」で優勝すると、トロフィーが授与され、ポケモンパフォーマーのトップの証として「カロスクイーン」の称号が与えられる。

競技は一次審査と二次審査に分かれており、一次審査はテーマパフォーマンス、二次審査はフリーパフォーマンスが行われる。トライポカロンに出場するトレーナーは「ポケモンパフォーマー」と呼ばれる。出場条件は、女性のみ。

内容は『ポケモンコンテスト』とほぼ同じだが、バトルはない。

セレナやサナがポケモンパフォーマーを目指しており、カロスクイーンとしてエルが登場している。


     ということで、セリーナ=セレナ、シャーナ=サナ、アリア=エルが対応する日本名だと分かりました。

     主人公のサトシはアメリカではアッシュだし。

     ポケモンの話を日本の子供とするには無理のようです。笑


アッシュとセリーナの友達のクレモントは科学者の卵で、日本では「シトロン」という名だそうで
これはフランス語で「レモン」のことですが
「レモン」とは英語で「失敗作」「エンコだらけの車」「欠陥車」のことです。


確かにクレモントの発明品はアイデアは良いけれど欠陥だらけで止めることができなかったりします。
止まる時は爆発して止まります。


こうして考えると「ポケモン」の登場人物のネーミングもかなり捻ってあるんだなと思います。
[36]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月27日 02時56分37秒 ) パスワード

さて本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーは昔々に放送になったものの再放送分でした。


    土曜日だけは新作の放送です。
    日曜日は2作品前の新作の再放送です。
    ウイークデイは昔々の作品の再放送です。


今日のも既に4回ぐらい再放送で見ています。
毎度新発見があって、え、そういうストーリーだったの?と驚いています。

[37]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月27日 03時35分22秒 ) パスワード

やっと書き始められます。長々と余談、すみません。笑



Against me, she is nothing.                  私に比べたら、あんな子、何でもないわ。ゼロよ。


What's Panchem up to?                     パンダのポケモンのパンチェムは一体何のつもりなんだ?  


Of course, he performs.                    もちろんあの子もポケモンショーケースに出場して演技してるつもりなのよ。



A perfect fit.                     セリーナがパンチェムにサングラスを渡して「よく似合ってるわよ」と言ったセリフ。



I need my glasses to see.              眼鏡がないと見えないよ。              

                          ド近眼のクレモントはメガネをパンチェムに盗まれました。


Why Peter is on their side? 会話体 = Why is Peter on their side? 文法体

                             なんでピーターはあっちの味方なんだい?



Let's help them out, too                ぼくらもあの人達を助けに行こう。


Will you help my dream come true?           私の夢の実現に協力してくれない?


_________________________________________


Please do not encourage him.            ちょっとお、ビーストボーイに協力なんかしないでよね。
                          ビーストボーイを力づけるようなことはしないでよね、あとが面倒臭いんだから。

                           知的レベルの低いビーストボーイを嫌っているレイブンのセリフ。



Just take it.                   顔写真を撮るのにアレコレうるさく指示するので
                         「ゴタゴタ言わず、さっさと撮ってくれよ」


coo-coo bird            クークーばーど
                          1.カッコー
                          2.バカ、間抜け、愚か者
                          3.キチガイ


                         
                           郭公の鳴き声から



Not me.....not me.....not me...          アルバムが完成して手元に来たのですが、ロビンの写真が1枚しか載っていません。

                         それでアルバムのページを繰りながらロビンは「これも自分の写真じゃない、これも自分のじゃない、これも・・・」と言ってます。



You have an awkward picture.           アルバムに載っているそのたった1枚の写真というのが・・・「みっともない写真」なのです。

   

                     
awkward                     = )=の音  オとアの中間の音 + R の単語です
                        )ーく wぁ R D

                    アメリカの特有の音2つ  ) と R があるので難しいです。   


この単語もアメリカ英語によく使われるので以下コピペ:


1)
a〈人・動作などが〉ぎこちない,ぶざまな; 不器用な,下手な.

用例
an awkward dancer                   不器用なダンサー; 踊りの下手な人.


b【形容詞】                      ぶざまで,不器用で 〔at,in〕.

用例
He's awkward at ping pong. 彼はピンポンが下手だ.


c【形容詞】 〔+with+(代)名〕〔…に対して〕きまり悪がって,気まずくて.

用例
The child feels awkward with strangers. あの子は初対面の人にはきまり悪がる.



2)
〈ものが〉扱いにくい,不便な.


用例
an awkward tool                       扱いにくい道具.


3)
a〈立場・問題など〉やりにくい,やっかいな,困った.


用例
an awkward question                      やっかいな問題.


b〈時間など〉都合の悪い.

用例
at an awkward hour                      都合の悪い時間に.


c〈沈黙など〉気まずい,気詰まりな.

用例
an awkward silence                      気詰まりな沈黙.



4)

《主に英国で用いられる》〈人など〉手に負えない; 人の言うことをきかない,人を困らせる.
 
アメリカ英語ですと terrible  を使います

[38]リトルベアーさんからのコメント(2015年05月27日 19時39分25秒 ) パスワード

特にあっ、と思ったところだけですが、、、。

[6]の交通事故と弁護士の話はすごかったです。

[8]のイラストを最初に見たとき驚きました。
コメントは文字だけを受け付けると思っていたので
びっくりしました。
おかげで、ものすごく分かりやすいです。

[10]シャンプーとリンスの消費推測では
『ゲストの約2割くらいは、自分で
シャンプーとリンスを持参しているかもしれません』
いやー、この変数まで考慮するとは楽しかったです。

[15]のWhat can we do?の尻下がりは
ちょっと笑いました。
○○○さんでも、『あ〜、そうだったそうだった』と
思いだされることもあるんですね〜。

[17]のフェネック・フォックスの写真はびっくりしましたよ。
ポケモン、いるんですね〜。
それにイラストと同じく掲示板に写真を載せられた
技術に驚きました。

コメント返しはご無用ですよ。
[39]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月28日 03時54分31秒 ) パスワード

>コメント返しはご無用ですよ。

はい。了解です。




本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより
復習



specialize in                      
                              を専攻する、 を専門とする



most noticeable student                   最も優秀な
学生


I came up a great idea.                   いい考えが浮かんだ!



ample supply                         充分な在庫                  


That was a close one.                     う〜、危なかったな〜。
                                ヤバー、すんでのとこだったな。



I'm sorry to barge in.                    勝手に押し掛けてごめんなさい。

                               突然おじゃまします。

                               口出しして申し訳ない。



Your hypothesis is right.                  君の仮説は正しいよ。


blackout                           停電


I'm sure of it.                       大丈夫だよ。


Please keep eye on her.                   彼女のことを見ててください。
                               目を離さないでくださいね。


They are trouble makers.                  あいつらメンド臭い奴らなんだ。
                     


It's now your Cue.                    あんたの出番よ。

                        「q 」 = Q キューとは    テレビ局の「始め!」の合図のこと。



Just stay down.                  そのまま伏せてて。
                          起きなくていいよ。


You came back after all.             やっぱり戻って来てくれたんだね。


____________________________________


I can't learn jokes from you?          あなた達からジョークを習えないかしら?


Body Function Jokes                体の機能によるジョーク
                          ゲップとか欠伸とかおならとか。笑



You have to go back normal.            ふつうに戻れよ。
       
                          サイボーグとビーストボーイが上記のような下品なジョークをスターファイアーに教えるので
                          そういう下品なことは止めろ、とロビンが言います。

                         

Shut up everyone. I'm trying to read.        うるさいわね、みんな、静かにしてよ。本を読んでいるんだから。
                           レイブンのセリフ。
[40]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月29日 04時07分09秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより
復習


Should I tell her?              
                          彼女に話してもいいかい?

                     君と僕だけが知ってる秘密の話を彼女にもバラして良いかい?と「君」に訊いている。



Did you happen to see Bonny?            ここに来る途中でボニーを見掛けたかい?



He goes downhill quickly.                彼は坂道を転がるように急速に体調が悪化している。       


Don't go mathematical on me.             私に数学的な話なんか振らないでよ!怒

                   チーム・ロケットのテーブルにはクロワッサンが1つしかないので3人で分けるのだけど
                   ジェイムズが「じゃ、3等分にしてなんたらかんたら」と言ったら
                   算数が苦手のジェシーが「数学的な話をしないでよ」と怒りました。
 

                   こうして喧嘩をしている隙に烏賊のポケモンのインケイがクロワッサンを横取りして食べてしまいました。笑



Randy is on the loose.             恐竜のポケモンのランディが仲間の群れから離れた状態になっている。
                        チーム・ロケットが捕獲するチャンスです。
  


He can't get out because the boulder is in the way.
                          大きな岩が邪魔をしているから出られない。

                        恐竜のランディは川を泳いで外海に逃げたいのに巨石=巨礫=が行く手を阻んでいるので海に逃げられない。



Randy is the catch of the day.         チーム・ロケットの悪役ジェームズの台詞。
                        「本日の最大の獲物はランディだな」。


You are the coolest.                君は最高にカッコいいよ。


I'm glad of them all.                みんなと知り合いになれて嬉しいよ。

________________________________________


hoard           ほおRD             財産を秘匿する
                           溜め込む
                           汚屋敷状態に物を溜め込む
                           
                           いますよね、家の中だけでなく道路までゴミでいっぱいにする人。hoarder ほーだーと言います。



My apology!                      (土下座して)お許しを!


3 dollars don't buy anything.            3ドルぽっちじゃ何にも買えないよ。
 


Thank you for seeing me.              わたしなんかに会ってくださって有難うございます。


Be grateful.                    感謝しろよ。
[41]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月30日 11時03分35秒 ) パスワード

ポケモンはXYシリーズの第一話?から再び再放送になりました。


昨年の11月11日あたりからポケモンを見出しました。
たぶん今日から再放送5回目の始まりかも。


アッシュはカロス地区に旅に来て、
ルミオ市から来ていた科学者の卵のクレモントと妹のボニーと出会い
セリーナはまだ初恋のアッシュが近くに来ていることを知りません
そして蛙のポケモンのフローキーが自分の出会いたい主人探している
という伏線が満載の始まりでした。

ティーン・タイタンズ・ゴーはサッカーのお話の再放送でした。
ちょうどFIFAの汚職事件のニュースもあったりしておかしあったです。


"Kalos, Where Dreams & Adventures Begin!"

                          「カロス地区、夢と冒険の始まる地」



I'll see you in the lobby.         
                         (ロビーで待っててね。用事が終わったら)ロビーへあなたに会いに行くからね。


You totally understand how I feel.        (アッシュはポケモン・マスターになるのが夢だと言うと幼いボニーが)
                          あなたは私の思っていることを全面的に分かってくれるわ。




You are selling short.           君は空売りしてるよ。
                                ↓

                              見くびってるね。
                              過小評価してるね。

            空売り=大阪の旗売り
            売り手が所有してもいない証券や商品先物を販売して後に低価格で買い戻すこと
            保有していない証券を信用取引等で売却すること

            わたくしはこの言葉をクリントン夫妻がやって大儲けをした時に夫妻が道義を問われた時に知りました。
            最近、メルケル首相は合法だと言ってて、これまた、ビックリしました。

The seller does not own the stock in short selling.           
                          カラ売りでは売り手は株を所有しない。



で、You are selling him short. の意味とは
                          君は彼を見くびっている
                          ということなんですって。

              

                          一般的には〈…を軽視する, 見くびる>の意味で

They sold him short.                 彼らは彼を見くびった  という意味で使われるんだそうです。


                     sell shortとは
                          本当の価値または能力を過小評価する

                    同義語で言うと   underestimate           この単語ならピンときますよね。


英語は簡単な単語で言われるとワケ分からないです。  sell short  では経済や経営を勉強した人じゃないと分かりませんよね。



___________________________

ロビンは「サッカーと言うな。フットボールと言え」と言って
「フットボールは国を1つに纏めもし、国を分断もする」と言ってました。

そしてボールがゴールに入ったら「Goa〜〜〜〜〜ーーーーーー〜〜〜〜〜L」と言え、と。



a shin                 しん     向う脛

a shank                しゃんく   脛  (すね)

a calf                 きゃふ   ふくらはぎ(普通は仔牛の事ですが)

a flank                 ふりゃんく   脇腹


We are sore losers.                  負けを認めない人間だ。


Don’t be a sore loser.                負け惜しみを言うなよ。
[42]リトルベアーさんからのコメント(2015年05月30日 18時28分13秒 ) パスワード

[38]の追伸です。

[32]は興味深く勉強させてもらいました。

えっ、どこが? 何が? ですね。

いつものように、○○○さんだって聞き間違えられることが
あるのだ、、と思ったのです。
、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、
[39]のThat was a close one. は
不渡りを出したくない焦点の経営者が
銀行のシャッターが閉まる寸前に店内に
飛び込んで窓口の行員さんに言う言葉だね。(^−^)

[41]まずはYou are selling short.を覚えたぞ。

shank、、、映画「ショーシャンクの空に」を
思い出してしまった。いえ、ショーシャンクは
地名だと分かっているのですが。(^−^)

脛や ふくらはぎに近い言葉 kneeで片づけて
しまうところですが映画の題名を思い出すことで
shankにだけは辿りつくと思います。(笑)





[43]リトルベアーさんからのコメント(2015年05月30日 18時29分35秒 ) パスワード

あっ、コメント返しはご無用です。
[44]リトルベアーさんからのコメント(2015年05月30日 18時32分05秒 ) パスワード

訂正

不渡りを出したくない焦点の経営者が 
    ↓
不渡りを出したくない商店の経営者が
[45]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月31日 03時50分42秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより

両方とも新作でした。



latest invention                  人類史上最後になる=つまり最新の=発明のこと
                          iPhoneだのiPodだの

-vs-                          反対語

newest invention                  人類史上1番新しい=つまり最古の発明
                          石器とか


                         このlatestとnewestの歴史上の相対的な話は日本人にはこんがらがります。

                          ニューファッションなんて言うのにね。                   



Who's there?                    そこにいるのは誰?


dish it out                     罰する, 殴りつける, やっつける, 悪口を浴びせる,わめきちらす


You can dish it out but you can't take it.     あんたは人の批判はするけど、自分が批判されるのはいやなんだよな。笑


dish up      復習ですよ            話を盛る(笑)



It always happens!                  いつもこうなんだから!



Great!                      アッシュの言葉:スゲエ〜

-VS-

I wouldn't say that!               敵のロケット団の言葉:こっちはスゲエ〜なんて言いたくても言えないよ!
                                    冗談じゃないよ!こっちは大変だ。                                     


You're lucky to have a trainer like Ash.       君はアッシュみたいな良いトレナーがいてラッキーだね。


George tough.                   ジョージはタフ(頑丈)だな。



Hold that there.                  そこでしっかり支えろよ!
                           こらえろよ!


__________________________________
   
from news                     ニュースのテロップから

He is accused of paying hush money.        彼は口止め料を支払ったかどで告発されている。

hush                 はっしゅ    「静かにしろ!」
hush up                        もみ消す

_________________________________________________

crispy crust                 くりすぴー・くらすと   
                       歯ごたえのある外皮
                       パリパリのパンの耳やカリカリのピッツァなどの皮


I'm stuffed.                  満腹です。


Come in! = Enter!               どうぞお入りになって。



Mission is under control.           任務は完了した。(敵の要塞は)俺達の支配下にある。


How is your guys' mission going?        ところで君たちの任務の進展状況はどうなんだい?


We have to blow up the tower.         俺達のタワーマンションを爆破しなくてはならない。
                            ティーンタイタン達の考える事はひどすぎ。笑



I hate it here.                ここ、大嫌い!


               日本人がよく 「ここ、大嫌い」というのに   I hate here.  と言いますが、これは誤り。


                 日本人が「ここ」と言ったらアメリカ人は(じゃ、10p移動したらいいわけだよね)と思います。

                 日本人が言う「ここ」とは、アメリカの国とかシカゴの町とかなので  it を入れないと通じないです。  
[46]空の青海のあをさんからのコメント(2015年05月31日 03時50分56秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより

両方とも新作でした。



latest invention                  人類史上最後になる=つまり最新の=発明のこと
                          iPhoneだのiPodだの

-vs-                          反対語

newest invention                  人類史上1番新しい=つまり最古の発明
                          石器とか


                         このlatestとnewestの歴史上の相対的な話は日本人にはこんがらがります。

                          ニューファッションなんて言うのにね。                   



Who's there?                    そこにいるのは誰?


dish it out                     罰する, 殴りつける, やっつける, 悪口を浴びせる,わめきちらす


You can dish it out but you can't take it.     あんたは人の批判はするけど、自分が批判されるのはいやなんだよな。笑


dish up      復習ですよ            話を盛る(笑)



It always happens!                  いつもこうなんだから!



Great!                      アッシュの言葉:スゲエ〜

-VS-

I wouldn't say that!               敵のロケット団の言葉:こっちはスゲエ〜なんて言いたくても言えないよ!
                                    冗談じゃないよ!こっちは大変だ。                                     


You're lucky to have a trainer like Ash.       君はアッシュみたいな良いトレナーがいてラッキーだね。


George tough.                   ジョージはタフ(頑丈)だな。



Hold that there.                  そこでしっかり支えろよ!
                           こらえろよ!


__________________________________
   
from news                     ニュースのテロップから

He is accused of paying hush money.        彼は口止め料を支払ったかどで告発されている。

hush                 はっしゅ    「静かにしろ!」
hush up                        もみ消す

_________________________________________________

crispy crust                 くりすぴー・くらすと   
                       歯ごたえのある外皮
                       パリパリのパンの耳やカリカリのピッツァなどの皮


I'm stuffed.                  満腹です。


Come in! = Enter!               どうぞお入りになって。



Mission is under control.           任務は完了した。(敵の要塞は)俺達の支配下にある。


How is your guys' mission going?        ところで君たちの任務の進展状況はどうなんだい?


We have to blow up the tower.         俺達のタワーマンションを爆破しなくてはならない。
                            ティーンタイタン達の考える事はひどすぎ。笑



I hate it here.                ここ、大嫌い!


               日本人がよく 「ここ、大嫌い」というのに   I hate here.  と言いますが、これは誤り。


                 日本人が「ここ」と言ったらアメリカ人は(じゃ、10p移動したらいいわけだよね)と思います。

                 日本人が言う「ここ」とは、アメリカの国とかシカゴの町とかなので  it を入れないと通じないです。  
[47]空の青海のあをさんからのコメント(2015年06月01日 03時53分45秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより


CM より
Americans love hot dog.
                          アメリカ人はホットドッグが好き。


Not acceptable! Not at all!            そんなのダメ!全然だめ!


Because I said so.                  「なんでダメなんだ?」と訊くジェームズに「私がダメと言ってるからダメなの!」と答えるジェシー。
                           女ですねえ。


You have such a good relationship.          こちらはセリーナとそのポケモン達の関係について
                          「あなた達はとっても良い関係を築いているのね」


Do you want a double battle against me?        私とダブル・バトルの勝負をしない?

                            ポケモン2匹 vs 2匹の戦いのこと。



Do you want a double battle <against> me?      against があるから「ME 私を」を敵として戦うというのがハッキリしてて良い文です。


Do you want a double battle <with> me?       時々、こういう文があって<with me>だったら  「私と戦う」 という意味が
                           私と同盟を組んで戦うのか?私を敵として戦うと言ってるのか?混乱する時があります。


だから本日のこの文章は分かり易かったです。恥



Let's do our best!                   セリーナの台詞
                            「全力を出して(試合を)しましょう」


CMから
cheeks
                          1.普通は「頬」
                           2.俗語では「お尻」


I don't know how I thank you.            なんてお礼を言ったら良いのか分かりません。


a little bit closer                  ほんのちょっぴり近づく

Just come a little bit closer.            ちょっとだけ近くに来て。
                           冷たい口調だったら「少し近寄るだけで十分だ。」の意味に。笑


_______________________________________


It's a dream come true.              それって夢の実現ってことね。


I have to talk to them.              あの人達に話しに行かなきゃ。
                          あの人達に話さなきゃ。
                    
                     to は話し掛ける、の意味。


I have to talk with them.         with は 話し合う、の意味。



That's not a way to make friends.         そんなの友達を作るやり方じゃないよ。



Oh, he comes here in a moment.           すぐにでも彼はここに来るわ。


He is almost here.                 ほんの少しで彼はここに来るわ。


That sounds ridiculous.                そんな話、バッカみたい!
                   りでぃきゅらす  バカげてる


We solved it with friendship.            私達は友情でその問題を解決したわ。
[48]空の青海のあをさんからのコメント(2015年06月02日 06時21分33秒 ) パスワード

本日のポケモンとスチーブン・ユニバースより

(本日より?ティーン・タイタンと入れ替わってました。)



Lumiose City in the Kalos region    本日のポケモンはクレモントとボニー兄妹の住むカロス県のルミオㇲ市でのお話



Go faster!                        早くおいでよ〜!

                      日本人だったら  Come faster! と言うところですね。。




Froakie needs help.                    蛙のポケモン、フローキーを看てやってくれ。



There is nothing to worry.                何も心配することは無いよ。


It's much appreciated.                  お疲れさま。
                             助かります。



Froakie is fine. Don't worry.              フローキーは大丈夫だよ。心配しないでいいよ。



Have a look at this.                   ちょっと、コレ、見て。

                      テレビで中継しているルミオㇲ市の惨状を「ちょっと、見て」とセリーナの母親が声をかけました。



Live from Lumiose City.                  ルミオス市からのライブ放送よ。


I'm good at these things.                 こういうの得意なのよ。


It's some kid.                      子供だ!

                         惨状を救うのに現れたのがアッシュなので「子供だ!」と誰かが叫んでいる。



It's a boy.                       「男の子だ!」


                        赤ちゃんが生まれた時に男の子の場合  It's a boy. と言ったり書いたりします。
                        勿論、女の子が生まれたら  It's a girl. です。



Take my hand, Bonnie.               ボニー、僕の手を掴め。

                           塔によじ登るのにクレモントがボニーに手を貸しました。               


Another research topic for me.           シカモア博士の言葉:
                          もう1つ研究材料が増えたな。


I slept like a log.                  ぐっすり眠りました。

                            爆睡した。

                         丸太は寝返りしないから
                         寝返りもしないぐらいに眠った、ということのようです。


Beatles の A hard day's night に  "I should be sleeping like a log."
http://www.youtube.com/watch?v=N2_A2XkXKfA

                       犬のように一生懸命働いたから、今夜は疲れたよ。だれにも邪魔されずにぐっすり寝なくっちゃねー。



He wants to go with you.                (フローキーはアッシュが気に入って自分の主人にしたいから)
                            一緒に行きたいんだよ。


It must be the boy.                   セリーナの言葉:
                             この子ってあの時の男の子に違いないわ。

                             何年も前のポケモン大会の時に怪我をしたセリーナを助けた少年がいたのです。
_________________________________________________________
Steven Universe


slinker                      すりんかー   こっそり歩く人、こそ泥、忍者?笑
                          女性が優雅に歩くこともスリンクと言う


Keep quiet.                     静かにして。


She is pooped again.                 彼女はまたもや疲れ切っている。


                   poop には  うん○ の意味もあるので女性は使わない方が良いかも・・・
 

Good catch.                     日本では  ナイス・キャッチ  というような記憶です。



Numb to this?                   これに対して鈍感になってない?


numb                   なむ      感覚が無いこと


コピペ:                 【形容詞】 (寒さで)かじかんだ,凍えた.
                      numb fingers   かじかんだ指.

                      My fingers were numb with cold.                             指が寒さでかじかんでいた.


                          (悲しみ・疲労などで)まひした,無感覚になった.
                      a numb mind    麻痺した心.

                      She was numb with grief.     彼女は悲しみにぼう然としていた.



                         【動詞】
                      The cold numbed his feet.    その寒さで彼の足は凍えた.
[49]空の青海のあをさんからのコメント(2015年06月03日 03時14分14秒 ) パスワード

本日のポケモンとスティーブン・ユニバース



I'm in awe of you. 君ってすごいね。感心しちゃったよ。


Just talking to myself.               ほんの独り言。(だから気にしないで。)



You're all registered.               登録はすべて完了しました。


Get to it.                     取り掛かれ。
                          やれ。


Hit a road.                     出掛けよう。


Travelling with friends is way more fun.      友達と一緒に旅行できるなんてずっとずっと楽しいよ。


Wish me luck.                   私の幸運を祈ってね。


What's up to you?                  どうしたんだい?                


I don't think it's coming back.           ( 獲物が逃げてしまったので)
                         もうあれは戻って来ないな。  


Did you see what I saw?               あれ君も見た?
                           今、変なの見たんだけど、君も見た?


Well, leave it to me.               僕にお任せあれ。


Let's make it ours.                僕たちのものにしよう。


smartypants  = smarty             インテリ
                          知ったかぶり
                          うぬぼれ屋

               以下コピペ
               smarty-pants    良い意味の言葉ではないので使わない方が良いかも
              (不快なほどに)思い上がった人、うぬぼれた人
               知識人気取りの人、知ったかぶり(をする人)
               嫌みを言うやつ、嫌みなやつ
               賢い人、頭のいいやつ    ⇔ うちの義母はこの意味で使ってました



I caught a bird because of you.            君のおかげで鳥を捕まえることができたよ。


I'm up here.                      上にいるよ〜
                            ここだよ、2階にいるよ。


______________________________________


Olivia

             ティーン・タイタンの放送時間が1時間遅れに変わったらしいので「オリビア」でも見ようと思ったのですが
             発音が「オリビア」じゃなくて「リビア」と言ってたので、即、退散に決めました。


________________________________________

スティーブン・ユニバースを見ることにしましたが、とんでもないドタバタでした。

weirdo                 ういあどー   (復習)    変な人


Uncle Grandpa              よその爺さん、「おじいちゃん」という意味だと思います

                    発音が「GりゃnDぱー」でコレにもビックリ


It's just me.                   オイラだよ〜


You're overreacting.               アンタは大袈裟過ぎ!


Looking for me?                  オイラを探しているの?
                          オイラに御用ですかい?


Don't hurt him.                  あの人をボコボコにしたりしないでね。


                   スティーブンのママがすごい暴力的なのです。
[50]リトルベアーさんからのコメント(2015年06月03日 11時29分53秒 ) パスワード

[47]Not acceptable! Not at all!

女性が上目づかいにニヤリと笑いながら言ったら
逆の意味になるのだろうなぁ〜。(^−^)
[51]空の青海のあをさんからのコメント(2015年06月04日 07時23分04秒 ) パスワード

リトルベアーさん


>女性が上目づかいにニヤリと笑いながら言ったら
>逆の意味になるのだろうなぁ〜。(^−^)


コワい、コワい。笑


 
[52]空の青海のあをさんからのコメント(2015年06月04日 08時03分59秒 ) パスワード

ポケモンとスティーブン・ユニバースより


Pikachu likes having tail cleaned.
                           ピカチューは尻尾をきれいにしてもらうのが好き。



Fletchling likes having wings cleaned.         駒鳥のポケモンのフレッチリンは翼をきれいにしてもらうのが好き。


                    英文法の授業で習いましたね。
                    「使役」の用法。笑



I don't speak Electricity.               オイラは電気語は話せないんだ。


                    ピカチューとデデニーは電気タイプのポケモンで
                    この2人は電気を介して意志の疎通を行うことができます。

                    悪役ロケット団はピカチューとデデニーが何を話しているのか人間語に翻訳しろと猫のミャオスに言いますが
                    ミャオスは「オイラは電気語は分からない」と言いました。
 


Don't you ever get tired?              アンタ達には疲れるってことがないのか?

                    ピカチューとデデニーを追い掛け回すロケット団が疲れて言った台詞。  


They're getting away.                あ〜、行っちゃう〜
                           流されて行く〜

                           どんどん手の届かない処に放れて行く、と言ってる。



Noisy, aren't you?                 うるさいな。
    ⇅  同じ
You're noisy, aren't you?             お前って、うるさいんだよ、な?


I like it, even more.                もっとずっと好きになった。


Aye aye, me!    Aye, aye, sir!から

                          ロケット団がボートに乗ってピカチューとデデニーを追い掛けるのに
                          ボートを漕ぐのもボートの方向を決める船長もジェームズの仕事。 

                          それでジェームズが「アイアイ、サー(はい了解です、船長)」じゃなくて  「アイアイ、ミー(承りました、自分)」 と言ったのです。
                  
                          今日初めてこの台詞に気が付いた!恥

 
Aye, aye, sir!                   上官の命令に対して、「承りました」と確認した時に使う返事。



Nuzzle, nuzzle, nuzzle.               のぞーL,のぞーL、のぞーL

                          デデニーにボニーが鼻をくっつけて「スリスリスリ」=愛情表現=と言った台詞。

______________________________________________________


It's way passed your bed time.           (母親が子供を叱る言葉)
                          もう寝る時間をとっくに過ぎてるわよ。



It's not lying, it's politics.            嘘じゃないよ。政治ってことだよ。

               町中が停電になってしまったので、市長が「すぐに復旧させる」と言うのですが、
               どうも全く回復する兆しがありません。

               だからスティーブンが「市長は嘘を言ってるわけじゃない」と怒れる市民に説明しています。



We can play cards by the fireplace like early men.
                        停電で真っ暗なのでスティーブンの家ではトランプ遊びを暖炉の前ですることにしました。

                         「我が家は原始人のように火のそばでトランプ遊びをすればいいわ」
                  
[54]空の青海のあをさんからのコメント(2015年06月05日 04時22分08秒 ) パスワード

書き直し

本日のポケモンとスティーブンズ・ユニバースより


I can see him finally.
                           セリーナの台詞:
                           とうとうあの子=アッシュ=に会えるわ。



FYI                For Your Information    ご参考までに。  



Hello, in there.                    ごめんください。
                            こんにちは、お邪魔します。
 
                          建物の中にいる人々に外から挨拶をしている。



Nice to meet you, again.                再びお会い出来て嬉しく思います。

                            つまり「また会ったね」。笑




I can't wait to find out.               どんなことになるのか、待てないわ。

                         セリーナは何年かぶりでアッシュに会えるから嬉しいけど
                         アッシュがどんな反応を見せるか早く知りたいのに楽しみが過ぎてセリーナは待てないと言っている。


                          でもアッシュは全然セリーナのことは記憶に無かったのです。笑


There he is.                     あ、いた!
                           セリーナはアッシュをとうとう見つけました。



It dodges everything.                (敵のポケモンはこっちの出す技を)ことごとく避けて外している。


It's not going so easy.              ( 勝てると思ってるでしょうけど、)そうは問屋が卸さないわよ。



There many more.                  もっと他にもたくさんある。


It's stuck in the sticky web.           アッシュのポケモンの駒鳥が敵の出すネチャネチャした蜘蛛の巣にかかってしまった。


We need to get them to the Pokémon Center.     敗れたピカチューと駒鳥のフレッチリンをポケモンセンターに連れて行かなきゃいけない。



Did you take the picture on the way here?      その写真、ここへ来る途中で撮ったの?



Great shot?                      いい1枚でしょ。

                         shot は写真の1枚のこと。 
                  take a shot      写真を撮る



No matter how many times I try.           何度やろうとしてもダメだろうな。


They are fully recovered and they are feeling better.
                            ピカチューとフレッチリンは2人とも(笑)完全に回復して気分もいいわよ。



I'm here for you two.                 僕は君達ピカチューとフレッチリン2人といつも一緒だよ。


_____________________________________________________________


Can I look at it yet?                 もう見てもいい?

                      yet の使い方が日本語とは違うと思います。

                  Are we there yet?  ねえ、まだあ〜?
                             まだ着かないの?

                          目的地になかなか着かない時に子供がウンザリした声で使います。



That's all that matters.               あれだけ。
                            重要なことは、それがすべてなんだ。
                           それが一番大事なこと。   

                    


We are not that sure.                 どうなのかなあ。
                            私達にも分からないの。


Are you nuts?                      アンタはバカか?


Steven's way.                     ここはスティーブンの提案したやり方を採用しよう。
[55]空の青海のあをさんからのコメント(2015年06月06日 05時55分20秒 ) パスワード

本日のポケモンとスティーブン・ユニバースより



I went to it.                    それに行ったよ。

                          セリーナに「XXで行われたポケモン・キャンプに行ったのを覚えている?」と訊かれたアッシュの返事。



I can't remember you.                でも君のことは思い出せないな。

                           女性にこんな失礼な返事は無いと思う。怒



hang of it                       慣れる               

               Did you get the hang of it?     慣れましたか?



wonk                     わんK  (新しい俗語と思います。辞書に載ってないから)
                       夫もこの単語は初めてだと言ってます。
                       スペリングが wonk というのも思わなかった

                         ガリ勉の人;おたく=(nerd);通(つう
                       専門的[技術的]な回答をする

      I don't need a wonk, I need an experienced, helpful person.

                         オタクなんかいらない、経験豊かな役に立つ人がほしい。

         

Let's call it the day.               今日はこれで終わりにしよう。


I'll tuck Bonnie in the bed.            ボニーを寝かしつけてくるね。 


All the training is paying off.          頑張って練習した成果が全部出てるわね。


This is what Ash wouldn't tell us.          これだなアッシュがなかなか僕らに言ってくれなかったのは。


Way to go!                     よくやった!いいぞ!おめでとう!


Sorry, where was I?                 お待たせ、で、どこまででしたっけ?

                           保険などの話でオフィスに行って説明を受けてた途中で、担当者が席を外して、暫くして戻って来て
                           説明の続きをするのに「どこまでご説明させていただいてたんでしたっけ?」と担当者が言う時に。



Don't give up until it's over.            終わるまでは諦めるなよ。
                           最後まで諦めるな。


How can this be?                    なんでこうなるの?                   


It's all of ours.                  みんなのお蔭だよ。
                           今回の成功はみんなのものだよ。


We'll head out.                    さあ、冒険に出掛けよう。
                            (男性的な表現)


_________________________________________________


I'm almost there.                  もうすぐそちらに着くからね。


Keep away from him.                  あの男には近づかないで離れていて。


I like the ending of the book.            その本の終わり方が好き。


I'm sorry, I pretended I didn't like the ending.
                           ごめんなさい、あの終わり方が好きじゃないふりなんかして。

[56]空の青海のあをさんからのコメント(2015年06月07日 06時16分33秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより


Confronting with Darkness


You are under arrest.
逮捕します。
                          署まで来い。


"You are under arrest - you have the right to remain silent. You have the right to talk to a lawyer. "

                         「お前をこれから連行する。お前には黙秘権がある。お前は弁護士を依頼する権利もある」



What did I do?                   私が何をしたと?  


I'm innocent.                    私は無実です。


Alibi of the close friend's is unreliable.     親しい友人のアリバイなど信用できない。


Clembot did nothing wrong.             クレモントのロボットのクレンボットは何も悪いことはしていません。


It's new one on me.                 そんなの初めて聞いた。 

                           オイラにはお初だぜ。


Is that name familiar?                その名前に心当たりがありますか?

                            その名前で誰か分かりますか?


The real criminal has to be caught now.       では、本物の犯人を捕まえなくては。


Time to work.                    取り掛かる時だ。


I know your style.                  アンタのこと、分かってるもん。
                           アンタの手は分かってるよ。


__________________________________________________


Driver's Ed: Dog Hand


Aren't you happy to have Dad here?        レイブン、お前はパパがここにいてくれて嬉しいだろ?


How could I?                   そんなこと有り得るわけないでしょ?
                         冗談じゃないわよ。


Here he comes.                  ほら、始まった、オヤジの身勝手な言い分。


Leave me alone.                 パパ、私のこと、ほっといてよ。


LOL            Laughing Out Loud     (爆笑)
                         アメリカのネット用語で日本語の(爆笑)に相当
                         「声に出して大笑いする」の意味


Easy, easy.           イージー、イージー   犬が唸ってたりする時に「落ち着け、大丈夫だよ」と声を掛ける時の言葉。
                            「大丈夫だよ」かな?
 
                          馬だったら「どう、どう」と言うけれど犬の場合は?謎                         



Way to go.                     よくやった!いいぞ!おめでとう。

                      ポケモンでは3語で切って発音。うえい・とぅ・ごー!
                      ティーン・タイタンでは2語で発音。  うえい・だごー。
                           一瞬、え?と驚きました。笑                   


Raven was right all along.             レイブンの言うことは全て正しかったんだね。
                             レイブンのパパ=悪魔の大王=にみんなはすっかり騙されていたのです。


He is gone for now.                 とりあえずパパはもう行っちゃったけど。

                             でも半年ぐらいしたらまた戻って来て嫌がらせをするわね、あの人は。
                          たぶん11月の感謝の日あたりまでは大丈夫かな。
[57]空の青海のあをさんからのコメント(2015年06月08日 05時06分40秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより
復習


It's been a long time, hasn't it?          久し振りだね。
                           あれから随分の時が経ったね?



Way to go!                     すっげ〜
                          本日のアッシュは「 うえい・だごー」と発音してました。


It's like a charm.                 ふっしぎ〜、うまく行った〜。


           like a charm          魔法にかかったように, 不思議に; 見事に, 効果的に.

           work like a charm      〈薬などが〉不思議に利く; 〈機械類・計画などが〉見事に動く[進む].




dish out                      配る、与える

                         (いまだにこの単語が使いこなせないでいます)



dragon breath                     恐竜の息=火炎放射

                            口臭(笑)
                            それもひどい口臭のこと      


Keep pushing.                     押し続けろ。


intercept                      途中で捕まえたり=無線なら傍受
                           迎撃したり
                           遮ったりすること


Say hello to Clemont, will you?           クレモントによろしく伝えてね。

____________________________________________

Colors of Raven

https://www.youtube.com/watch?v=I40jr00jNbQ

悪人=DR Light=の水晶でレイブンが5色のキャラクターに分解してしまいました。
赤は怒り、ピンクは幸福、紫は情熱、黄色は怠け者、灰色は臆病だったかな?

20秒目あたりにビーストボーイの数の数え方があります。
ビーストボーイは「 0 」から数えるのです。笑


Message Delivered.                 メッセージは送信されました。


I hope this never ends.               このまま終わらなきゃいいのに。


She has been here whole time.           (黄色のレイブンがどこを捜しても見つからなかったらマンションの居間でごろごろしてました)
                            黄色のレイブンってずっとココにいたのか。



Not been sarcastic at all.              皮肉や嫌味なんかじゃないわ。
[58]空の青海のあをさんからのコメント(2015年06月09日 04時03分29秒 ) パスワード

本日のポケモンとスティーブン・ユニバースより



I borrowed this handkerchief from you way back then.
                          わたし、このハンカチをずっと昔にあなたから借りたままなの。

                          数年前にキャンプで怪我をして、その時に、アッシュからハンカチを借りたままという話。



I hurt my leg.                   脚を怪我したの。



Feel better, feel better, go away.         痛いの痛いの飛んで行け、の英訳にはなってない。笑



You may choose any horse which interests you.    気に入った馬があったらどれでも選んでね。



disgusting                      キモイ
                           ムカつく
                           サイテー


How do I look?                    どう?(似合ってる?)


It suits you.                    似合ってるよ。
                           ぴったりだ。


Boost yourself up.                  身体を浮かせてね(押し上げて!)        

                           日本語の段階で分からない(汗)
                   (馬に乗るのに、よっこらしょっと、お尻を持ち上げてまたがなくてはならない時の動作)


We are both muddy mess.              私たち2人とも泥んこまみれね。


We need to stay quiet.               私達静かにしていなきゃいけないの。 


Might be a technical glitch.             きっと技術的な問題だろう

            glitch=problem          突然の不調
                              バグ
                              欠陥            

With whom are you connecting?            (いったいこんな夜中に)誰と電話しようとしているの?

                           誰と話しているの?


Looks like I made it in time.            間に合ったみたいだね、良かった。



Is here everybody ok?                こっちにいたみんなは大丈夫だった?



Fennekin is my new partner.             フェネキンが私の新しい相棒なの。



It's a gift for your work.              差し入れね。   
   
                           お仕事ごくろうさまのプレゼントだよ。



Don't worry. I made for everyone.         大丈夫よ。みんなにも作ってきたから。

                           差し入れのクッキーをボニー達にも作って持って来たこと。



____________________________________________________



You don't have to yell. We're here.        怒鳴らなくてもいいわよ。私達ここにいるんだから。



without sweat                    難無く
                           チョイチョイっと済ませられる
                           わけなく
                           簡単に


I haven't seen this in years.            ここんとこ何年も見ていなかったな。

                      息子が幼稚園の時に描いたパパの顔の絵について


How's been going today?               今日はどう?



No one wants guitar lessons from my Dad.       誰もうちのパパのギター教室に入りたくないんだ。


You're a cool cat in the universe.         あなたは宇宙一カッコいい人です。

                     a cool cat    ジャズ通
                               カッコいい男性

                               夫はこんな言い方は初耳だと言ってます。
                               1967年のアニメだそうです。



You're cool cats in the universe.          セリフの中ではこっちの言い方でした。
[59]空の青海のあをさんからのコメント(2015年06月10日 02時40分28秒 ) パスワード

http://komachi.yomiuri.co.jp/t/2015/0608/716651.htm?g=01

大手小町の詐欺のお話です。
読んでてなかなか退屈しません。
[60]空の青海のあをさんからのコメント(2015年06月10日 04時36分03秒 ) パスワード

本日のポケモンとスティーブン’★ ユニバースより


Grooming Furfrou      ぐるーみんg・ふぁーふるー

                  oo と  ou   両方とも「うー」の発音です

                          ファーフルーという種類のポケモン=毛足の長い犬=をお手入れするお話



I'm studying Pokémon Grooming.           あたしポケモンの理容術を学んでいるの。


superstar                     カリスマ
                          大御所


Learning nutrition is a must.           栄養学は必須よ。


industry secret                  業界機密
                          産業秘密


cadet                       見習い
                          生徒
                          駆け出し

con artist                    ペテン師
                         詐欺師


It's in a bag.                   入ってる、入ってる。
                          ポケモンが入っている、袋の中に。

                         捕まえたポケモンを袋に入れたのを改めて確認しての台詞。  


                   in the bag    勝利・成功などが確かで; 成功確実で.
                             間違いない


His election is in the bag.              彼の当選は間違いない。

                            既に手の内にある


             a と the でこれだけの差が出てることに注目。

It's in the bag.                   確かに袋の中に入っている。
                           こっちの手の内に入れた、という感じですね。
                           掌中の玉になった、って感じ。


It's in a bag.                   袋に捕まえたポケモンを入れたけど、途中で逃げられたり破られて逃げられたりはしてない。
                          ちゃんと獲物は袋に入っている、感じ。



Return the Pokémon you stole.           お前達が盗んだポケモンを返しなさい。



Ash and Pikachu act like one while battle goes on.
                          戦っている時のアッシュとピカチューはまるで一体ね。


I'll clean your face off itchy ink.       顔についた痒い痒いインクをキレイにしてあげるわ。



So what do you think?                どう思う?


_______________________________________________
スティーブン’★ ユニバース
Steven'★ Universe
               '★         この意味が未だに分からない。笑
                          ’S の意味でもなさそう(謎)



Long time, no see.                本当に久しぶりね、全然会わなかったね。


3  is  a crowd.                3人目は間に合ってます。
                         邪魔!
                         3人目の居場所なんて無いわよ。


諺から:
Two is company, ( but ) three is a crowd.    二人で仲間、三人では喧嘩のもと。

                        良く分かる日本事情:
                        夫婦の間に姑は不要。汗
                  

Go away.                     向うへ行ってよ。


You look sad.                   悲しそうね。


I didn't mean to upset you.            あなたを傷つけるつもりは無かったのよ。


decelerate      −X−   accelerate

                     でせれれいと vs あくせれれいと
                           減速する vs 加速する




離婚の時のダイアナ妃の言葉:
There was three of us in this marriage, so it was a bit crowded.
この結婚には3人いたんです。
だからちょっと混み過ぎていましたわ。


    3人目とはカミラのこと。

    カミラの曾祖母=アリス=とチャールズの曽祖父=エドワード7世=は愛人関係で(これはヨーロッパ特有の公妾制度によるもの)
    それでカミラとチャールズは若い時から宿命の下に愛し合っていたけれど結婚は許されないから
    カミラは一般男性と結婚して子をなしたものの離婚し
    チャールズはダイアナと結婚したものの、
    チャールズは結局はカミラとの復活愛を選んだ。

    で、結局はダイアナはカミラには勝てなかった。

    ダイアナには将来のイギリス王妃としてのプライドは持てなかったということでしょうね。
    ダイアナは「愛」が欲しかったんでしょうね、若過ぎた結婚だったから。



    公妾制度は必要悪で
    もしルイ16世に公妾がいたらマリーアントワネットはあんなに世間の批判は受けなかったろうと言われています。

    ヨーロッパの公妾制度というのは王妃へのバッシングを緩和する必要悪だったのです。

    公妾なので身分は安定してて次の王から年金も貰えたそうです。



日本の場合はちょっと方向が違ってて「おたわむれ」と言うそうです。
子を産むための立場の側室ほどの確立した身分ではなかったそうです。

だから「おたわむれ」で子が出来ても母の身分が低いと生まれて来た男子は辛いのです。
女子なら父のもとに引き取られても 
男子が既にいると父の家には引き取られないということがあったのです。   
[61]リトルベアーさんからのコメント(2015年06月10日 20時27分12秒 ) パスワード

順次、拝見しています。(^−^)

来週、ビブリオ.バトルの大会に
出場するので猛練習をしているんですよ。

[62]空の青海のあをさんからのコメント(2015年06月10日 21時54分46秒 ) パスワード

リトルベアーさん


あがらないでね〜


知的バトル場ですからお友達がたくさん出来るといいですね〜
[63]空の青海のあをさんからのコメント(2015年06月11日 08時03分46秒 ) パスワード

本日のポケモンとガムボールより


Who is this beautiful young lady?

                          この美しい若いお嬢さんはどなた?


You have to be tough on challengers.        挑戦者には手心を加えるな。


I want to see it move.               それが動くところを見たいわ。


It dodged it.                    向うのポケモンがこっちのポケモンの技を外した。


Way to go!               うえい・とぅ・ごー
                           いいぞ!
                           今日は3単語きちんと発音してました。笑
 


I recognized you.                  あなたがどなたかちゃんと認識しました。


Is there some sort of problem?           何か問題でも起きましたか?


I'll watch over Bonnie.               わたしがボニーの世話をちゃんとします。


____________________________________________________

本日は突然の番組変更で幼児アニメの放送でした。



It's time to play.                  あそぼ。


hang out with you                   君と一緒にブラブラする


            hang out with     友達と一緒にブラブラ過ごす、たむろする
                       (目的を持った行動をしないで、一緒に時間を過ごすこと)

            hang out with a bad crowd     悪い連中とつるむ
                             不良グループと付き合う



How about that?                      あれなんかどう?     


Not that.                         あんなんじゃなくて・・・
                              あんなのはイヤ。



I'll be in touch.                   ぼくからまた連絡するね。

                            「さよなら」の代わりに言う挨拶。



He is the best guy ever.               あんないいヤツいないな。


I'm not coming.                    ぼくは行かないよ。

                        go と come は日本語と逆。


You can't go that way.               そっちへは行けないよ。

[64]空の青海のあをさんからのコメント(2015年06月12日 04時43分52秒 ) パスワード

本日のポケモンとガンボールより



Make yourself at home.                 楽にして。
                            遠慮なく、くつろいでください。



Why don't you share?                  1人占めしないでぼくらにも分けてよ。



What is this all about?                一体全体これは何なんだ?



I choose you!                     君に決めた!
                           アッシュの定番の台詞。
                            敵のポケモンと戦わせる時に「 I choose you! 」 と言ってポケボールをポケットから取り出して言う。



How they get in?                   一体どうやって入り込んだの?


for no good                     能無し
                           役立たず 
                           無駄 
                          


 ⇅                 反対語ではありません。全く用法が違います。笑


for good     既出               永遠に
                          これを最後に

        
I'm going for good.                これきり帰りません。
                         もう2度と戻って来ることはない。




I feel much better.                 あ〜、生き返った!
                        (美味しいものを食べて)元気が出た!  


Now what's wrong?                 え?何か悪いことでも起きたの?
                         


juice                        油
                           燃料


Check it out?                   どうなってるの?
                          何?


You deserve a little reward.            ご褒美を上げよう。
        



Not to worry.                   ご心配無く。



Dr. Smith allows you it's ok for you to come along with us.
                          スミス博士が僕たちと一緒に行っても良いって言ってるよ。  

________________________________________________________________


Who makes breakfast every day?          誰が毎日朝ごはんを作ってるの?怒



She must be hungry.                あの子、お腹が空いてるにちがいない。                 


Who is responsible for this?           誰がこんなことをやったの?怒


                    誰がこの事に責任があるのか?と訊いてるので自分がやったとは言えません。
 
                    それでみんなヒトのせいにします。
                    最後に両親の番になりました。

                    まず、お母さんが「パパがちゃんとしたヒトを雇わなかったからこんなことになった」と責めます。

                    そしたらお父さんが「悪いのはPCだ。PCで良い人が見つからなかったからだ」と言い訳します。

                    責任はPCにあり、ということでうまく収まりました。


                    アメリカの子供は5歳にして既に誰に責任を押し付けるかを学習するのかと暗澹たる思いになりました。
[66]空の青海のあをさんからのコメント(2015年06月13日 09時26分40秒 ) パスワード

本日のポケモンとガムボールより



Hope it's a Pokémon. 
                      藪の中でごそごそ音がしています。
                      ボニーが「ポケモンだったらいいな」と言いました。



Let's go!                 さあ、行こう!とアッシュが言いました。

Right behind you!             セリーナが「もう後ろにいて行くところよ」と答えました。
                 
                      とっくにあなたのすぐ後ろを歩いているわよ、かな?



That's incredible.             すごい!信じられない!


I said I was sorry.            ごめんって謝ったよ。
                      ごめん、って言ったのに〜  


What's that for?              どういう意味なんだよ?



It's them.                アイツらだ!


neat like a tidy              整理箱みたいにきちんとしている

                  tidy   tidyの形容詞もneatと同じく「きちんとしている」の意味

                       両方ともアメリカ人の好きな言葉です。


                  しかし a tidy となると屑入れとか小間物入れ、流しのゴミ入れだそうです。




コピペ:

tidy

                  【形容詞】

                    1
                    a

                   〈部屋など〉きちんとした,こぎれいな.


                    b
                   〈人が〉きれい好きな.


                    c

                   〈考えなど〉整然とした.



                    2

                    かなりの; なかなかよい.


                    a tidy sum of money     かなりの金額.



                  【名詞】
                  1《主に米国で用いられる》 いすの背カバーや肘カバー.

                  2
                   小物入れ.

                  3

                  (台所の流しの)ごみ入れ.



                 【動詞】

                   1

                  〈…を〉きちんとする,片づける,整頓(せいとん)する.

                Have you tidied up your room?    部屋を片づけましたか.


                   2

                   [tidy oneself で] 身なりをきちんとする.


                   3
                   〔動(+up)〕きれいにする.



Will you show us the way?               案内してくれる?



All the way up there?                 ええっ?あんな高い所まで行かなきゃいけないの?



I knew it!                      やっぱり、そうだったのね!


                           
Got it?                       受け取ったかい?
                           届いたかい?



____________________________________________________________

ガムボールの正式なタイトルは「 Amazing World of Gumball 」でした。

学校で事件があって生徒たちがざわついていました。

校長先生がトイレットペーパーでグルグル巻にされてロッカーに入れられてたのです。



I want everyone in class right now.          教頭先生の言葉:
                            全員すぐに教室にいなさい。 


                 生徒たちの間で誰がやったのかの犯人捜しが始まりました。

I have no hand. 
                        風船君は「ぼくには手が無い」と言ってアリバイ成立。



handsome = goodーlooking             ハンサム
                         イケメン


結局「最初の」原因を作ったのは教頭でした。
教頭先生本人が知らないうちにいろいろな要因が重なって校長はそういうことになったのでした。


5歳や7歳あたりの子供の漫画なのに
事件が起きて犯人捜しが始まって全員が容疑者の可能性があった場合どのように絞っていくか
そういうのを紹介してました。

状況から決めつけるなというのも紹介されていました。
[67]空の青海のあをさんからのコメント(2015年06月14日 08時14分10秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーンタイタンズゴーとガムボール


This is mixed up.
何なの、これ?めちゃくちゃジャン。
     mixed up       混乱した・むちゃくちゃな, ごちゃごちゃの


              CMより:
              うさぎとかものはしがエレキギターをかき鳴らしていることに対して通行人が発した台詞。



本日のポケモンは見どころたっぷりの30分でした。いつもの3回分ぐらいでした。



A long anticipated moment, Ash's against Clemont gym battle, finally arrived.

                          長いこと待ち望んだアッシュ対クレモントのジム・バトルがとうとう行われることになりました。



I'm set to go!                    準備完了!


This is a 3 on 3 match.               これは3対3の試合です。


That's quite a match to start with.         初戦からピカチューが戦うことになってクレモントのパパが「最初っからすごいな」と感心。


Hold on to your hat, Dad.             パパ、びっくりして腰を抜かさないでよ。

                          びっくりしないでね。驚かないでね。

                  「(大きなサプライズやショックで帽子が飛ばないように,)
                   帽子をしっかり保持しておけ」というのが本来の意味です.


                   相手をびっくりさせるようなことを言おうとする(または,しようとする)場合に使います.



Nice strategy.                     いい作戦だな。


We got a first one.                   初戦は僕の勝ちだ。


It's gotten really strong.            (なめくじのポケモンのグードラは)本当にすっごく強くなってるんだぜ。   

                    

sleepover                      子供のお泊り会

          I stayed over at my friend's house.
                           私は友達の家に泊まった。



Don't worry, you will get another shot.       ガッカリしないで、君にはもう1回戦やってもらうから。


We're not done yet.                  まだ負けてはいないぞ。



No sparks are flying now.             もう火花が散ってないな。


That's a good thing to remember.          なるほどな、よく覚えておくぞ。


ropes                       コツ・秘訣


Jack has been here for years, so he'll show you the ropes.

                          ジャックは何年間もここで働いているんだ。彼がコツを教えてくれるよ。



You deserve a good rest.             (よく頑張ったから)しっかり休んでいいよ。
 


That's 2 Pokémon each.               つまり2対2だ。

                          3匹戦なので2匹ずつ勝って2匹ずつ負けている。


Show me real Ash.                 君の実力を見せてくれよ、アッシュ。



You made it rain to remove electricity.      クレモントが電気系のポケモンを使うからアッシュは雨を降らせるなめくじのポケモンで対抗。

                        アッシュ側は雨を降らせてクレモント側に電気を使えなくさせたんだね。



But I was waiting for this.            でも望むところだ!
                         こういう苦難の機会を待ってたんだ!
                        電気に強いクレモントには研究の機会になるから。


Each of us has just one Pokémon left.        僕達にはお互い1匹ずつポケモンが残ってるだけ。



It seems so.                   そうらしいな。


It's still hanging there.             (相打ちみたいだったけど砂埃が晴れたら)
                         あっちはまだしっかり立ってるぜ。


Match goes to Ash.                ということで、勝負はアッシュの勝ち!


I still have a lot to learn.           まだまだたくさん学ぶことがあるんだ。


This is what you wanted.             これが君が欲しかったもの。


Voltage Badge                   ボルトのバッジ
                          クレモントに勝ったのでクレモントの運営するジムのシンボルである電気のバッジをアッシュに手渡されました。


                        アッシュはポケモンマスターになるためのバッジ8つのうち5つを獲得。らしい(笑う)

_______________________________________________

suspicious                     疑わしい
                          嘘だろう。信じられないな。



look through the window               窓越しに中を覗く


We should work all together.            僕らはみんな一緒に仕事をすべきだよ。


You should be ashamed of yourself.         恥を知りなさいよ。 


You saved the day.                
                          今日はお蔭で助かりました。

__________________________________

ガムボールはホームレスと間違えられて町の人から同情されて逆に困りました。
勝手に早合点をするな、と。


Have you eaten today?               坊や、今日はご飯を食べたのかい?


Don't jump to the conclusion.           結論を急がないでよ。
[68]空の青海のあをさんからのコメント(2015年06月15日 05時35分03秒 ) パスワード

本日のポケモンとFairly Odd Parentsより


I'm all set for battle.
                          ポケモンの戦いの準備は全部できている。


high end boutique                  ハイエンド・ブティック
                           高級ブティック
high end                        
                           「最高級」の意。
                           高価格・高性能・高品質志向の商品を置いているブティック



Zoom in a little bit closer.             もうちょっと寄って拡大してください。



I have to make an arrest.              (証拠がある以上)逮捕しなくてはいけない。


make a wholesale arrest                一網打尽に捕える



He did nothing wrong.                何にも悪いことはしてない。



I have found the concrete evidence.          確かな証拠を見つけたぞ。


They'll hit the museum next.              アイツらは次に博物館を襲うんだ。


It looks exactly like John.              ジョンに本当に瓜二つね。
                            そっくりね。 


The situation is only getting worse.         状況は悪くなるばかりだ。


Sorry for the trouble I caused.            ご迷惑をおかけしました。       


So, you are Belmondo.                  お前がベルモンドだな。


You 2 are coming with me.               お二人には(署まで)ご同行願います。


You lost. Just give up already.            お前の負けだ。もうさっさと諦めろ。


                     already の使い方にビックリ!
                     日本人だったら now を使うと思う。


Sorry for interrupting your activity. Resume.      邪魔して悪かったな。続けてくれ。


                 ワタシの耳には Sorry to interrupt your activity. に聞こえたんですけどね
                 オットはこの言い方はしないと言ってます。謎


I know your style.                   お前のやり方は分かってるんだ。
                            手口は知ってるぞ。              


You are under arrest.                 逮捕します。


I know everything that goes on this city.       ワタシはこの町で起きることは何でも知ってるんだ。


                            この町に関わることなら何でも分かるんだよ。

                     on this city   これにもビックリ。
                     日本人だったら in the city を使いますよね



He must be around here.                あの人、まだ、このあたりにいると思うの。



It's so much food.                   すっごいたくさんの食べ物!

               ワタシには It's so much of the food.  に聞こえたんですが
               オットはそういう言い方はしないと言います。謎
 


It's yummy.                      美味し〜い! 


You're famous.                     有名だな。
                            君はすっかり有名人だ。


_____________________________________________

Fairly Odd Parents             これまた奇妙なアニメでした。



It's on now.                    見たかったテレビ番組がもう始まっている!


settle down with a moron               アホなヤツと身を固める


                      本来、「moron」は医療用語で、8歳から12歳までの精神年齢を持っている大人、という定義だそうです。


Now this is an easy life.              今は気楽にやってるわ。


zappy actress                    元気いっぱいの女優
                           売れっ子の女優、で良いのかな?
[69]空の青海のあをさんからのコメント(2015年06月16日 06時00分57秒 ) パスワード

本日のポケモンとガンボールより


本日のお話は蝶のポケモンの密売人の話で、幼虫を集めては高く売っている、というのをアッシュが解決するお話。


Give me a break.                  勘弁してくれよ。冗談は止めてくれ。


Nobody can trick me.                誰も俺様を騙すなんてできないんだよ。
     


See you later.                   じゃあな。


Come back here.                   警官:こっちへ戻って来い!


He tries to scare us off.              蝶の幼虫が鱗粉をまき散らしたことについて:
                           鱗粉でぼくらを脅して逃げ出させようとしてるんだね。



a whole lot more                 すごくたくさん
                          

          That took a whole lot of time, didn't it?      ものすごい時間がかかったね。

          They played a whole lot.              彼らはとてもよく遊びました。

          I like that a whole lot more.           私はこっちの方がずっと好きです。



I was always jumping into the conclusion and mess things up.
                          巡査:私はいつも結論を急ぎ過ぎて台無しにしてしまうの。



premium                      掛け金
                          おまけ

            insurance premium      保険料



Maybe you imagine it.               アッシュが遠くで変な音がすると言ったことに対してセリーナが
                         「空耳かもよ」



Something is crawling out here.          何かが這い出て来てこっちに来るぞ。


Costume design is what I do.           衣装のデザインなら私にお任せあれ。
                         衣装のデザインは私がやってることよ。


We will track him down to his hideout.      みんなで悪者の隠れ家まで追跡しようぜ。   
 

We can't lose him.                あいつを見失うわけにはいかないぞ。


Maybe his hideout is nearby.           恐らくあいつの隠れ家はこの近くだな。
1番下に close near nearby の区別と使い方をコピペ。



Pikachu! Everybody!                アッシュと蝶の幼虫以外が密売人に捕まってしまいました。
                         「ピカチュー!みんな!」


It's evolving.                   蝶の幼虫が変態し始めたことについて

                          「進化してる!」


They're fantastic money makers.          密売人の言葉:
                          美しい蝶々になる幼虫はいい金になる。

       fantastic money maker       「金のなる木」笑



Get rid of that annoying kid with a big mouth.    アッシュについて密売人のセリフ
                          あの鬱陶しい大口叩きのガキを消してやれ。


Sorry, keep you waiting.               遅れてやって来た巡査: 
                           待たせて悪かったな。


Don't get caught again.                美しい蝶々になって飛んでいくポケモンに
                           「また捕まったりするなよ」


_________________________________________________________


本日は高校生の知り合いのパーティーに子供たちが招待されたドタバタ。


You're all invited.                   あんた達全員招待されてるからね。
                             みんな全員パーティーに招待するわ。                  


You have to bring a date.                でも「デイト」=付き合ってる人=も連れて来なきゃいけないわよ。


What is a date?                     デイトって何?


Will you be my date?                  僕のデイトになってくれる?


Julie? She is too hot.                 ジュリー?ジュリーはセクシーすぎるからダメだよ。


I feel awkward.                    (キスされそうになって) 照れちゃうよ。


Is this a high school party?              出席者が7歳前後のパーティなので
                           「これが高校生のパーティー?」


This party is busted.                嫌味な教頭が飛び込んで来て
                          「はい、もう、止め!このパーティーは取りやめ!解散!」


                         このパーティは解散だと言いました。


This is the worst party ever.            こんなひどいパーティ初めてよ。


How is your date?                 君のデイト=お相手=連れて来た人=はどうだった?


He isn't my type.                 彼は私の好みじゃないわ。


Everything is so clear now.           みんなが去った後、パーティ会場はめちゃめちゃになっていたけれど、ガンボールが片づけをしたので
                         「きれいになったわね」
                         「ゴミ1つ落ちてないわね」



I think your dad is here.             あなたのパパが迎えに来たようよ。


とにかくアメリカの子供はこういう漫画を見てるせいか本当に家の中でもグチャグチャに汚しまくるけど
最後はちゃんと話にケリを付けるのがアメリカなのかも、と思いました。


____________________________


close, near, nearby「近い」の使い分け
コピペ:


たいてい聞くこと。
   「あなたの住んでいるところは、ここから近いのですか?」
    「ホテルは空港から近いですか?」
    「近くにお勧めできる観光スポットはありますか?」
などなど。


そこで「近い」の区別について書きます:


close: 距離/関係が ごく近い

 物理的な距離が「ごく近い、接近した」状態にあることを、基本的な意味としています。

 ・nearby よりも、より近い状態
 ・その物理的な接近性が、人間関係を意味している

 例: 親友      a close friend
    親しい関係   a close relationship
    近親者     close relatives   

 

 例 :
 Jiro has been a close friend of mine since we were child.
  次郎は子供のころからの親友です。 


 …を良く見る  take a close look at ...  

  のように、動詞から派生した名詞(look)を修飾して、その動作の様態(綿密に、念入りに)を表すこともあるようです。



near: 距離/時間が 近い

 位置的・時間的に「近い」ことを表しますが、closeのような接近性は意識されていません。

 near future(近いうちに)という時間表現で使われることが、多いですね。

 例 :
 I want to get a job in the near future.
  わたしは近いうちに就職したいです。

 また「nearest+名詞」((基点から)最も近い…)というように、最上級
 で使用される傾向もあります。

 例: 最寄駅     nearest station
    最寄の警察署  nearest police station
    最近親者    nearest relative
    直近月     nearest month

 さらに、
    もう一歩のところ(での失敗) a near miss という表現もあります。



nearby: 物理的な距離が近い

 close や near とは異なり「物理的距離」のみに対してだけ言われていることが特徴。

 nearby の目的語ですが、必然的に場所として解釈される「名詞」だけとな
 ります。

 例: 近くのレストラン nearby restaurant
    近所の店     nearby shop
    近くの病院    nearby hospital
    近くの湖     nearby lake

 例 :
 Last month a new airplane crashed at a nearby river.
  先月、近くの川に新しい飛行機が墜落しました。



       nearyの用法がよく分かりました。
[70]空の青海のあをさんからのコメント(2015年06月16日 06時03分02秒 ) パスワード

本の紹介合戦はいかがでしたか?
   うまく出来ましたか?
   面白い本に出会えましたか?

   友達になりたい人に出会えましたか?
[71]リトルベアーさんからのコメント(2015年06月16日 09時51分00秒 ) パスワード

ビブリオ.バトルが終わったので
またシジワジワと独りクイズをやっています。

小さな大会は毎月あちこちの近郷であるのですが
今年はすでに一度優勝してチャンピオンになったので
秋の中規模の大会に出場する権利は獲得しているんですよ。

だからリラックスしながら楽しんで出場しています。
今回は3位でした。
先日クキシーに載せた日記です。

、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、

8月に開催される大会の出場者は、軽い和風な装いで
参加してくださいと通達が来ました。

和風であれば何でもいいです、、とのことだ。
と、なると出場者は誰もが浴衣を着るのだろう。

私はもう決めた。
忍者の格好(黒装束)で出場するのだ。

そこで、、、紹介する本は、、
「とっぴんぱらりの風太郎」これでどうだ。(笑)
   ↓
http://ddnavi.com/review/179356/
[72]リトルベアーさんからのコメント(2015年06月16日 09時54分04秒 ) パスワード

訂正

(誤り)   先日クキシーに載せた日記です。
        
         ↓

(正しい)  先日ミクシーに載せた日記です。


         <(_ _)>
[73]空の青海のあをさんからのコメント(2015年06月16日 11時50分13秒 ) パスワード

リトルベアーさん


「ふー」じゃなくて「ぷー」太郎なんですか。
   笑


忍者の黒装束ですか。
いいですね。
作品に合ってるし。


優勝出来るといいですね。
[74]空の青海のあをさんからのコメント(2015年06月17日 09時36分50秒 ) パスワード

本日のポケモンとガンボールより


If 2 Pokemon trainers' eyes happen to meet, the rule is , they have a battle.


                         もしポケモンのトレイナーが2人、目と目が合ったら、規則じゃ試合をするのよね。


I agree!
                         その通りだよ。


Is that really a rule?              本当にそんなルールがあるの?


Pretty standard stuff.              ま、そんなもんだよ。


Snap out of it!
しっかりしろ!
                          目を覚ませよ!

                         セクシーなポケモンのシルビオンに色目を使われてボーっとなったフローキーに
                          ハニートラップから立ち直れ、
とアッシュが言いました。


You're gonna go with her?  発音 =  You're going to go with her?  文章

                          彼女について行くつもり?


It's Operation Double Header.  
                          ダブルヘッダー作戦ね。

                          ロケット団が一時にピカチューを盗んでシルビオンも盗もうという作戦。      


That's because I brush Fennekin every single day.

                           フェネキンの毛皮がふわふわしてきれいだと言われてセリーナが
                          「毎朝欠かさずフェネキンにブラシをかけてるからよ」



Pikachu likes when you pat its tail.
                           ピカチューはね尻尾を触られるのが好きなのよ。


play a big roll                  重要な役割を果たす


Where is everybody else?              他の人達はどこにいるの?                


Because Froakie lost the battle to Silvion.
                           どうしてフローキーの元気がないのか?と訊かれて
                          「フローキーはシルビオンとの試合に負けたから。」



That's I like to hear.                その言葉が聞きたかったよ。
                           その言葉を待ってたぜ。


It's a deal, Ash.                  アッシュ、約束だよ。

Is everybody off the stage?              みんな舞台から降りてるかい?


________________________________


母親が5歳の娘に勉強になる遊びをさせたいのですが
娘は7歳のお兄ちゃんのガンボールのようなおバカな遊びがしたいのです。


Intelligent is no fun.              賢くなるなんてつまんない!


Yes, sir,President, sir.             はい、大統領閣下。

                         軍人が大統領にイエスと言う時はこんな具合に言うらしい。


You literally don't think.            アンタって文字通り何にも考えないのね。


Who is the dumbest?                誰が一番のバカ?


Did I win yet?                  もう勝ったかな?まだ勝ってないのかな?

                         1番のばかになれたかな?と言ってる。笑
[75]リトルベアーさんからのコメント(2015年06月17日 16時10分09秒 ) パスワード

[40]
3 dollars don't buy anything

3ドルなら、どんなものでも買うな。
と訳してしまう私のレベル、、、。(;一_一)

[45]
latest invention
-vs-                          
newest invention

あはは、何度も「えっ」と読み返しました。

    
[76]空の青海のあをさんからのコメント(2015年06月18日 04時41分30秒 ) パスワード

リトルベアーさん


>3 dollars don't buy anything.
>3ドルなら、どんなものでも買うな。


      don't  が意識から落ちた  ということですね。
      3 dollars  と  buy anything  は目に入っているんですけど。

      「3ドルなら、どんなものでも買うな。」を  don't があることを思い出して「否定」すれば良かったのですが。


良くあることです。わたくしもよくやります。
ついつい急いでしまうのです。

否定だったか肯定だったかコロッと忘れてしまうのです。
  

話の途中であれ?と気付けば良いのですが、そのまま、ということもあって。恥




http://www.hikoshima.com/bbs/hikoshima/103740.html
スレッド6をご用意致しました。
新しいポケモンの書き込みは 6 の方に続けますね。

 【 彦島で熱く語る!!一覧に戻る
この投稿に対する
コメント
注意  HTMLタグは使えませんが、改行は反映されます。
 http://xxx.xxx/xxx/xxx や xxx@xxx.xxx のように記述すると自動的にリンクがはられます。
お名前 (省略不可)
削除用パスワード (省略不可8文字以内)
メールアドレス (省略不可)
URL
 ホームページをお持ちの方のみURLを記入して下さい
◇Copyright(C) 2000 c-radio.net. All Rights Reserved.◇  DB-BBS-system V1.25 Rapah.