[1] | Akikoさんからのコメント(2001年10月09日 00時43分12秒 ) | パスワード |
My hubby is still in bed.
(^^; x infinity
[2] | お馬鹿な明子さんからのコメント(2001年10月09日 00時51分03秒 ) | パスワード |
裏技を思い出したのでこれで書いてみます。
10月7日で無料日本語プログラムが終了するのをすっかり忘れてました。
何か変だなあ〜
とは思ってたのですが
日本語が使えなくなってたとは思ってもみなかった。
(^^;
[3] | お馬鹿な明子さんからのコメント(2001年10月09日 00時52分26秒 ) | パスワード |
でもすっごく不便!
[4] | お馬鹿な明子さんからのコメント(2001年10月09日 01時03分03秒 ) | パスワード |
さっきからモタモタやってます。
髪の毛1000本ぐらい抜ける感じ・・・
やり慣れないのは大変!
[5] | いつも通りすがりさんからのコメント(2001年10月09日 09時42分50秒 ) | パスワード |
O SA SHI SHI MASU. from I TSUMO TOORI-SUGARI
[6] | さちこさんからのコメント(2001年10月10日 00時15分16秒 ) | パスワード |
あら??
こちらへおじゃませず
少し前にお姉さまにメール送ったけど無事着くのかな?
休暇楽しんできてください。
[7] | いつも通りすがりさんからのコメント(2001年10月10日 00時34分13秒 ) | パスワード |
To MS.Akiko,You can translate into English from Japanese by excite Web-translation also.
Web translate
http://www.excite.co.jp/world/url/
200 blankets and tent 315 were conveyed by six transports and 150 Japanese soldiers.
Why Just Only 200,315? I am not trusted.
http://www.excite.co.jp/img/feeds/news/image/JAPAN-54700-1_picture-9710_viewimage.jpg
The Self-Defense-Forces machine of support goods transportation, Pakistan arrival
Six C130 transports of the Air Self Defense Force which stacked the relief goods to October 8 and the Afghanistan refugee arrived at the air force base in Islamabad, the capital of Pakistan, in the local morning. A photograph is this opportunity under oil supply (2001 Reuters / Romeo Ranoco) in Manila on the previous day.
[8] | いつも通りすがりさんからのコメント(2001年10月10日 00時39分25秒 ) | パスワード |
It follows on Korean Air and decrease in service, and they are ten or more airplanes to sale.
http://www.excite.co.jp/img/feeds/news/image/JAPAN-54714-1_picture-9713_viewimage.jpg
Since Korean Air corresponded to the demand reduction after U.S. simultaneous frequent occurrence terrorism on October 8, the plan which sells off ten or more airplanes the 114 present sets of inside was made known. A photograph is the Korean Air machine of a soul international airport. October, 2000 photography (2001 Reuters / YUN SUK-BONG)
http://www.excite.co.jp/News/photo_news/?start=6
[9] | いつも通りすがりさんからのコメント(2001年10月10日 00時52分57秒 ) | パスワード |
This URL is translated from J to E
PLS TRY THIS!
http://www.excite.co.jp/world/url/body/?wb_url=http%3A%2F%2Fwww.asahi.com%2F&submit=%83E%83F%83u%83y%81%5B%83W%96%7C%96%F3&wb_lp=JAEN&wb_dis=2&wb_co=excitejapan
It Easy
htt~?wb_url=------=JAEN&wb_dis=2&wb_co=excitejapan
Put into ------ Japanese URL.
[10] | いつも通りすがりさんからのコメント(2001年10月10日 01時00分46秒 ) | パスワード |
THIS IS HIKO-NETSU TODAY!
http://www.excite.co.jp/world/url/body/?wb_url=http%3A%2F%2Fbbs.c-studio.net%2Fprogram%2Fdaysnew.php3%3Froom_name%3Dhikoshima&submit=%83E%83F%83u%83y%81%5B%83W%96%7C%96%F3&wb_lp=JAEN&wb_dis=2&wb_co=excitejapan
[11] | 服部 明子さんからのコメント(2001年10月11日 12時13分11秒 ) | パスワード |
なんとも凄い翻訳ですね。
(^^;
【 彦島を熱く語る!!一覧に戻る 】 |
|
◇Copyright(C) 2000 c-radio.net. All Rights Reserved.◇ DB-BBS-system V1.08 by Rapha. WEB design Rapha. |