シャベリン(アーツ) 新風会(アーツ) 式日
 【 彦島を熱く語る!!一覧に戻る
 投稿番号:101179 投稿日:2001年07月23日 12時39分23秒  パスワード
 お名前:服部 明子
今日見た変な日本語英語訳

コメントの種類 :生活  パスワード

寝る子さんがお書きの「脈絡の分からない映画」に誘発されて
今日見た変な和製英語?
を書き込んでいこうかなと思ってます。

当地にいるとそんなもんだと思うのですが
改めて日本語に訳すと???と思う事ってしょっちゅうです。

最近私が苦手なのは日本語でどう言うのかな?とか
カタカナでどうやって表記するのかな?とか
分からないのが沢山あります。

[1]服部 明子さんからのコメント(2001年07月23日 12時46分41秒 ) パスワード
  

最初に「レバラン」って固有名詞。


目に入った時は「レバノン」のことかな?と思いました。
国名のレバノン。
違ってました。
化粧品会社の「レブロン」の事でした。


アメリカの日本語ではチケットのことをテケツって書くんですよ。
アメリカにいると謎々に強くなる(わけないか)
それにしてもレバランにはびっくりした!
[2]服部 明子さんからのコメント(2001年07月23日 12時54分12秒 ) パスワード
  

次に日本人がアメリカに来てびっくりする単語は「ミシン」ね。


日本人の想像してる「ミシン」とアメリカ日本語の「ミシン」はかなり用法が違うから、

多分日本人が考えてる「ミシン」って sewing machine だと思うんですよね。
でもアメリカでの日本語のミシンって machine または machinery の事なんですよ。


私は自分のPCの事をマシンと書いてますからまだ日本語の内ですね?
「今日はお休みだったので1日中ミシンで遊んでました」
って書いたら彦熱の皆さんは私がお裁縫してたって思いますよね。
[3]服部 明子さんからのコメント(2001年07月23日 13時42分22秒 ) パスワード
  

今日一瞬考え込んだ文章:


「金持ち連中はいつも賄賂を使って自分たちをあがなえた」


えっ?!
と一瞬考えてしまいました。
どうして普通の文章の中に突然古風な<聖書>的な表現を混ぜるのでせう、の巻。


「あがなう」って言葉はキリスト教系の人には日常でしょうけど・・・
[4]服部 明子さんからのコメント(2001年07月23日 14時27分28秒 ) パスワード
  

今日分からなかった思考:


<和泉元彌&羽野晶紀、ついに結婚へ>のニュースの中で
羽野晶紀では和泉元弥のママが和泉家の嫁として不足だと反対してたけど
「京、ふたり」への出演が評価されて和泉家の嫁としてふさわしいと認めた、
そうで・・・私には???でした。


なんなの、これ?


でも、晴れて来年早々結婚できそうで、良かったね!
[5]ころんさんからのコメント(2001年07月24日 10時46分44秒 ) パスワード
  

和泉元彌

いいオトコっすよねぇ〜。
(いいオトコの名前を見つけると必ず登場するころん)
画面で見るとちょっとお顔が大きめ・・・に見えるような気がしなくもないですが、それはきっと気のせいでしょうね(笑)。

出演が評価され・・・ってのは、どうなんでしょうね。
弟子をとるんじゃないんだからねぇ・・・・。
今後女優業はもうやらないのかもしれませんが、
こんなんじゃ今後よごれ役は無理でしょうね〜。
[6]服部 明子さんからのコメント(2001年08月07日 01時47分21秒 ) パスワード
  

今日聞いた面白い日本語は「狐に包まれる」です。


狐につままれる、の誤用なんだそうですが
あの狐のしっぽのフワフワした柔らかい毛に包まれたい
という意味らしい?
[7]服部 明子さんからのコメント(2001年08月13日 11時34分35秒 ) パスワード
  

今朝録画のご当地日本人・日系人向けニュースを見てたのですよ。

2世ウイークの女王コンテストがあって
日本人の血を引く美女達が美と智を競うんですけど

アメリカ生まれの全くのアメリカ人が着物を着て日本舞踊の真似事をする訳ね。


アメリカ人って自分を良く見せる=スマイル=歯を見せるということなので
口を横に一杯開いて上下の歯を全部見せる訳ですよ。


着物をお召しになった美女10人ほどが並んで
コンテスト中ずぅ〜っと大口開いて上下の歯を所狭しと隅から隅まで公開するのね


なんか・・・


私達ってO脚じゃないね。特に日本間のお部屋のあるようなお屋敷育ちは特に。
欧米人や中国人のようなX脚じゃない。
更にウエストの細さや腰の張り方がやっぱり違う。
お尻は出てないし。

私達って無理してスカート穿いてるんだぁ〜と思ってしまったのね。
自己嫌悪の一言でありました。
[8]服部 明子さんからのコメント(2001年08月14日 09時50分28秒 ) パスワード
  

今日朝日新聞8月11日(夕刊)を見てたらこんな記事がありました。


あなたの子供の腕にけえたい
電話ばんごを買い手下さい。

PLEASE WRITE DOWN YOUR MOBILE
NUMBER ON THE ARMS OF YOUR CHILDREN.

BITTE, SCHREIBEN SIE DIE HANDY-NUMBER
AUF DEN UNTERARM IHRES KINDES.


スエーデンの子供遊園地で迷子防止に保護者の携帯番号を腕に書き込んでおいて欲しい
というお願いを日本語がカタコト分かるあたりの人が訳したみたいね。


誤字は私達もするから、ま、結構たいしたもんよね。
[9]服部 明子さんからのコメント(2001年08月14日 09時59分44秒 ) パスワード
  

英語もおかしいし・・・
あの英語じゃ上記の日本語と同じ程度かな?


私の夫が
「アメリカ人はそんな要求をだいたい親にしないし←誘拐電話が掛かって来る心配がある
自分だったら PLEASE WRITE A TELEPHONE NUMBER ON YOUR CHILD'S ARM
IN CASE WE HAVE TO CONTACT YOU.かな?」と。
[10]服部 明子さんからのコメント(2001年08月14日 10時02分52秒 ) パスワード
  

ドイツ語と英語の注意書きを比べて思ったことは
ひょっとすると
外国語変換器を使用して直訳したままなのかな?と。


スエーデン人はこんなに英語が下手だったの?と思って安心しました。
(^^)
[11]ハムテルさんからのコメント(2001年08月15日 01時04分46秒 ) パスワード
  

こんな英語系の話題が大好きな私は

ふーむっっ、と独り腕を組んで

読みふけりました。

「英会話教室」も、待っています。
[12]服部 明子さんからのコメント(2001年08月15日 10時16分46秒 ) パスワード
  

>「英会話教室」も、待っています。


英語のお勉強してないのがミエミエのバレバレですね。
(^^;
[13]服部 明子さんからのコメント(2001年08月17日 01時06分05秒 ) パスワード
  

現在大学教授やってる元クラスメートからレスが来ました:



まさにスウェーデン人同僚と19日からバンクーバに行くことになっています。
彼の英語は確かに私よりうまい。
あちらに行くとイギリス人と思われています。
確かに彼の母親はイギリス人ですが、ストックホルム大学出身のスェーデン国籍です。
ちなみに私よりひとつ年上です
が、教職歴は短く、まだ助教授です。
普通、大学での採用はおぼつかなかったでしょうが、日本人の奥さんの伝手のようです。
[14]服部 明子さんからのコメント(2001年08月29日 00時45分19秒 ) パスワード
  

自分の書いた日本語ですが

親不知の書き込みを<下の左の親不知>と書いて(何か変だな?)と思ったこと。
日本語では、左下、と言うのですよね。左の下の親不知、って。

lower left wisdom tooth そのままの直訳じゃないね。(恥)

(何か変だな?)と思ったということは
まだまだ私の主要使用言語は日本語の方に引っ掛かってるってことかな?
ちょっと安心!
 【 彦島を熱く語る!!一覧に戻る
この投稿に対する
コメント
注意  HTMLタグは使えませんが、改行は反映されます。
 http://xxx.xxx/xxx/xxx や xxx@xxx.xxx のように記述すると自動的にリンクがはられます。
お名前 (省略不可)
削除用パスワード (省略不可8文字以内)
メールアドレス (省略不可)
URL
 ホームページをお持ちの方のみURLを記入して下さい
◇Copyright(C) 2000 c-radio.net. All Rights Reserved.◇  DB-BBS-system V1.08 by Rapha. WEB design Rapha.