[1] | 服部 明子さんからのコメント(2000年07月09日 23時57分06秒 ) | パスワード |
明白(ミンパイ、分かりました)!
メイハクでしたか。
[2] | マイルストーンさんからのコメント(2000年07月10日 00時04分37秒 ) | パスワード |
日本という国が存在していなくても、現在の中国はあるけど、
中国がなかったら、現在の日本は絶対に存在しないですね。
ってな余談はさておき、Nowhere Manさん、中国語で
インターネットって何ていうんですか?
[3] | ハンスさんからのコメント(2000年07月10日 00時42分00秒 ) | パスワード |
>インターネットって何ていうんですか?
因特網
だっけ??
[4] | 服部 明子さんからのコメント(2000年07月10日 00時51分36秒 ) | パスワード |
電網じゃないのかしら?
[5] | 服部 明子さんからのコメント(2000年07月10日 01時29分00秒 ) | パスワード |
こちらに書き写しました。
以前のログでも紹介しておりますが、「ニイハオ」は朝昼晩の区別無く使えるので
便利ですよ。
また、「みなさん、こん○○は〜」にぴったりな訳語として、
「大家好(ターチャハオ)」というのもあります。
以上、少しだけ役に立つ(?)中国語講座でした。
[6] | Nowhere Manさんからのコメント(2000年07月10日 10時50分02秒 ) | パスワード |
対不起、回信晩了(トイプチー、フイシンワンラ:すんません、返事が遅れました)
>>インターネットって何ていうんですか?
>因特網だっけ??
>電網じゃないのかしら?
「因特網」が一般的ですね。「電網」は聞いたことないです。
余談ですが、Eメールは「電子郵件」と言います。
[7] | マイルストーンさんからのコメント(2000年07月10日 13時37分16秒 ) | パスワード |
「因特網」ですか。当て字ですね。
中国において、外来語を漢字に置き換えるのに
二つの手法があるようですね。
1〜電視台(テレビ)意味を漢字で表している(訳)。
2〜因特網(インターネット)当て字+訳。
日本においても昔は亜米利加、独逸、仏蘭西etc…
当て字を用いていましたが、中国の真似だったのかも・・・。
[8] | ひみつのあっこちゃんさんからのコメント(2000年07月10日 18時23分29秒 ) | パスワード |
なるほど〜 因特網!!
淫多寝妬じゃぁ〜なくて安心しました。 バキッ!(-_-)=○()゜O゜)☆
>明白(ミンパイ、分かりました)!
これはなんだか頷けますね〜。
先日中国人の方(日本に帰化済み)に
読めない韓国語を読んでもらおうと見てもらいましたが
ちんぷんかんぷんだったようです。
おなじ漢字を使う国同士でも
やはりその国々での意味や単語があって奥が深いですねー。
[9] | し〜姉ちゃんさんからのコメント(2000年07月10日 18時50分16秒 ) | パスワード |
>おなじ漢字を使う国同士でも
>やはりその国々での意味や単語があって奥が深いですねー。
同感、奥が深いです。
それだけに、本当に面白いですよね〜。
日本語と中国語と韓国語は、似ている部分ってありますよね〜。
中国語と韓国語を習ってみましたが、・・・。
ものになるには足らなかったですが、そのうち再度挑戦しようと思ってます。
しかし、どっちも、発音に共通するところがあるので、一緒には無理ですね〜。
あたし的には、面白いのは中国語で、覚えやすいのは韓国語だったかな〜。
・・・難しいのには間違いないです。
[10] | し〜姉ちゃんさんからのコメント(2000年07月10日 19時10分29秒 ) | パスワード |
大家、晩上好!
たしか、走るが歩くで。歩くが走るだったような・・・。
あと、麻婆豆腐や天津飯ならわかるんですが・・・。(^^;
[11] | Nowhere Manさんからのコメント(2000年07月10日 21時01分30秒 ) | パスワード |
>日本においても昔は亜米利加、独逸、仏蘭西etc…
面白いことに、中国ではそれぞれ美国(メイクオ)、徳国(タークオ)、
法国(ファークオ)と日本のそれとは違う字になっています。
話は変わって、クイズを3つ。以下に挙げる言葉に該当する日本語は何でしょう?
1.戀愛世紀(ドラマのタイトル)
2.猫和老鼠(アニメのタイトル)
3.紅酒色的心(某バンドの曲名)
全部そのまんまやないけ!と突っ込んでしまいたくなるものばかりです。
簡単でしょ?答えはまた後ほど。
[12] | ハンスさんからのコメント(2000年07月10日 21時38分14秒 ) | パスワード |
僕からも問題!
「克林頓」(人名)
なんとな〜く読めば簡単かも
[13] | マイルストーンさんからのコメント(2000年07月10日 22時22分59秒 ) | パスワード |
ハンスさん、勝麟太郎ですか?
Nowhere Manさん、2はトムとジェリー
3はワインレッドの心でしょうね?
1は考え中です。ハハハ。
[14] | Nowhere Manさんからのコメント(2000年07月10日 22時45分08秒 ) | パスワード |
>「克林頓」(人名)
さすがに私が答えるわけにはいきませんねぇ。
ヒントは、「もうじき凡人になる」あの方です。
>2はトムとジェリー
>3はワインレッドの心でしょうね?
ご名答!(^-^)//""パチパチ
1は英訳して考えた方が良いかも?
[15] | 服部 明子さんからのコメント(2000年07月10日 22時48分07秒 ) | パスワード |
ハンスさんのはクリントン
1はミレニアムの恋?かな。。。
[16] | Nowhere Manさんからのコメント(2000年07月10日 23時01分43秒 ) | パスワード |
>淫多寝妬じゃぁ〜なくて安心しました。
う〜ん、アダルトサイトにはぴったりかも・・・o(゜^゜)○☆バキッ!
>たしか、走るが歩くで。歩くが走るだったような・・・。
走(ツォウ、歩く)
「走る」の意を表す中国語は「あしへん」に「包」と書いて「パオ」
と言います。
ついでに・・・
手紙(ショウツー、トイレットペーパー)、
日本でいうところの「手紙」は「信」となります。
[17] | マイルストーンさんからのコメント(2000年07月10日 23時03分37秒 ) | パスワード |
はは〜っと思ったら、また服部さん(笑)。
やっぱり服部半蔵の末裔?
1はナンでしょうね?
[18] | Nowhere Manさんからのコメント(2000年07月11日 14時56分16秒 ) | パスワード |
>1.戀愛世紀(ドラマのタイトル)
なかなか答えが出てこないですね。
ヒント:キムタク&松たか子が出てたやつです。
[19] | マイルストーンさんからのコメント(2000年07月11日 18時44分49秒 ) | パスワード |
>キムタク&松たか子が出てたやつです。
見てません。
[20] | 服部 明子さんからのコメント(2000年07月12日 12時49分06秒 ) | パスワード |
好久不見(ハオチョウプチェン、お久しぶり)!
この「好」という字の使い方が今1つ分かりません。
「久不見」だけなら、なんとなく、long time no see というのが分かりますが。
[21] | Nowhere Manさんからのコメント(2000年07月12日 21時10分29秒 ) | パスワード |
>この「好」という字の使い方が今1つ分かりません。
お答えします。「好」には good の意味の他に very や over
の意味があるんです。例えば・・・
1.好+動詞のときは good (例)好吃(チー、食べる)→美味しい
2.好+形容詞で very (例)好凍(トン、冷たい)→よく冷えている
3.動詞+好になると over (例)看好(カン、見る)→見終わる
そんなわけで、「好久不見」は 2.に該当します。
おわかり頂けました?
[22] | 服部 明子さんからのコメント(2000年07月12日 22時39分27秒 ) | パスワード |
やっと理解が出来ました。
ありがとうございました。
[23] | Nowhere Manさんからのコメント(2000年10月18日 23時22分01秒 ) | パスワード |
帰ってきた「役に立たない中国語講座」!
さて、次に挙げる言葉に相当する日本名は何でしょう?
索尼
愛華
建伍
佳能
以上、4つとも日本の有名メーカーです。
ぜ〜んぶ「そのまままやないけ!」と叫びたくなる
当て字であります。答えはまた後ほど・・・って、
すぐに答えが出揃うでしょうが・・・(^^ゞ
[24] | Nowhere Manさんからのコメント(2000年10月18日 23時25分55秒 ) | パスワード |
>「そのまままやないけ!」
アイヤ〜!
「そのまんまやないけ!」と書いたつもりが・・・
え〜い、笑ってごまかせ。ハハハ・・・(泣)
[25] | 服部 明子さんからのコメント(2000年10月18日 23時30分01秒 ) | パスワード |
全然分かりませぇ〜ん。。。。
う〜ん、やっぱり分かりませぇ〜ん。。。
[26] | マイルストーンさんからのコメント(2000年10月18日 23時55分18秒 ) | パスワード |
1はソニーでしょうね。
4はナショナルかな?
3、3は見当つきません。
おせ〜て!Nowhere Manさん。
[27] | 服部 明子さんからのコメント(2000年10月19日 00時00分17秒 ) | パスワード |
2はアイカ?こんなメーカーありましたっけ?
3はケンウッド?
[28] | し〜姉ちゃんさんからのコメント(2000年10月19日 01時15分03秒 ) | パスワード |
>愛華
アイワ?
[29] | 服部 明子さんからのコメント(2000年10月19日 01時20分33秒 ) | パスワード |
それそれ!
アイワ!
[30] | し〜姉ちゃんさんからのコメント(2000年10月19日 01時27分00秒 ) | パスワード |
よっしゃぁ〜、やった〜!・・・ふふふ
[31] | Nowhere Manさんからのコメント(2000年10月19日 10時24分26秒 ) | パスワード |
1〜3 は見事正解です。
4 は「キャノン」です。
いや〜、当て字ってホントに面白いですね。
もう少し真剣に探してみようかな。
オマケ 可口可楽
百事可楽
上が分かれば下もすぐ分かるでしょう。お互いライバル会社です。
[32] | 服部 明子さんからのコメント(2000年10月19日 10時33分29秒 ) | パスワード |
これは簡単!
コカコーラ
ペプシコーラ
ふふふ
[33] | WESTさんからのコメント(2000年10月19日 21時18分50秒 ) | パスワード |
おお、すばらしい。
ベビーコーラと来なくてよかった。。。
[34] | Nowhere Manさんからのコメント(2000年10月19日 23時00分25秒 ) | パスワード |
WESTさん、ニイハオ!
>ベビーコーラと来なくてよかった。。。
さすがにこれはこっちにはありませんねぇ(笑)
でも無理矢理中国語訳すれば、さしずめ「小孩可楽」ですかね。
小孩(シャオハイ、子ども)
[35] | 服部 明子さんからのコメント(2000年10月19日 23時02分21秒 ) | パスワード |
何なんですか?
[36] | Nowhere Manさんからのコメント(2000年10月19日 23時14分18秒 ) | パスワード |
>何なんですか?
駄菓子屋で売っていた、1ビン100ml足らずのコーラです。
私が子どもの頃は、確か30円だったような。そう言えば、
角倉小正門前の「いちまる」でよく買ってたなぁ。
[37] | し〜姉ちゃんさんからのコメント(2000年10月20日 20時51分13秒 ) | パスワード |
ラジオで「Nowhere Man」がかかってる・・・。
Nowhere Manさんも彦島の人だったんだぁ〜。
[38] | Nowhere Manさんからのコメント(2000年10月21日 03時30分09秒 ) | パスワード |
し〜姉ちゃんさん、ニイハオ!
>Nowhere Manさんも彦島の人だったんだぁ〜。
対(トゥイ、Yes)、二十歳まではバリバリのヒコットでした。
でも、帰郷することが少なくなった今、「ちゃ〜ちゃちょるけ〜ほ」
の山口弁5段活用はおぼつかなくなってます(笑)
[39] | し〜姉ちゃんさんからのコメント(2000年10月21日 18時57分05秒 ) | パスワード |
Nowhere Manさん、ワンシャンハオっちゃ〜!
残念っちゃ〜ねぇ〜。
でも、彦島は待っちょるけ〜、また帰ってくればいいほっちゃ〜。
ねっ!
【 彦島を熱く語る!!一覧に戻る 】 |
|
◇Copyright(C) 2000 c-radio.net. All Rights Reserved.◇ DB-BBS-system V1.06 by Rapha. WEB design Rapha. |